-
81 отвратительный
adj1) gener. abominabel, abstoßend, affrös, anwidernd, detestabel, ekelerregend, entleidet, greuelhaft, gräßlich, leidig, madig, stinkend, widerlich, widerwärtig, häßlich, infam, schrecklich, abscheulich, belemmert, ekelhaft, garstig, greulich, scheußlich2) colloq. grauslich, lüdermäßig, mies, saumäßig, schauderhaft, fies3) fr. degoutant4) obs. widrig, ekel5) book. verabscheuenswert6) psych. widerstrebend7) Austrian. schirch8) swiss. umlig9) avunc. mistig, hundserbärmlich, hundsmiserabel -
82 dégueulasse
-
83 ascoroso
-
84 asqueroso
as.que.ro.so[asker‘ozu] adj 1 dégoûtant, repoussant. 2 fig abject.* * *asqueroso, osa[aʃke`rozu, ɔza]Adjetivo répugnant(e)* * *adjectivorépugnant; immonde -
85 chunga
adjectivo1 coloquial, pejorativo de mauvaise qualitéordinaire2 coloquial, pejorativo dégoûtant -
86 desmazelado
adjectivo -
87 repelente
re.pe.len.te[r̄epel´ẽti] adj 1 repoussant, dégoûtant. 2 odieux.* * *[xepe`lẽntʃi]Adjetivo repoussant(e)Substantivo masculino repelente (de insetos) anti-moustiques masculin invariable* * *nome masculino(para insectos) répulsif(em pomada) crème f. antimoustiquesadjectivo -
88 repugnante
re.pug.nan.te[r̄epugn´ãti] adj 1 répugnant, dégoûtant. 2 contraire, opposé.* * *[xepug`nãntʃi]Adjetivo (asqueroso) répugnant(e)(indigno) odieux(euse)* * *adjectivorépugnant -
89 tedioso
te.di.o.so[tedi‘ozu] adj 1 ennuyant, fastidieux. 2 dégoûtant. -
90 avaler un crapaud
Monsieur de Lassy... disait qu'il faudrait avaler un crapaud tous les matins, pour ne plus rien trouver de dégoûtant le reste de la journée, quand on devait la passer dans le monde. (Chamfort, Pensées, maximes et anecdotes.) — Господин де Ласси говорил, что нужно каждое утро глотать по жабе, чтобы потом весь день, проведенный в светском обществе, не испытывать ни к чему отвращения.
-
91 avoir l'esprit large
- Jamais nous n'aurions cru qu'un professeur pourrait dire en classe des choses pareilles!.. - Nous avons l'esprit large, mais tout de même!..... Madame Rimières entra en lice. - Honteux!.. Dégoûtant!.. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — - Мы бы никогда не поверили, что преподаватель может сказать подобные вещи в классе. - Хоть мы и без предрассудков, но знаете ли!..... Госпожа Римьер вступила в бой. - Позорно!.. Отвратительно!..
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'esprit large
-
92 c'est un grenier à coups de poing
задира, неисправимый ребенок ( на которого побои не действуют)... le dégoûtant Bruzelin..., celui que notre maître, qui n'était pas doucereux, appelait le grenier à coups de poing. (J. Michel, Mémorial.) —... мерзавца Брюзлена... наш учитель, который мягкостью не отличался, называл медноспинным шалопаем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est un grenier à coups de poing
-
93 charrier dans les bégonias
разг.(charrier [или cherrer, marcher, piétiner] dans les bégonias)1) заливать, разводить турусы на колесах2) преувеличивать, перегибать палкуCelui-là, celui-là, il charrie dans les bégonias, il embrasse tout le monde. Quel dégoûtant! (R. Sabatier, Trois sucettes à la menthe.) — Ну этот переходит всякие границы, он со всеми целуется. Какая мерзость!
Dictionnaire français-russe des idiomes > charrier dans les bégonias
-
94 entrer en lice
вступить в борьбу, в спор, в полемику- Jamais nous n'aurions cru qu'un professeur pourrait dire en classe des choses pareilles!.. - Nous avons l'esprit large, mais tout de même!..... Madame Rimières entra en lice. - Honteux!.. Dégoûtant!.. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — - Мы бы никогда не поверили, что преподаватель может сказать подобные вещи в классе. - Хоть мы и без предрассудков, но знаете ли!..... Госпожа Римьер вступила в бой. - Позорно!.. Отвратительно!..
Si on peut comparer la grandeur infinie avec la bassesse extrême, ce Dieu serait comme le roi Alexandre ou Scander, qui ne voulait entrer en lice qu'avec des rois. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Если можно сравнивать бесконечное благородство с предельной подлостью, этот Бог был бы подобен царю Александру или Искандеру, который вступал в спор только с царями.
-
95 jeter du cœur sur le carreau
(jeter [или mettre] du cœur sur le [или du] carreau)рвать, блевать... Non, je ne suis pas plus difficile qu'une autre, j'ai touché à du linge bien dégoûtant dans ma vie: mais vrai, celui-là, je ne peux pas. Ça me ferait jeter du cœur sur du carreau. (É. Zola, L'Assommoir.) —... Нет, я не привередливей других, мне не раз приходилось иметь дело с грязнющим бельем, но это уж, знаете, свыше моих сил. От этого меня просто вырвет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter du cœur sur le carreau
-
96 le terre à terre
проза жизни; рутина, будниPour devenir patriarche, il ne faut pas avoir de génie mais seulement du talent, de la longévité, et cette espèce de sagesse à courte vue, de sagesse terre à terre... (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — Чтобы стать "маститым", не нужно гения, достаточно таланта, долголетия и особого близорукого благоразумия, которое заключается в умении крепко стоять на ногах...
Et que je consente à vous vouer aux déboires d'une existence sans grandeur, d'un bas et dégoûtant terre à terre? (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Чтобы я согласился обречь вас на безрадостное, тусклое прозябание, на низкую и отвратительную прозу жизни?
-
97 on n'a pas idée de ...
(on n'a pas idée de... [тж. a-t-on idée de...])невозможно себе представить..., как можно..., подумать толькоOn n'a pas idée de ça! On n'a pas idée d'une folie pareille! grommela la vieille dame. Se faire du mal pour du papier imprimé. (F. de Miomandre, Écrit sur de l'eau.) — Как так можно! Как можно делать такую глупость! - ворчала старуха. - Так переживать из-за бумаги с напечатанными буквами.
Vous devriez avoir honte de parler d'un dégoûtant qui a été révoqué pour mœurs. A-t-on idée de faire rougir une femme de mon âge. (G. Bernanos, Un Crime.) — Вам должно быть стыдно говорить при мне о мерзавце, которого уволили из-за его поведения... Не стыдно ли вам заставлять краснеть женщину моего возраста!
Je suis celle qui est là pour t'empêcher de mourir, comme tu dis! de mourir, a-t-on idée! (B. Claudel, L'Échange.) — Я здесь, чтобы помешать тебе умереть; слова-то какие! Умереть, подумать только!
J'ai vu une Anglaise qui a passé quelques jours chez des voisins à eux, on n'a pas idée!.. Elle se promène dans son jardin presque toute nue. (H. Bataille, Maman Colibri.) — Я увидел англичанку, которая несколько дней жила у их соседей. Ты себе представить не можешь: она гуляла по саду чуть не совсем голой!
Dictionnaire français-russe des idiomes > on n'a pas idée de ...
-
98 se mettre au pieu
арго(se mettre [или se foutre] au pieu)C'est justement ce qu'il y a de dégoûtant dans cette cochonne de société: qu'on s'esquinte au turbin toute la journée, et qu'après on ait tout juste la force de boulotter et de se foutre au pieu. (E. Pouget, Le Père Peinard.) — Вот это-то и отвратительно в этом подлом обществе: целый день из кожи лезешь вон на работе, а потом едва хватает сил пожрать и залечь на боковую.
-
99 ah
ah [ˈα]• ah bon or oui ? is that so?• ah ! j'allais oublier oh! I nearly forgot• ah, ah ! je t'y prends aha! I've caught you at it* * *ɑ
1.
2.
exclamation oh!ah, tu vois! — see!
* * *'ɒ exclah bon? — really?, is that so?
ah mais... — yes, but...
* * *ahA nm inv (d'étonnement, admiration) gasp; (de soulagement, satisfaction) sigh.B excl oh!; ah non alors! certainly not!; ah, tu vois! see!; ah! c'est dégoûtant! ugh! it's revolting!; ah oui or bon? really?; ah ah, il est parti en voyage d'affaires? iron so, it's a business trip, is it? iron; ah ah ah! ( rire) ha ha ha![a] interjection1. [renforce l'expression d'un sentiment] ah, oh2. [dans une réponse]ils n'en ont plus en magasin — ah bon! [ton résigné] they haven't got any more in stock — oh well!————————[a] nom masculin invariableah -
100 immonde
immonde [i(m)mɔ̃d]adjective[taudis] squalid ; [action] vile ; [crime] hideous ; [personne] ( = laid) hideous ; ( = ignoble) vile* * *imɔ̃d1) ( sale) filthy2) ( révoltant) revolting* * *i(m)mɔ̃d adj1) (= sale) (ruelle, taudis) squalid2) (= dégoûtant) (odeur, goût) foul3) (= ignoble) (crime) appalling* * *immonde adj2 ( révoltant) [personne, nourriture] revolting.[imɔ̃d] adjectif
См. также в других словарях:
dégoûtant — dégoûtant, ante [ degutɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1642; de dégoûter 1 ♦ Qui inspire du dégoût, de la répugnance, par son aspect extérieur. ⇒ déplaisant, écœurant, ignoble, immonde, infect, innommable, laid, repoussant, répugnant ; fam. dégueulasse,… … Encyclopédie Universelle
dégoûtant — dégoûtant, ante (dé goû tan, tan t ) adj. 1° Qui inspire du dégoût. Malpropreté dégoûtante. Des injures dégoûtantes. • Voilà une malade qui n est pas tant dégoûtante, et je tiens qu un homme sain s en accommoderait assez, MOL. Méd. malgré lui … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
dégoûtant — DÉGOÛTANT, ANTE. adj. Qui donne du dégoût. Viande dégoûtante. Malpropreté dégoûtante. [b]f♛/b] Il signifie figurément, Qui donne de l aversion, de la répugnance. C est un homme dégoûtant. Il a des manièresdégoûtantes. [b]f♛/b] Il signifie encore… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
degoutant — degoutant:⇨ekelhaft(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
degoutant — abstoßend; widerlich; ekelhaft * * * de|gou|tạnt 〈[degu ] Adj.; geh.〉 ekelhaft, abstoßend, widerlich [<frz. dégoûtant] * * * de|gou|tant [degu tant ] <Adj.> [frz. dégoûtant] (geh.): ekelerregend, widerlich, abstoßend: ein er Witz; wie… … Universal-Lexikon
DÉGOÛTANT — ANTE. adj. Qui donne du dégoût. Plaie dégoûtante. Malpropreté dégoûtante. Il signifie figurément, Qui inspire de l aversion, de la répugnance. C est un homme dégoûtant par sa laideur, par sa malpropreté. Il a des manières dégoûtantes. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
degoutant — de|gou|tạnt 〈 [ gu ] Adj.; veraltet〉 ekelhaft, abstoßend, widerlich [Etym.: <frz. dégoûtant] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
degoutant — de|gou|tant <aus gleichbed. fr. dégoûtant> ekelhaft, widerlich, abstoßend … Das große Fremdwörterbuch
DÉGOÛTANT, ANTE — adj. Qui donne du dégoût. Plaie dégoûtante. Malpropreté dégoûtante. Il signifie au figuré Qui inspire de l’aversion, de la répugnance. C’est un homme dégoûtant par sa laideur, par sa malpropreté. Il a des manières dégoûtantes. Il signifie aussi… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Dégoûtant — Ækel … Danske encyklopædi
dégoûtant — n.m. Individu grossier. / Voyeur … Dictionnaire du Français argotique et populaire