-
1 ing
• рубашка• сорочка* * *формы: inge, ingek, ingetруба́шка ж, соро́чка жegy szál ingben — в одно́й руба́шке
* * *+1ige. [\ingott, \ingjon, \ingana] колыхаться/ колыхнуться+2fn. [\inget, \inge, \ingek] 1. рубашка, рубаха, сорочка;halottas \ing — смертная рубаха; kikeményített \ing — крахмальная сорочка; kockás \ing — ковбойка; nappali \ing — денная рубашка; orosz \ing — русская рубашка/рубаха; oldalgombos orosz \ing — косоворотка; rövidujjas \ing — тенниска; tiszta \ing — свежая сорочка; \ingre vetkőzik — раздеваться/раздеться до рубашки;gyűrött \ing — помятая рубашка;
2.erre az \inge is rámegy — в копеечку/копейку стать; se \ingem, se gallérom — я ничего общего с ним не имею; это не моё/твоё дело; он мне ни сват, ни брат; egy (szál) \ingben — в одной рубашке; egy szál \ingben marad — остаться в одной рубашке; vkiről lehúzza még az \inget is — обобрать кого-л. до нитки; снять с кого-л. последнюю рубашку; még az \ingét/az (utolsó) \ingét is odaadná — он даже отдаст последнюю рубашку; jó barátnak az \ingét is odaadja — для милого дружка и серёжка из ушка; úgy változtatja/cseréli a nézeteit/elveit, mint más az \ingét — он так меняет взгляды как другой рубашкуszól.
akinek nem \inge, ne vegye magára — не в свой сони не садись; -
2 ing-
-
3 feltűr
1. (ing, ruha ujját) засучивать/засучить,заворачивать/заворотить, отворачивать/ отворотить, подворачивать/подворотить, завёртывать/завернуть, подвёртывать/подвернуть, отгибать/отогнуть, biz. подсучивать/ подсучить, закатывать/закатать;\feltűri az ing/ kabát új ját — засучить v. заворотить v. завернуть рукава;
2.\feltűr magán vmit — подсучиваться/подсучиться; (gallért) поднимать/поднять;
3. (ruhát) задирать/задрать, подбирать/подобрать, подтыкать/подоткнуть -
4 derék
• emberмолодец• поясница• славный• талия* * *I формы существительного: dereka, derekak, derekat1) та́лия ж; по́яс м; derekig по по́яс2) поясни́ца жII формы прилагательного: derekak, derekat, derekanfáj a dereka — у него́ боли́т поясни́ца
до́брый, сла́вныйderék fiú — молоде́ц м
* * *+1fn. [derekat, dereka, derekak] 1. (testrész) стан, талия, orv. поясница, nép. пояс;karcsú \derék — тонкая талия; fáj a dereka — чувствовать боль в пояснице; dereka köré fonta karját — он обвил ей талию; \derékig — по пояс; \derékig érő fű v. — а fű \derékig ér трава по пояс, \derékig vízben по пояс в воде; \derék|g hajol — кланяться/поклониться в пояс; \derék}g levetkőzik — раздеваться/раздеться v. обнажаться/обнажиться до пояса; \derékig megmosdik — помыться до пояса; \derék ön fog — обни мать/обнять за талию; átölelte a derekát/\derékön kapta — он обнял её за талию; szól. beadja — а derekát капитулировать, подаваться/податься, покориться/покориться, подчиниться/подчиниться, сдаваться/сдаться, соглашаться/ согласиться на что-л.; átv. letöri a derekát (elver) — пересчитать рёбра; pályája \derékba tört. — карьера у него подорвана;hajlékony \derék — гибкий стан;
2. (szabásnál) талия;a \derék nagyon bő — талия слишком просторна; \derékba szabott kabát — пальто в талию; \derékbán bevesz — обузить v. сузить талию; \derékbán szűk/szoros — тесно в талии; nép. тесно в поясе;\derékba szab — кроить в талию;
3.ing dereka nép. — стан рубахи;
4.fa dereka — ствол (дерева);
5. átv. (közepe vminek) середина, разгар;a nyolcvanas évek derekán — в середине восьмидесятых годов; nyár derekán — в разгаре лета; tél derekán — среди зима; глубокой зимой; a XIX. század derekától — с половины XIX-го столетия +2élete derekán — в зрелом возрасте;
mn. [derekat, derekabb] 1. (daliás, délceg) бравый, стройный; tréf. (nagy darab) основательный;\derék szál férfi — бравый мужчина;\derék katona — бравый солдат;
2. (jóérzésű, becsületes) дельный, добрый, хороший, biz. славный, rég. достойный;igen \derék ember — добрейший человек; \derék asszony — славная женщина; biz. добрячка; \derék (komoly) ember — дельный человек; szolid, \derék ember — солидный, основательный человек;\derék ember — добрый/ хороший человек; добрая душа; душа-человек; biz. добрый малый; добряк;
3. (remek, nagyszerű) замечательный;\derék fickónak mutatkozott — он вёл себя молодцом;\derék fickó — молодец, молодчина;
4.ez aztán \derék dolog! — молодец! вот н хорошо! 5. \derék egy teher! основательный груз!
-
5 foltos
формы: foltosak, foltosat, foltosan1) в пя́тнах2) запла́танный* * *[\foltosat, \foltosabb] 1. (tarka) пятнистый; (ló) пегий, чубарый;fekete \foltos — с чёрными пятнами;
2. (bepiszkított) запятнанный;a falak \foltosak — стены усажены пятнами;
3. (foltozott) заплатанный;\foltos ing — заплатанная рубашка
-
6 kézi
* * *формы: kéziek, kézit, kézilegручно́й* * *1. (kézen hordható) наручный, ручной; (kézben vihető) ручной;2.\kézi cséplés — ручная молотьба, молотьба вручную; \kézi faragás — ручная резьба; \kézi hajtás — ручной привод; \kézi hímzésű (pl. ing) — с ручной вышивкой; \kézi jelzés — ручная сигнализация; \kézi kapálás — ручное окапывание; \kézi kapcsolás (járműveknél) — ручное переключение; \kézi kapcsolású távbeszélőközpont — ручная телефонная станция; \kézi kovácsolás — свободная ковка; \kézi kötés — ручная вязка; \kézi munka (\kézi erővel végzett munka) — ручная работа; ручной труд; работа вручную; szívó-nyomó \kézi permetezőgép) — гидропульт-ведро, гидропульт(а); пуоша \kézi szedés — ручной набор; \kézi szedésű — ручного набора; tex. \kézi szövés — ручное тканьё; \kézi tus (fürdőszobában) — ручной душ; \kézi vágás — резка вручную; \kézi erővel ás/kapál — копать вручную(kézzel kezelhető/ végezhető \kézi erővel működtetett) — ручной;
-
7 kockás
* * *формы: kockásak, kockás(a)t, kockásanв кле́тку, кле́тчатый* * *клетчатый;\kockás (mintájú) anyag — клетчатый материал; \kockás ing — клетчатая рубашка; ковбойка; \kockás kendő — клетчатый платок; \kockás minta (textilanyagé) — клетчатый образец; \kockás papír — клетчатая бумага; бумага в клетку; сетка; \kockás szoknya — клетчатая юбка; \kockás szövet — материя в клетку; материя клетками\kockás abrosz — клетчатая скатерть;
-
8 lyukas
• \lyukas óraокно \lyukas между уроками, электричками• дырявый• рваный дырявый* * *формы: lyukasak, lyukas(a)t, lyukasan1) дыря́вый2)lyukasóra — окно́ с
* * *[\lyukasat] 1. дырявый, rég. утлый, nép. худой, худенький; (lyukasztott) перфорированный;\lyukas ing — дырявая рубаха; \lyukas könyökkel — с продранными локтями; \lyukas tető — дырявая крыша; \lyukas vödör — дырявое/худое ведро; \lyukas zsák — мешок с прорехой;\lyukas harisnyát hord — носить рваные чулки;
2.sp. \lyukas kezű kapus — вратарь—дырка; \lyukas kezű — а kapus у вратари дырявые руки; egy \lyukas garasom sincs — у меня ни шиша нет; не имею ни одного абаза; egy \lyukas garast sem ér — гроша ломанного не стоит; медный/ломаный грош цена кому-л., чему-л.;átv.
, tréf. \lyukas a keze (mindent elejt) — у него дырявые руки;3.isk.
\lyukas óra — пустой урок; (tanrendben) окно -
9 nappal
* * *1. прил2. сущfényes nappal — средь бе́ла дня
день м* * *Ihat. днём; в дневные часы;IIfényes \nappal — средь/среди белаДбелого) дня; в середине дня; при свете;
\nappalok és éjszakák — дни и ночи; a \nappalok hosszabbodnak — дни становятся длиннее; már \nappal van — уже день; se éjjelem, se \nappalom — ни днём, ни ночью у меня нет покоя; IIIfn.
[\nappalt, \nappal — а, \nappalok] день h.;ez az ing \nappalra való — эту рубашку носят днём\nappalra — днём; на день;
-
10 sima
• гладкий плавный• плавный гладкий• ровный гладкий* * *формы: simák, simát, simán1) гла́дкий, ро́вный2) не́жный, мя́гкий ( на ощупь)3) просто́й, гла́дкий (о причёске, одежде)4) пла́вный, гла́дкий (о стиле и т.п.)5) любе́зный, обходи́тельный ( о манерах)* * *[\sima`t, \sima`bb] 1. (felületről) гладкий; (egyenletes) ровный; (sík) плоский; (út) накатанный, nép. каткий;\sima ösvény — каткая дорожка; \sima út — гладкая дорога; \sima víztükör — спокойная вода; гладь воды; \sima arcú — гладколицый; (borotvált) бритый; \sima csövű fegyver — гладкоствольное ружье; \sima hajú — гладковолосый; (mondattal) волосы лежат гладко; \sima szőrű — гладкошерстный; \sima lesz, \sima`vá válik — ровняться/сровняться; (út) укатываться/укататься; \simara borotvál — гладко выбрить; \simara fésült hajat hord — гладко причесываться; \sima`ra gyalul — выстругать; biz. \sima`ra nyalt (hajról, öltözködésről átv. is) прилизанный;\sima felszín/felület — гладкая/ровная поверхность;
2. (rázkódás v. zökkenő nélküli) плавный;rep.
\sima leszállás — плавная посадка;3. (díszítés, minta nélküli) гладкий; (egyszerű) простой;\sima kosztüm volt rajta — она была в гладком костюме;\sima kék ing — гладкая голубая рубашка;
4.adjon egy pohár \sima vizet (nem szódat, limonádét) — дайте мне стакан воды;biz.
kérek egy \sima kávét — прошу только кофе (без ничего);5. átv., biz. (könnyű, egyszerű) лёгкий, безболезненный, простой;vmely kérdés \sima megoldása — безболезненное решение вопроса; ez egészen \sima ügy — это — дело простое;sp.
\sima győzelem — легкая победа;6. átv. (emberről, magatartásról stby.) вежливый, учтивый;\sima modorú — угодливый; \sima nyelvű (behízelgő) — вкрадчивый, льстивый, угодливый; (álnok) лицемерный, слащавый\sima modor/viselkedés — вежливая манера;
-
11 borjúszájú
nép., rég.:\borjúszájú ing — рубаха с широкими рукавами
-
12 halotti
1. смертный, мертвецкий;\halotti ing — смертная рубаха; \halotti lepel — саван; \halotti maszk — посмертная маска;\halotti bizonyítvány — свидетельство/удостоверение о смерти;
2. (temetési) погребальный, похоронный, надгробный;\halotti beszéd — надгробная речь;
надгробное слово;\halotti ima — вечная память; \halotti tor — по минки n., tsz., тризна; \halotti tort ül — справлять поминки; \halotti tort ül vkinek a temetése után — совершать тризну по кому-л.;\halotti ének — погребальная/похоронная песнь;
3.átv.
\halotti csend — мёртвая тишина -
13 hímzett
вышивной, вышитый; (pl. ing) расшитый;\hímzett minta — вышивкаarannyal \hímzett — вышитый золотом;
-
14 ingalj
rég. (női ing alsó része) подол женской рубашки -
15 keményített
крахмаленный, крахмальный;\keményített inggallér — крахмальный воротничок\keményített ing — крахмальная рубашка;
-
16 kifakul
выцветать/выцвести, блёкнуть/поблёкнуть, линять/полинять, nép. слинять; (а napfénytől) выгорать/выгореть; (kissé) подлинять; (teljesen) обесцвечиваться;ez a szín hamar \kifakul — этот цвет скоро линяет; a szövet \kifakult (a naptól) — материя выгорелаaz ing a mosás után kissé \kifakult — рубаха после стирки подлиняла;
-
17 kifakult
выцветший, (по)блёклый, полинялый;\kifakult ing — выцветшая рубашка
-
18 kivarrott
шитый, вышитый, вышивной, расшивной; (pl. ing) расшитый;gyönggyel \kivarrott — вышитый бисером
-
19 letűr
отсучивать/отсучить, опускать/опустить; (ing ujját) рассучивать/рассучить;gallért \letűr — опускать/опустить v. откладывать/ отложить воротник
-
20 mandzsettás
[\mandzsettásat]:\mandzsettás ing — рубашка с манжетами
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ING Direct — is a marketing name for a branchless direct bank with operations in Australia, Canada, France, Germany (branded ING DiBa ), Austria (branded ING DiBa ), Italy, Japan, Netherlands (branded Postbank ), Spain, United Kingdom and the United States.… … Wikipedia
ING — Groep N.V. Unternehmensform Naamloze Vennootschap ISIN … Deutsch Wikipedia
ING-Bank — ING Groep N.V. Unternehmensform Naamloze Vennootschap ISIN … Deutsch Wikipedia
ING-DiBa — AG Rechtsform Aktiengesellschaft Gründung 1965 in Frankfurt am Main Sitz … Deutsch Wikipedia
ING Bank — ING Groep N.V. Unternehmensform Naamloze Vennootschap ISIN … Deutsch Wikipedia
ING Groep — N.V. Rechtsform Naamloze Vennootschap ISIN NL0000303600 Gründung … Deutsch Wikipedia
ING-DiBa AG — Unternehmensform Aktiengesellschaft Gründung 1965 in Frankfurt am Main … Deutsch Wikipedia
ING-Diba — AG Unternehmensform Aktiengesellschaft Gründung 1965 in Frankfurt am Main … Deutsch Wikipedia
ING DiBa — AG Unternehmensform Aktiengesellschaft Gründung 1965 in Frankfurt am Main … Deutsch Wikipedia
ING Diba — AG Unternehmensform Aktiengesellschaft Gründung 1965 in Frankfurt am Main … Deutsch Wikipedia
Ing-DiBa — AG Unternehmensform Aktiengesellschaft Gründung 1965 in Frankfurt am Main … Deutsch Wikipedia