-
1 craindre que
-
2 craindre (que)
-
3 il est à craindre que
гл.общ. (...) как бы(...) не (...)Французско-русский универсальный словарь > il est à craindre que
-
4 craindre
craindre [kʀɛ̃dʀ]➭ TABLE 521. transitive verba. [personne] to be afraid of• oui, je le crains ! yes, I'm afraid so!• craindre que... to be afraid that...• il est à craindre que... it is to be feared that...• craindre pour [+ vie, réputation, personne] to fear forb. [aliment, produit] craindre le froid to be easily damaged by cold• « craint l'humidité/la chaleur » "keep in a dry place/cool place"2. intransitive verb(inf!) il craint, ce type that guy's a real creep (inf)• ça craint, leur émission that programme's the pits (inf!)* * *kʀɛ̃dʀ1) ( redouter) to fear, to be afraid ofoui, je le crains — yes, I'm afraid so
2) ( être sensible à) [personne, peau] to be sensitive to [froid, savon]; [plante] to dislike [soleil]* * *kʀɛ̃dʀ vt1) (= avoir peur de) to fear, to be afraid ofTu n'as rien à craindre. — You've got nothing to fear., You've got nothing to be afraid of.
Je crains qu'il vienne. — I'm afraid he might come.
Je crains qu'il ne vienne. — I'm afraid he might come.
2) (= être sensible à) [chaleur, froid] to be easily damaged by* * *craindre verb table: craindreA vtr1 ( redouter) to fear, to be afraid of [personne, attaque, réprimande, mort]; avoir tout à craindre de qn/qch to have every reason to fear sb/sth; n'avoir rien à craindre de qn/qch to have nothing to fear from sb/sth; craindre une rechute/le pire to fear a relapse/the worst; ne craignez rien don't be afraid; oui, je le crains yes, I'm afraid so; craindre pour to fear for [vie, réputation]; se faire craindre to make oneself feared; craindre de faire to be afraid of doing; il craignait d'être attaqué he was afraid of ou he feared being attacked; je crains d'avoir à le vendre I am afraid ou I fear I may have to sell it; je crains de ne pouvoir y aller I am afraid ou I fear I may not be able to go; je crains qu'il ne manque le train I'm afraid ou I fear that he might miss the train; je crains qu'il n'ait eu un accident I'm afraid ou I fear that he may have had an accident; ne crains-tu pas qu'il refuse? aren't you afraid he might ou he'll say no?; je crains que vous ne fassiez erreur euph I'm afraid you are mistaken; il est à craindre que l'amélioration ne dure pas it is to be feared that the improvement won't last; une explosion est à craindre there's some danger of an explosion; ⇒ échauder;2 ( regretter) craindre de to be afraid (that); craindre que to be afraid (that); je crains de ne pas savoir I am afraid (that) I don't know; je crains que non I am afraid not;3 ( être sensible à) [personne] to be sensitive to [froid]; [plante] to dislike [soleil]; [peau] to be sensitive to [savon]; ce produit craint l'humidité/la chaleur this product must be kept in a dry/cool place.B ○vi ça craint! that's bad!C se craindre vpr to be afraid of each other.[krɛ̃dr] verbe transitif1. [redouter - personne] to fear, to be frightened ou afraid of ; [ - événement] to fear, to be afraid ou scared ofcraindre Dieu to go in fear of ou to fear Godsa grosse voix le faisait craindre de tous ses élèves his booming voice made all his pupils afraid of himje ne crains pas les piqûres I'm not afraid ou scared of injectionsne crains rien have no fear, never fear, don't be afraidil y a tout à craindre d'une intervention militaire one can expect the worst from a military interventioncraignant de la réveiller, il a retiré ses chaussures he took off his shoes, for fear of waking her up2. [tenir pour probable] to fearalors, je suis renvoyé? — je le crains so, I'm fired? — I'm afraid soelle pourrait nous dénoncer — c'est à craindre she might give us away — unfortunately, (I think) it's likelyje crains fort qu'il (ne) soit déjà trop tard I fear ou I'm very much afraid it's already too lateje crains que oui/non I fear ou I'm afraid so/not3. [être sensible à]ça craint le froid [plante] it's sensitive to cold, it doesn't like the cold4. (très familier & locution)a. [c'est louche] it's dodgy (UK)b. [c'est ennuyeux] it's a real pain————————craindre pour verbe plus prépositioncraindre pour quelqu'un/quelque chose to fear for somebody/something -
5 craindre
craindre [krẽdr]♦voorbeelden:craindre pour la vie de qn. • vrezen voor iemands levenII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 vrezen ⇒ bang zijn voor, schuwen2 vrezen ⇒ duchten, eerbiedigen♦voorbeelden:il craint qu' on ne le comprenne pas • hij is bang dat men hem niet begrijpt→ chat -
6 craindre
1. непр.; vtбояться, опасатьсяne craindre ni Dieu ni diable — не бояться ни Бога, ни чёрта; ни перед чем не останавливатьсяil est à craindre que... — как бы... не...se faire craindre — внушать страх2. непр.; vi разг.2) быть не на высоте; не иметь вида3)ça craint pas que... — нечего бояться, что...; вряд ли... -
7 craindre
vt.1. v. tableau « Crainte»; боя́ться ◄бо́ю-, -ит-►/по=; ↓опаса́ться ipf. seult. (+ G) ( s'attendre à);que craignez-vous? — чего́ вы бои́тесь <опаса́етесь>?; vous n'avez rien à craindre — вам не́чего боя́ться; cela est à craindre — э́того сле́дует боя́ться <опаса́ться>; il craint la maladie (une complication) — он бои́тся боле́зней (осложне́ния); il craint le ridicule — он бои́тся быть смешны́м; il ne craint ni Dieu ni diable — он не бои́тся ни бо́га ни чёрта; chat échaudé craint (de) l'eau froide v. échaudé ║ craindre pour... — боя́ться ipf. за (+ A); опаса́ться ipf. за. (+ A); трево́житься ipf. за (+ A), волнова́ться ipf. (s'inquiéter); je crains pour sa vie — я бою́сь за его́ жизнь; la mère craint pour ses enfants — мать бои́тся <волну́ется> за свои́х дете́й ║ craindre de, craindre quetout le monde le craint — все его́ боя́тся;
1) (action passée) боя́ться, что + verbe au passé;je crains qu'il [ne] soit parti — я бою́сь, что он уе́хал; je crains qu'il ne soit pas parti — я бою́сь, что он не уе́халje crains d'avoir pris froid — я бою́сь, что простуди́лся;
je crains qu'il [ne] vienne — я бою́сь, ∫ что он прие́дет <как бы он не прие́хал>; je crains qu'il ne vienne pas — я бою́сь <опаса́юсь>, что он не прие́детje crains de prendre froid — я бою́сь простуди́ться (,как бы не простуди́ться);
║ ces arbres craignent le gel — э́ти дере́вья боя́тся <не перено́сят> моро́зов; le sel craint l'humidité — соль бои́тся сы́рости.il craint les courants d'air (le froid) — он бои́тся (↑не выно́сит) сквозняко́в (хо́лода)
-
8 craindre
v.tr. (lat. pop. °cremere, altér. de tremere "trembler") 1. боя се, страхувам се, плаша се; опасявам се; craindre l'ennemi боя се от неприятеля; il ne craint pas la mort той не се страхува от смъртта; il ne craint ni Dieu, ni diable той не се страхува от нищо; craindre que (+ subj.) je crains qu'il ne soit mort страхувам се, че той е мъртъв; ça ne craint rien разг. няма никаква опасност за; craindre de (+ inf.) страхувам се да; 2. чувствителен съм към; ces arbres craignent le froid тези дървета са чувствителни към студа; 3. v.intr. разг. не съм на висота, слаб съм, неуверен съм; son attitude craint поведението му е неуверено, не е на висота. Ќ craindre qqch. comme le feu боя се от нещо като от огън; être а craindre опасен съм; se faire craindre вдъхвам страх. Ќ Ant. affronter, braver; désirer, espérer, mépriser, oser, rechercher, souhaiter. -
9 craindre
vt. redouter, appréhender, avoir peur de ; respecter, obéir à, ne pas oser désobéir à. - vimp., présenter un danger, y avoir un risque, y avoir une chance, risquer: krandre vt. (Cordon.083, Saxel.002), krêdre (Albanais.001b.COD., Annecy.003b, Balme-Si., Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Sevrier), krindre (001a.PPA., 003a,026a, Arvillard.228, Chambéry.025, Thônes.004, Villards- Thônes.028), C.1 => pindre < peindre> (001) ; avai pò < avoir peur> (001) / avai paa (Bellecombe-Bauges).Fra. Ça ne risque pas qu'il parte: é krin pa k'é modéze (001).Fra. Se faire craindre craindre // respecter // obéir: s'fére chêtre < se faire sentir> (001).A1) ne pas craindre, rivaliser avec, ne pas avoir peur de se confronter à: pâ krandre vt. (002), pâ krindre (001).A2) après craindre, avoir peur, on n'emploie jamais ne en savoyard.A3) se faire craindre obéir /// respecter /// craindre: sè fére krêdre vp. (001,026).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) krènyo (001,002,004,083), krènyeu (026) ; (tu, il) kran (083), krê (006, Aix, St-Pierre-Alb.), krin (001,004,228) ; (vous) krènyî (001) ; (ils) krènyon (001,025). - Ind. imp.: (je) krènyivo, krènyivou (001) ; (il) krènyive (001), krènyéve (025). - Ind. fut.: (je) krindrai (001). - Cond. prés.: (je) krindri (001). - Subj. prés.: (que je) krènyézo (001). - Subj. imp.: (que je) krènyissou (001). - Ppr.: krènyêê (001). - Pp.: krin, -ta, -e (001), krènyu, -ouà, -ouè (028).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
10 craindre
v -
11 craindre
1 Temer2 Sufrir con ser perjudicado da por CONJUGAISON IRRÉGULIER INDICATIF Pres: je crains, tu crains, il craint, nous craignons, vous craignez, ils craignent., Imperf; je craignais, etc; Pret, indef: je craignis, etc; Fut, imperf: je craindrai, etc; POTENTIEL je craindrais, etc; SUBJONCTIF Pres: que je craigne, etc; Imperf: que je craignisse, etc; IMPERSONNEL crains, craignons, craignez., PARTICIPE ACTIF crai-, PARTICIPE PASSIF craint, crainte. -
12 craindre
бояться | опасаться -
13 бояться, что...
craindre que (ne) (+ subj), avoir peur que ne (+ subj)я боюсь, что он придет — je crains qu'il (ne) vienneя боюсь, что он не придет — je crains qu'il ne vienne pas -
14 бояться, что...
craindre que (ne) (+ subj), avoir peur que ne (+ subj)я бою́сь, что он придёт — je crains qu'il (ne) vienne
я бою́сь, что он не придёт — je crains qu'il ne vienne pas
-
15 бояться, что...
craindre que (ne) (+ subj), avoir peur que ne (+ subj)я бою́сь, что он придёт — je crains qu'il (ne) vienne
я бою́сь, что он не придёт — je crains qu'il ne vienne pas
-
16 metuo
mĕtŭo, ĕre, mĕtŭi, mĕtūtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] craindre, redouter, avoir peur, appréhender, être inquiet. [st2]2 [-] ne pas voupoir, éviter, se garder de, se refuser à. - aliquid alicui metuere: craindre qqch pour qqn. - aliquid ab (ex) aliquo metuere: craindre qqch de la part de qqn. - metuere de re, pro re: craindre au sujet de qqch, pour qqch. - metuere de sua vita: craindre pour sa vie. - metuo neminem de lanificio, Plaut.: pour les ouvrages de laine, je ne crains personne. - ab aliquo metuere: avoir des craintes du côté de qqn. - metuere ab Hannibale: redouter Annibal. - metuere alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch. - metuere suae vitae (dat.): craindre pour sa vie. - metuere ne: craindre que... ne.... - metuo ne veniat: je crains qu'il ne vienne. - metuere ne non: craindre que ne... pas... - metuo ne non veniat: je crains qu'il ne vienne pas. - metuere + sub. interr.: se demander avec crainte... - non metuo qualem tu me esse hominem existumes, Plaut. Eun. 4, 6, 20: je ne m'inquiète pas de l'opinion que tu as de moi. - metuo quid agam, Ter.: je m'inquiète de ce que je dois faire. - metuere ut: se demander avec crainte comment; craindre de ne... pas. - metuo ut possiem emolirier, Plaut. Bacch. 4, 5, 2: j'ai peur de ne pas pouvoir mener à bien (l'affaire). - metuo ut substet hospes, Ter. And. 5, 4, 11: je crains que l'étranger ne résiste pas. - metuo quin: je ne doute pas que. - divinitus non metuo meae quin uxori latae suppetiae sient, Plaut. Am. 5: je ne doute pas que les dieux ne soient venus au secours de ma femme. - metuere + inf.: avoir peur de, craindre de; ne pas vouloir, hésiter à, se garder de. - metuont (= metuunt) credere omnes, Plaut. Ps. 1, 3, 70: tout le monde a peur de prêter de l'argent. - nil metuunt jurare, Cat.: ils ne reculent devant aucun serment. - culpari metuit fides, Hor.: la foi (conjugale) est à l'abri des reproches. - metuit tangi, Hor.: elle ne veut pas se laisser approcher.* * *mĕtŭo, ĕre, mĕtŭi, mĕtūtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] craindre, redouter, avoir peur, appréhender, être inquiet. [st2]2 [-] ne pas voupoir, éviter, se garder de, se refuser à. - aliquid alicui metuere: craindre qqch pour qqn. - aliquid ab (ex) aliquo metuere: craindre qqch de la part de qqn. - metuere de re, pro re: craindre au sujet de qqch, pour qqch. - metuere de sua vita: craindre pour sa vie. - metuo neminem de lanificio, Plaut.: pour les ouvrages de laine, je ne crains personne. - ab aliquo metuere: avoir des craintes du côté de qqn. - metuere ab Hannibale: redouter Annibal. - metuere alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch. - metuere suae vitae (dat.): craindre pour sa vie. - metuere ne: craindre que... ne.... - metuo ne veniat: je crains qu'il ne vienne. - metuere ne non: craindre que ne... pas... - metuo ne non veniat: je crains qu'il ne vienne pas. - metuere + sub. interr.: se demander avec crainte... - non metuo qualem tu me esse hominem existumes, Plaut. Eun. 4, 6, 20: je ne m'inquiète pas de l'opinion que tu as de moi. - metuo quid agam, Ter.: je m'inquiète de ce que je dois faire. - metuere ut: se demander avec crainte comment; craindre de ne... pas. - metuo ut possiem emolirier, Plaut. Bacch. 4, 5, 2: j'ai peur de ne pas pouvoir mener à bien (l'affaire). - metuo ut substet hospes, Ter. And. 5, 4, 11: je crains que l'étranger ne résiste pas. - metuo quin: je ne doute pas que. - divinitus non metuo meae quin uxori latae suppetiae sient, Plaut. Am. 5: je ne doute pas que les dieux ne soient venus au secours de ma femme. - metuere + inf.: avoir peur de, craindre de; ne pas vouloir, hésiter à, se garder de. - metuont (= metuunt) credere omnes, Plaut. Ps. 1, 3, 70: tout le monde a peur de prêter de l'argent. - nil metuunt jurare, Cat.: ils ne reculent devant aucun serment. - culpari metuit fides, Hor.: la foi (conjugale) est à l'abri des reproches. - metuit tangi, Hor.: elle ne veut pas se laisser approcher.* * *Metuo, metuis, metui, metuere, Craindre, Cremir.\Metuo crimen. Cic. Je crains d'estre blasmé.\Metuo fratrem ne intus sit. Terent. Je crains que mon frere ne soit ciens.\De lanificio neminem metuo, vna aetate quae sit. Plautus. Pour besongner de laine je ne crains personne.\Metuo tibi. Plaut. Je crains que mal ne t'advienne.\Metuo meo amori moram. Plaut. Qu'on ne retarde mon mariage.\Eos nunc homines metuo mihi, ne obsint. Plaut. Je crains qu'ils ne me nuisent.\A me insidias metuunt. Cic. Ils craignent que je ne les trahisse.\Ab Annibale metuens. Liu. Craignant que Annibal ne luy feist quelque mal.\Metuo abs te de verbis tuis. Plautus. Je crains quelque mal de tes parolles.\Metuo de vita. Cic. Je crains de ma vie, ou de mourir.\Haud metuo qualem tu me esse hominem existimes. Terent. Il ne m'en chault.\Nihil est quod metuas nequid mecum fingam. Cic. Il ne fault point que tu craignes que, etc.\Metuis ne non, quum velis, conuincas illum esse tuum? Terent. Crains tu que tu ne puisses, etc.\Metuo quid agam. Terent. Je scay que je feray.\Metuo quid sit. Terent. Je ne scay que ce peult estre, ou je doubte.\Non metuo quin meae vxori latae suppetiae sint. Plautus. Je scay certainement que, etc.\Iam metuo patres quot fuere. Plaut. Je ne scay, etc.\Metuo vt possim recipere. Plaut. Je crains que je ne puisse, etc. -
17 timeo
tĭmĕo, ēre, tĭmŭi - tr. et intr. - [st2]1 [-] craindre, avoir peur, redouter, appréhender, ne pas oser, être dans la crainte. [st2]2 [-] avec ut ou une sub. interr. - se demander avec crainte. - timere ne: craindre que... ne. - timere ne non: craindre que ne pas. - timeo ne veniat: je crains qu'il ne vienne. - timeo ne non veniat: je crains qu'il ne vienne pas. - timere aliquid ab aliquo: craindre qqch de la part de qqn. - timere aliquem: craindre qqn. - timere alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch. - Urbi timetur, Luc, 7, 138: on craint pour Rome. - timere de aliquo: craindre pour qqn. - de se nihil timere, Cic. Sest. 1.1: ne rien craindre pour soi. - pro me nihil timere, Sen. Q. N. 4, praef. § 15: ne rien craindre pour moi. - timere + inf.: hésiter à. - Caesar timebat tantae magnitudinis flumini exercitum objicere, Caes. BC. 1, 64, 3: César hésitait à exposer son armée à un fleuve d'une telle largeur. - ab aliquo timere: [éprouver de la crainte provenant de qqn] = redouter qqn. - timere + sub. inf. - neutris animus est ad pugnandum, diversique abissent, ni cedenti instaturum alterum timuissent, Liv. 10: ni l'une ni l'autre (des deux armées) n'avait le coeur à combattre, et elles seraient parties en sens opposés si elles n'avaient craint que celle qui céderait ne fût poursuivie par l'autre. - timere + une subordonnée interrogative: se demander avec crainte. - haec quo sint eruptura timeo, Cic. Att. 2, 20, 5: je me demande avec crainte ce qu'il en sortira. - misera timeo, quid hoc sit negotii, Plaut. Poen. 5, 4, 79: malheureuse, je me demande avec crainte de quoi il s'agit. - timeo quidnam eloqui possim, Cic.: je me demande avec crainte ce que je pourrais bien dire. - timere ut: se demander avec crainte comment..., craindre que... ne... pas... - rem frumentariam ut supportari posset timebant: ils se demandaient avec appréhension comment le ravitaillement en blé pourrait être apporté. - rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, timere dicebant, Caes. B. G. 1, 39: ils craignaient, disaient-ils, que le ravitaillement en blé ne pût se faire dans d’assez bonnes conditions.* * *tĭmĕo, ēre, tĭmŭi - tr. et intr. - [st2]1 [-] craindre, avoir peur, redouter, appréhender, ne pas oser, être dans la crainte. [st2]2 [-] avec ut ou une sub. interr. - se demander avec crainte. - timere ne: craindre que... ne. - timere ne non: craindre que ne pas. - timeo ne veniat: je crains qu'il ne vienne. - timeo ne non veniat: je crains qu'il ne vienne pas. - timere aliquid ab aliquo: craindre qqch de la part de qqn. - timere aliquem: craindre qqn. - timere alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch. - Urbi timetur, Luc, 7, 138: on craint pour Rome. - timere de aliquo: craindre pour qqn. - de se nihil timere, Cic. Sest. 1.1: ne rien craindre pour soi. - pro me nihil timere, Sen. Q. N. 4, praef. § 15: ne rien craindre pour moi. - timere + inf.: hésiter à. - Caesar timebat tantae magnitudinis flumini exercitum objicere, Caes. BC. 1, 64, 3: César hésitait à exposer son armée à un fleuve d'une telle largeur. - ab aliquo timere: [éprouver de la crainte provenant de qqn] = redouter qqn. - timere + sub. inf. - neutris animus est ad pugnandum, diversique abissent, ni cedenti instaturum alterum timuissent, Liv. 10: ni l'une ni l'autre (des deux armées) n'avait le coeur à combattre, et elles seraient parties en sens opposés si elles n'avaient craint que celle qui céderait ne fût poursuivie par l'autre. - timere + une subordonnée interrogative: se demander avec crainte. - haec quo sint eruptura timeo, Cic. Att. 2, 20, 5: je me demande avec crainte ce qu'il en sortira. - misera timeo, quid hoc sit negotii, Plaut. Poen. 5, 4, 79: malheureuse, je me demande avec crainte de quoi il s'agit. - timeo quidnam eloqui possim, Cic.: je me demande avec crainte ce que je pourrais bien dire. - timere ut: se demander avec crainte comment..., craindre que... ne... pas... - rem frumentariam ut supportari posset timebant: ils se demandaient avec appréhension comment le ravitaillement en blé pourrait être apporté. - rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, timere dicebant, Caes. B. G. 1, 39: ils craignaient, disaient-ils, que le ravitaillement en blé ne pût se faire dans d’assez bonnes conditions.* * *Timeo, times, timui, timere. Terent. Craindre, Cremir.\Timere casum. Martial. Avoir peur de cheoir, Craindre la cheute.\Timeo tibi. Terentius. Je crains que mal ne t'advienne.\Timeo mihi abs te. Cic. Je crains que tu ne me face mal.\Timeo furem tauro. Iuuenal. Je crains que le larron ne desrobbe le toreau.\Nec timui de morte. Ouid. Je n'ay point eu peur qu'elle se tuast.\De Repub. valde timeo. Cic. Je crains fort que la Republique n'ait aucun mal, ou Je crains fort quant à la Repub.\Timeo ne non impetrem. Cic. Je crains que je ne l'impetre.\Timeo quid siet. Plaut. Je crains que ce peult estre.\Timeo miser, quam hic mihi nunc rem nuntiet. Terent. Je crains de ce qu'il me veult dire, ou Je crains qu'il ne me die quelque mauvaise chose.\Timeo quidnam pro magnitudine rerum, dignum eloqui possim. Cic. Je suis en doubte et incertain.\Nunc istic quid agatur, magnopere timeo. Cicero. Je suis en grande doubte et esmoy que c'est qu'on faict ici.\Timeo vt sustineas. Cicero. je crains que tu ne puisses porter et soustenir. -
18 vereor
vĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. - [st1]1 [-] avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter, honorer. - vereri et diligere aliquem, Cic. Off. 1, 136: respecter et estimer qqn. - metuebant eum servi, verebantur liberi, Cic. CM 37: il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants. - cf. Cic. Phil. 12, 29; Liv. 39, 37, 17. [st1]2 [-] appréhender, craindre; avoir de l'appréhension, de la crainte. - non se hostem vereri, sed angustias itineris... timere dicebant, Caes. BG. 1, 39, 6: ils disaient qu'ils n'avaient pas l'appréhension de l'ennemi, mais qu'ils craignaient l'étroitesse des défilés. - cf. Caes. BG. 5, 48 ; BC. 3, 21; Cic. Or. 1; Nat. 2, 59. - de aliqua re vereri, Cic. CM 18: craindre à propos de qqch. - vereri alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch. - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour les vaisseaux qu'il les laissait à l'ancre sur un rivage uni et découvert. - avec gén. de relation ne tui quidem testimonii veritus, Cic. Att. 8, 4, 1: sans être même en souci de ton témoignage. - cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran. Acc. d. NON. 496, 29 ; 497, 2. - impers. nihilne te populi veretur? Atta.com. 7: n'as-tu aucun souci du peuple. --- cf. pudet. [st1]3 [-] appréhender de, craindre de. - avec inf. Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Caes. BG. 5, 6. - impers. aliquem non veritum est avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n'a pas craint de. - vereri + prop. inf.: appréhender que. - cf. Plaut. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157. - vereri + inter. indir.: se demander avec inquiétude, avec appréhension. --- Ter. And. 176. - vereri ecquodnam curriculum sit habitura tua industria, Cic. Br. 22: se demander avec inquiétude quelle carrière aura ton activité. --- cf. Att. 7, 7, 3. - vereri ne + subj.: craindre que, craindre de. - vereor ne veniat: je crains qu'il ne vienne. - nonne verendum est ne philosophiam falsa gloria exornes? Cic. Tusc. 2: n'y a-t-il pas lieu de craindre que tu ne combles la philosophie de fausses louanges? - ne Diviciaci animum offenderet verebatur, Caes. BG. 1: il craignait de fâcher Diviciacos. - cf. Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 231, etc. ; Caes. BG. 1, 19 ; 1, 42, etc. - verens, ne... Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, e; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1. - vereor ne barbarorum rex fuerit ( Romulus), Cic. Rep. 1, 58: je crains bien que Romulus ait régné sur des barbares = il est probable que, il faut croire que. - vereor ne... non...: craindre que ne... pas. - d'ordinaire non vereor ne... non. --- Cic. Verr. 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc. - quid est cur verear, ne... non ? Cic. Fin. 1, 34: pourquoi craindrais-je de ne pas ? - vereri ut (= vereri... ne... non...): se demander avec crainte comment, craindre que... ne... pas... - veremur, ut hoc, quod a tam multis et quod tot locis perferatur, natura patiatur, Cic. Tusc. 2, 46: nous craignons que cette douleur, qui est supportée jusqu'au bout par tant de gens et dans tant de lieux, la nature ne puisse pas l'endurer. - veritus ut hostium impetum sustinere posset, Caes. B. G. 5, 47: se demandant avec crainte comment il pourrait soutenir le choc des ennemis (craignant de ne pas pouvoir soutenir le choc des ennemis). - cf. Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1; Att. 6, 4, 2; 11, 22, 1; Caes. BG. 5, 47. [st1]4 [-] remarques. - le participe passé veritus a parfois le sens du présent. - veritus, a, um: - [abcl]a - qui a craint; craignant. - [abcl]b - qui a hésité. - hic vereri perdidit, Plaut. Bacch. 1, 2, 50: il a perdu toute honte (il a toute honte bue). - sens passif malunt metui se quam vereri, Gell.: ils aiment mieux être craints que respectés.* * *vĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. - [st1]1 [-] avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter, honorer. - vereri et diligere aliquem, Cic. Off. 1, 136: respecter et estimer qqn. - metuebant eum servi, verebantur liberi, Cic. CM 37: il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants. - cf. Cic. Phil. 12, 29; Liv. 39, 37, 17. [st1]2 [-] appréhender, craindre; avoir de l'appréhension, de la crainte. - non se hostem vereri, sed angustias itineris... timere dicebant, Caes. BG. 1, 39, 6: ils disaient qu'ils n'avaient pas l'appréhension de l'ennemi, mais qu'ils craignaient l'étroitesse des défilés. - cf. Caes. BG. 5, 48 ; BC. 3, 21; Cic. Or. 1; Nat. 2, 59. - de aliqua re vereri, Cic. CM 18: craindre à propos de qqch. - vereri alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch. - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour les vaisseaux qu'il les laissait à l'ancre sur un rivage uni et découvert. - avec gén. de relation ne tui quidem testimonii veritus, Cic. Att. 8, 4, 1: sans être même en souci de ton témoignage. - cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran. Acc. d. NON. 496, 29 ; 497, 2. - impers. nihilne te populi veretur? Atta.com. 7: n'as-tu aucun souci du peuple. --- cf. pudet. [st1]3 [-] appréhender de, craindre de. - avec inf. Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Caes. BG. 5, 6. - impers. aliquem non veritum est avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n'a pas craint de. - vereri + prop. inf.: appréhender que. - cf. Plaut. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157. - vereri + inter. indir.: se demander avec inquiétude, avec appréhension. --- Ter. And. 176. - vereri ecquodnam curriculum sit habitura tua industria, Cic. Br. 22: se demander avec inquiétude quelle carrière aura ton activité. --- cf. Att. 7, 7, 3. - vereri ne + subj.: craindre que, craindre de. - vereor ne veniat: je crains qu'il ne vienne. - nonne verendum est ne philosophiam falsa gloria exornes? Cic. Tusc. 2: n'y a-t-il pas lieu de craindre que tu ne combles la philosophie de fausses louanges? - ne Diviciaci animum offenderet verebatur, Caes. BG. 1: il craignait de fâcher Diviciacos. - cf. Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 231, etc. ; Caes. BG. 1, 19 ; 1, 42, etc. - verens, ne... Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, e; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1. - vereor ne barbarorum rex fuerit ( Romulus), Cic. Rep. 1, 58: je crains bien que Romulus ait régné sur des barbares = il est probable que, il faut croire que. - vereor ne... non...: craindre que ne... pas. - d'ordinaire non vereor ne... non. --- Cic. Verr. 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc. - quid est cur verear, ne... non ? Cic. Fin. 1, 34: pourquoi craindrais-je de ne pas ? - vereri ut (= vereri... ne... non...): se demander avec crainte comment, craindre que... ne... pas... - veremur, ut hoc, quod a tam multis et quod tot locis perferatur, natura patiatur, Cic. Tusc. 2, 46: nous craignons que cette douleur, qui est supportée jusqu'au bout par tant de gens et dans tant de lieux, la nature ne puisse pas l'endurer. - veritus ut hostium impetum sustinere posset, Caes. B. G. 5, 47: se demandant avec crainte comment il pourrait soutenir le choc des ennemis (craignant de ne pas pouvoir soutenir le choc des ennemis). - cf. Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1; Att. 6, 4, 2; 11, 22, 1; Caes. BG. 5, 47. [st1]4 [-] remarques. - le participe passé veritus a parfois le sens du présent. - veritus, a, um: - [abcl]a - qui a craint; craignant. - [abcl]b - qui a hésité. - hic vereri perdidit, Plaut. Bacch. 1, 2, 50: il a perdu toute honte (il a toute honte bue). - sens passif malunt metui se quam vereri, Gell.: ils aiment mieux être craints que respectés.* * *Vereor, vereris, pen. prod. veritus sum, vereri. Plaut. Craindre d'offenser, Redoubter, Avoir en reverence.\Bella vereri. Ouid. Craindre la guerre.\Conspectum patris vereri. Terent. Ne s'oser trouver devant son pere.\Pauperiem veritus. Horat. Craignant povreté.\Vereri, cum datiuo. Cic. Vos mihi veremini, ne labar ad opinionem. Vous craindez que je ne, etc. Vous craignez, etc.\Vereri nonnihil ab aliquo. Terent. Craindre qu'il ne nous face aucun mal.\Vereri de aliquo. Cic. Craindre qu'il ne nous face aucun mal.\Vereor dicere. Terent. Je n'ose dire.\- an verebamini Ne non id facerem quod recepissem semel? Terent. Aviez vous paour que, etc.\Vereor vt placari possit. Terent. Je crains qu'on ne la puisse appaiser. -
19 fear
A n1 (dread, fright) peur f ; fear of death peur de la mort ; I couldn't move for ou from fear j'étais paralysé par la peur ; he accepted out of fear c'est la peur qui l'a fait accepter ; have no fear! littér ou hum n'ayez pas peur! ; to live in fear vivre dans la peur ; to live ou go in fear of one's life craindre pour sa vie ; he lives in fear of being found out ou that he will be found out il vit dans la crainte perpétuelle d'être découvert ; for fear of doing de peur de faire ; for fear that de peur que (+ subj) ; I kept quiet for fear of waking them/that they would wake up j'ai fait le moins de bruit possible de peur de les réveiller/de peur qu'ils (ne) se réveillent ; for fear of death/punishment de peur de mourir/d'être puni ; to have no fear of sth ne pas avoir peur de qch ; to have no fear that ne pas avoir peur que (+ subj) ; fear of God crainte f de Dieu ; the news struck fear into his heart littér la nouvelle l'a rempli d'effroi ;2 (worry, apprehension) crainte f (for pour) ; their fears for their son/the future leurs craintes pour leur fils/pour l'avenir ; my fears proved groundless mes craintes se sont révélées injustifiées ; my worst fears were confirmed (when…) mes pires craintes se sont trouvées confirmées (quand…) ; my fears about the company collapsing ou that the company would collapse mes craintes que la société (ne) fasse faillite ; fears are growing for sb on craint de plus en plus pour qn ; fears are growing that his life may be in danger on craint de plus en plus que sa vie (ne) soit en danger ; (grave) fears have arisen that on craint (fort) que ; I told him my fears that je lui ai dit que je craignais que (+ subj) ; the future/the operation holds no fears for her elle n'a pas peur de l'avenir/de l'opération ;3 ( possibility) there's not much fear of sb('s) doing il n'y a guère de danger que qn fasse ; there's no fear of him ou his being late il n'y a pas de danger qu'il soit en retard ; there's no fear of that happening il n'y a pas de danger que cela arrive ; no fear! sûrement pas!B vtr1 ( be afraid of) craindre ; to fear to do craindre de faire ; experts fear a crisis if the situation continues to worsen les experts craignent une crise si la situation continue à empirer ; to fear that craindre que (+ subj) ; she feared that her proposals might not be accepted elle craignait que ses propositions ne soient pas acceptées ; I fear (that) she may be dead j'ai (bien) peur or je crains qu'elle (ne) soit morte ; it is feared (that) on craint que (+ subj) ; it is feared (that) the recession may get worse on craint que la récession empire or n'empire ; the substance is feared to cause cancer on craint que la substance ne provoque le cancer ; 20 people are feared to have died ou are feared dead in the accident on craint que 20 personnes ne soient mortes dans l'accident ; a ruler who was greatly feared un chef qui inspirait la crainte ; she's a woman to be feared c'est une femme redoutable ; to fear the worst craindre le pire, s'attendre au pire ;2 ( think) I fear not je crains (bien) que non ; I fear so ( to positive question) je crains bien que oui ; ( to negative question) j'ai bien peur que si ; I fear I'm late/it's raining j'ai bien peur d'être en retard/qu'il (ne) pleuve.C vi to fear for sth/sb craindre pour qch/qn ; I fear for her safety/life je crains pour sa sécurité/vie ; never fear! ne craignez rien, n'ayez crainte!without fear or favour de façon impartiale ; in fear and trembling tremblant de peur. -
20 horreo
horrĕo, ēre, horrŭi, (sans supin) - intr. - [st2]1 [-] être hérissé, se hérisser. [st2]2 [-] être hideux, être horrible, être effrayant. [st2]3 [-] grelotter, frissonner, trembler. [st2]4 - tr. et intr. - trembler, frémir, redouter, avoir peur de, craindre, avoir horreur de. - horrere + inter. indir.: se demander en tremblant. - horrere ne: craindre que. - horrere + prop. inf.: craindre que... ne...* * *horrĕo, ēre, horrŭi, (sans supin) - intr. - [st2]1 [-] être hérissé, se hérisser. [st2]2 [-] être hideux, être horrible, être effrayant. [st2]3 [-] grelotter, frissonner, trembler. [st2]4 - tr. et intr. - trembler, frémir, redouter, avoir peur de, craindre, avoir horreur de. - horrere + inter. indir.: se demander en tremblant. - horrere ne: craindre que. - horrere + prop. inf.: craindre que... ne...* * *Horreo, horres, horrui, horrere. Virgil. Se herissonner et lever son poil, Se heruper, Se herisser.\Horrere. Iuuenal. Trembler de froid, Frissonner.\Horrere. Virgil. Avoir paour et frayeur de quelque chose, Trembler de paour.\Horrere arma, conspectumque alicuius, et similia. Liu. Cic. Craindre merveilleusement.\Mare iratum horrere. Horat. Craindre.\Horrere minas alicuius. Cic. Trembler pour les menaces d'aucun.\Eiusmodi dominatio tanto in odio est omnibus, vt quorsum eruptura sit, horreamus. Cic. Je crains beaucoup quelle en sera la fin.\Frigoribus hyemis intolerabiliter horrent. Colum. Frissonnent.\Horrere diuinum numen. Cic. Craindre.\Animus horret adhuc. Stat. Est encore tout effrayé et esbahi.
См. также в других словарях:
craindre — [ krɛ̃dr ] v. <conjug. : 52> • Xe; criembre 1080; refait d apr. les v. en aindre; lat. pop. °cremere, altér. de tremere « trembler » I ♦ V. tr. 1 ♦ Envisager (qqn, qqch.) comme dangereux, nuisible, et en avoir peur. ⇒ appréhender, redouter … Encyclopédie Universelle
que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1° Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
craindre — (krin dr ), je crains, tu crains, il craint, nous craignons, vous craignez, ils craignent ; je craignais ; je craignis ; je craindrai ; je craindrais ; crains, qu il craigne, craignons, craignez ; que je craigne, que nous craignions, que vous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CRAINDRE — v. a. ( Je crains, tu crains, il craint ; nous craignons, vous craignez, ils craignent. Je craignais, vous craigniez. Je craignis. J ai craint. Je craindrai. Crains. Que je craigne. Que je craignisse. Craignant. ) Redouter, appréhender, avoir… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CRAINDRE — v. tr. Envisager par la pensée quelqu’un ou quelque chose comme devant être nuisible, dangereux. Craindre le péril, la mort, la douleur, les maladies, la pauvreté, etc. Craindre le tonnerre. C’est un homme qui ne craint rien. Je crains qu’il ne… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
craindre — Craindre, neut. penac. Metuere, Timere, Vereri, Est avoir peur, estre saisi de peur, Ainsi dit on, Il se craind du Roy, Metuit sibi a Rege, Liu. lib. 23. Je crains d asseurer cela, Pro certo ponere vereor, Liu. lib. 23. Craindre aucunement,… … Thresor de la langue françoyse
craindre — CRAINDRE. verbe a. Je crains, tu crains, il craint; nous craignons, vous craignez, ils craignent. Je craignois, vous craigniez. Je craignis. Je craindrai. Crains. Que je craigne. Que je craignisse. Craignant. Redouter, appréhender, avoir peur.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
craindre — CRAINDRE. v. a. Redouter, apprehender, avoir peur. Craindre le peril. craindre la mort. craindre le tonnerre. c est un homme qui ne craint rien. je crains qu il n en arrive faute. il craint d estre descouvert. je ne le crains guere. je le crains… … Dictionnaire de l'Académie française
craindre — vt. redouter, appréhender, avoir peur de ; respecter, obéir à, ne pas oser désobéir à. vimp. , présenter un danger, y avoir un risque, y avoir une chance, risquer : krandre vt. (Cordon.083, Saxel.002), krêdre (Albanais.001b.COD., Annecy.003b,… … Dictionnaire Français-Savoyard
que — 1. que [ kə ] conj. • Xe; lat. médiév. que, forme affaiblie de qui, simplification de quia, employé en bas lat. au sens de quod « le fait que; que » 1 ♦ Introd. une complétive (à l indic. ou au subj. suivant le v. de la principale, ou la nuance à … Encyclopédie Universelle
Craindre — III гр., (avoir) P.p.: craint Бояться Présent de l indicatif je crains tu crains il craint nous craignons vous craignez ils craignent … Dictionnaire des verbes irréguliers français