Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

cry+bitter+tears

  • 61 пролить слезы

    ЛИТЬ <ПРОЛИВАТЬ/ПРОЛИТЬ, РОНЯТЬ> СЛЕЗЫ
    [VP; subj: human]
    =====
    to cry (sometimes profusely):
    - X проливал слёзы X shed tears;
    - [in limited contexts] the floodgates opened;
         ♦ [Жители Глупова] поздравляли друг друга с радостью, целовались, проливали слёзы, заходили в кабаки, снова выходили из них и опять заходили (Салтыков-Щедрин 1). They [the inhabitants of Glupov] joyfully congratulated each other, kissed, and shed tears. They went into the taverns, came out, and went back in again (1b).
         ♦...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1)....On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina....Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пролить слезы

  • 62 ронять слезы

    ЛИТЬ <ПРОЛИВАТЬ/ПРОЛИТЬ, РОНЯТЬ> СЛЕЗЫ
    [VP; subj: human]
    =====
    to cry (sometimes profusely):
    - X проливал слёзы X shed tears;
    - [in limited contexts] the floodgates opened;
         ♦ [Жители Глупова] поздравляли друг друга с радостью, целовались, проливали слёзы, заходили в кабаки, снова выходили из них и опять заходили (Салтыков-Щедрин 1). They [the inhabitants of Glupov] joyfully congratulated each other, kissed, and shed tears. They went into the taverns, came out, and went back in again (1b).
         ♦...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1)....On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina....Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ронять слезы

  • 63 горько

    1.
    1. прил. кратк. см. горький
    2. предик. безл.:

    горько во рту — a bitter / bad taste in one's mouth*

    мне горько слышать такие слова — it pains / distresses me to hear such words, I am sorry / grieved to hear such words

    ему стало очень горько — he was sick at heart, he felt very bitter

    2. нареч.
    bitterly

    горько плакать — cry bitterly, shed* bitter tears

    Русско-английский словарь Смирнитского > горько

  • 64 горько

    I
    1) кратк. прил. см. горький
    2) предик. безл. (дт.)

    го́рько во рту — a bitter / bad taste in one's mouth

    мне го́рько слы́шать таки́е слова́ — it pains / distresses me to hear such words, I am sorry / grieved to hear such words

    ему́ ста́ло о́чень го́рько — he was sick at heart, he felt very bitter

    II нареч.
    ( сильно) bitterly

    го́рько пла́кать — cry bitterly, shed bitter tears

    Новый большой русско-английский словарь > горько

  • 65 llorar a lágrima viva

    • burst into tears
    • cry one's heart out
    • have a good command of
    • have a good ear
    • have a good view of
    • have a GPF
    • shed bitter tears
    • sob one's heart out
    • weep away
    • weep away the time
    • weep bitterly
    • weep copiously
    • weep floods of tear
    • weep for joy
    • weep hole
    • weep one's heart out
    • weep oneself out

    Diccionario Técnico Español-Inglés > llorar a lágrima viva

  • 66 a vărsa lacrimi amare / fierbinţi

    to shed / to weep bitter tears
    to weep bitterly
    to cry / to weep one's eyes / heart out
    to cry / to weep one's eyes / heart out
    to pipe one's / the eye.

    Română-Engleză dicționar expresii > a vărsa lacrimi amare / fierbinţi

  • 67 горько плакать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > горько плакать

  • 68 weep

    wi:p гл.
    1) плакать, рыдать Syn: blubber, cry, sob, wail, whimper Ant: laugh, rejoice
    2) оплакивать, тосковать по ком-л. (for)
    3) покрываться каплями;
    запотевать, выделять влагу;
    течь, капатьweep away weep out часто pl плач;
    рыдания - to have a good * выплакаться;
    наплакаться вволю - to * a little * всплакнуть - to turn on the *s (сленг) разреветься, зареветь влажность;
    выделение влаги;
    запотевание дренажное отверстие;
    течь плакать - to * for joy (за) плакать от радости - to * bitter tears проливать горькие слезы, заливаться горючими слезами - to * one's fill /oneself out/ выплакаться, наплакаться вволю, дать волю слезам - to * oneself to sleep заснуть в слезах - to * away выплакать (горе) покрываться каплями, запотевать (о стекле и т. п.) течь, капать;
    выделять влагу - cold pipes * in hot weather в жару на холодных трубах выступают капли просачиваться (медицина) мокнуть( часто for, over) оплакивать;
    плакать, тосковать( по ком-л.) ~ покрываться каплями;
    запотевать, выделять влагу;
    the pipes have wept трубы запотели;
    weep away проплакать;
    weep out выплакать;
    to weep oneself out выплакаться weep оплакивать (for) ~ (wept) плакать, рыдать ~ покрываться каплями;
    запотевать, выделять влагу;
    the pipes have wept трубы запотели;
    weep away проплакать;
    weep out выплакать;
    to weep oneself out выплакаться ~ покрываться каплями;
    запотевать, выделять влагу;
    the pipes have wept трубы запотели;
    weep away проплакать;
    weep out выплакать;
    to weep oneself out выплакаться ~ покрываться каплями;
    запотевать, выделять влагу;
    the pipes have wept трубы запотели;
    weep away проплакать;
    weep out выплакать;
    to weep oneself out выплакаться ~ покрываться каплями;
    запотевать, выделять влагу;
    the pipes have wept трубы запотели;
    weep away проплакать;
    weep out выплакать;
    to weep oneself out выплакаться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > weep

  • 69 bittere tranen wenen

    bittere tranen wenen
    cry bitter/salt tears

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > bittere tranen wenen

  • 70 a plânge cu foc / cu hohote / cu lacrimi amare / fierbinţi

    to weep / to shed bitter / salt tears
    to weep bitterly
    to cry one's heart out
    to weep one's heart / one's eyes out
    to have a good / a hearty weep
    to weep / to shed hot tears.

    Română-Engleză dicționar expresii > a plânge cu foc / cu hohote / cu lacrimi amare / fierbinţi

  • 71 dirotto

    piove a dirotto it's pouring
    * * *
    dirotto agg. ( smoderato) excessive; ( abbondante) copious, abundant: pianto dirotto, desperate (o bitter) crying (o unrestrained weeping); pioggia dirotta, pouring rain // a dirotto, excessively (o abundantly): piove a dirotto, it is pouring down (o raining in torrents o raining cats and dogs); piangere a dirotto, to cry one's eyes out.
    * * *
    [di'rotto]
    1) (irrefrenabile, scrosciante)

    piangere a dirotto — to weep copiously, to blubber colloq.

    piovere a dirotto — to rain hard, to pour down

    piove a dirotto — it's pouring (with rain), it's pelting with rain

    * * *
    dirotto
    /di'rotto/
     1 (irrefrenabile, scrosciante) pianto dirotto flood of tears
     2 a dirotto piangere a dirotto to weep copiously, to blubber colloq.; piovere a dirotto to rain hard, to pour down; piove a dirotto it's pouring (with rain), it's pelting with rain.

    Dizionario Italiano-Inglese > dirotto

  • 72 laugh

    1. I
    don't laugh! не смейтесь!; she is always laughing она всегда /вечно/ смеется; make smb. laugh рассмешить кого-л.; burst out laughing рассмеяться, расхохотаться; begin to laugh засмеяться; this is no time to laugh сейчас не до смеха; we killed ourselves laughing coll. мы помирали со смеху
    2. II
    laugh in some manner laugh merrily (heartily, loud and long, maliciously, derisively, hysterically, sheepishly, insolently, etc.) весело и т. д. смеяться; laugh immoderately /uproariously/ заливаться смехом, громко хохотать; laugh quietly посмеиваться; laugh silently смеяться про себя, беззвучно смеяться
    3. III
    laugh smth. laugh a bitter (a hearty) laugh горько (от души) рассмеяться; laugh an assent (a reply, a dissent, etc.) выразить свое согласие и т. д. смехом; laugh one's thanks рассмеяться в знак благодарности; laugh one's pleasure выразить свое удовольствие смехом, рассмеяться от удовольствия
    4. XI
    be laughed at she was laughed at над ней смеялись; I don't like being laughed at я не люблю, когда надо мной смеются; be laughed at for smth. /for doing smth. I be laughed at for his pains (for being so foolish, for believing smth., etc.) быть объектом насмешек за старание и т. д.; he was laughed at for his red hair над ним смеялись /насмехались/ из-за его рыжих волос
    5. XVI
    laugh at /over, about/smth., smb. laugh at a joke (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc.) смеяться над шуткой и т. д., laugh at nothing смеяться /хохотать/ без причины /повода/; they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them они весело смеялись /потешались/ над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них; he laughed at my threats он не принимал мои угрозы всерьез, don't laugh at his misfortune не смейся над его горем; what are you laughing at? над чем вы смеетесь?; there was enough to laugh at there там было над чем посмеяться; it is not a matter to laugh about это не шуточное дело; laugh against (in, to, behind, etc.) smth. laugh against one's will смеяться против своей воли, смеяться нехотя; laugh in smb.'s face [открыто] смеяться кому-л. в лице; laugh behind smb.'s back смеяться за чьей-л. спиной; laugh to oneself /under one's breath/ смеяться про себя || laugh and cry at the same time смеяться сквозь слезы
    6. XVIII
    laugh oneself into some state laugh oneself into convulsions смеяться до упаду; laugh oneself helpless смеяться до изнеможения; laugh oneself to death помирать со смеху
    7. XIX1
    laugh like smb. laugh like a fool (like an idiot, etc.) смеяться как дурак и т. д.
    8. XXI1
    laugh smb. out of smth. laugh smb. out of bad humour рассмешить кого-л. и привести в хорошее расположение духа; laugh smb. out of some habit насмешками отучить кого-л. от какой-л. привычки; laugh smb. out of a foolish belief насмешками заставить кого-л. отказаться от безрассудного убеждения; laugh smb. into smth. laugh smb. Into good humour развеять плохое настроение шутками
    9. XXV
    laugh till... /until/ (if...) laugh till one cries /till the tears come, till the tears run down one's face/ смеяться до слез; laugh until one's sides ache смеяться до колик; I should laugh if he turned out to be wrong after all я посмеюсь /буду рад/, если он, в конце концов, окажется неправ

    English-Russian dictionary of verb phrases > laugh

  • 73 schreien

    formeel
    [wenen] weep
    [schreeuwen] cry (out)
    voorbeelden:
    1   tot schreiens toe bewogen moved to tears
         schreien van vreugde weep for joy
    2   ten hemel schreiende toestanden woeful/lamentable conditions
    [huilend doen vloeien] weep
    voorbeelden:
    1   bittere/hete tranen schreien weep bitter/hot tears

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > schreien

  • 74 Г-29

    HE ОСУШАТЬ ГЛАЗ lit VP subj
    human) to weep unconsolably for a long period of time, cry much
    X не осушает глаз = X is crying his eyes (heart) out
    X keeps crying all the time X is in tears all the time X has been crying
    weeping etc) for days (hours etc) (without drying his eyes (without stopping, nonstop)). Когда Василий содержался в части, Маша по целым дням, не осушая глаз, жаловалась на свою горькую судьбу Гаше... и, презирая брань и побои своего дяди, потихоньку бегала в полицию навешать и утешать своего друга... (Толстой 2). When Vasily was being kept in detention, Masha wept for whole days without drying her eyes, complained of her bitter fate to Gasha...and, scorning her uncle's abuse and blows, ran to the police station in secret in order to visit and console her friend (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-29

  • 75 не осушать глаз

    [VP; subj: human]
    =====
    to weep unconsolably for a long period of time, cry much:
    - X не осушает глаз X is crying his eyes < heart> out;
    - X has been crying <weeping etc> for days <hours etc> (without drying his eyes <without stopping, nonstop>).
         ♦ Когда Василий содержался в части, Маша по целым дням, не осушая глаз, жаловалась на свою горькую судьбу Гаше... и, презирая брань и побои своего дяди, потихоньку бегала в полицию навешать и утешать своего друга... (Толстой 2). When Vasily was being kept in detention, Masha wept for whole days without drying her eyes, complained of her bitter fate to Gasha...and, scorning her uncle's abuse and blows, ran to the police station in secret in order to visit and console her friend (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не осушать глаз

См. также в других словарях:

  • Bitter Tears: Ballads of the American Indian — Album par Johnny Cash Sortie 1er octobre 1964 Enregistrement 5 mars 1964 30 juin 1964 …   Wikipédia en Français

  • cry — [n1] weeping and making sad sounds bawl, bawling, bewailing, blubber, blubbering, howl, howling, keening, lament, lamentation, mourning, shedding tears, snivel, snivelling, sob, sobbing, sorrowing, tears, the blues*, wailing, weep, whimpering,… …   New thesaurus

  • Cry! Cry! Cry! — For other uses, see Cry Cry Cry (disambiguation). “Cry! Cry! Cry!” is a song that was written and performed by singer/song writer, Johnny Cash. The song was originally released in 1955 and entered the charts at #14.[1] The early success of the… …   Wikipedia

  • List of s-CRY-ed characters — Contents 1 Inner characters 1.1 Kazuma 1.2 Kanami Yuta 1.3 Kunihiko Kimishima 1.4 Biff …   Wikipedia

  • Boys Don't Cry (song) — Infobox Single | Name = Boys Don t Cry Artist = The Cure from Album = Boys Don t Cry Released = August 1979 (UK) April 1986 (UK) Format = 7 12 Recorded = 1979 Genre = Post punk Length = 2:35 Label = Fiction Records Producer = Chris Parry… …   Wikipedia

  • Boys Don't Cry (canción) — Saltar a navegación, búsqueda Boys Don t Cry es el segundo sencillo grabado por The Cure, en junio de 1979. Fue grabado en el Reino Unido como un sencillo independiente y fue incluido como tema en el álbum Boys Don t Cry, la versión americana de… …   Wikipedia Español

  • Boys Don't Cry (sencillo) — Saltar a navegación, búsqueda «Boys don t cry» Sencillo de The Cure del álbum Boys Don t Cry Publicación agosto de 1980 (Reino Unido) abril de 1986 (Reedición Reino Unido) …   Wikipedia Español

  • Inner characters of s-CRY-ed — Kazuma Voiced in the US release by Steven Jay Blum, and in the Japanese release by Soichiro Hoshi . Age 16 Known as The Shell Bullet and reffered to by HOLY as 2nd degree criminal NP3228 in the anime and Kazuma The Treasoner in the manga. A… …   Wikipedia

  • Monastery of Saint Moses the Abyssinian — Monastery of Saint Moses the Abyssinian …   Wikipedia

  • Come Along and Ride this Train — Box set by Johnny Cash Released 1991 …   Wikipedia

  • Johnny Cash — For the country song, see Johnny Cash (song). Johnny Cash Background information Birth name John R. Cash Born …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»