-
41 мудрено
разг. (тж. мудрёно)мудрено написано — c'est d'une écriture sophistiquée2) предик. безл.••не мудрено, что... — il n'est pas étonnant que... -
42 он
((н)его, (н)ему, (н)им, о нем) il, lui (дат. п. lui, вин. п. le, предложные формы lui)•• -
43 рад
я рад, весьма рад — je suis heureux; je suis content, je suis bien aise••я (и) сам не рад разг. — прибл. vous m'en voyez désoléя согласился на это предложение, а потом жизни был не рад — j'ai accepté cette proposition et je m'en suis voulu aprèsрад стараться! шутл. — à vos ordres!; pour vous servir! -
44 радостный
-
45 самодовольный
suffisant, content de soi -
46 то-то
-
47 услужить
всегда рад услужить вам — (je suis) toujours content de vous servir; à votre service -
48 что
I мест.1) вопр. que; quoi ( при предлогах)2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)я хорошо знаю, что вы хотите — je sais bien ce que vous voulezя знаю, о чем вы думаете — je sais à quoi vous pensez3) вопр. ( при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)книга, что лежит на столе — le livre qui est sur la tableто, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)я вам прочту то, что вы захотите — je vous lirai ce que vous voudrezя догадываюсь о том, что вы думаете — je devine à quoi vous pensezя знаю то, о чем вы говорите — je sais de quoi vous parlez5) (в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.что вы так долго не спите? — qu'avez-vous à veiller si tard?6) ( сколько) combien7) ( что-нибудь) quelque choseесли что знаешь, так скажи — si tu sais quelque chose, dis-leчуть что, в случае чего бегите за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher8) ( какой) quelчто толку, что пользы — à quoi bon••что ни возьмет — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prendо чем ни говорит, о чем бы ни говорил — de quoi qu'il parleчто до, что касается — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est deни за что ни про что — pour rien; à propos de bottes (fam)все это ни к чему ( напрасно) — tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peineвот что, приходите завтра — voilà, venez demainсделайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...что ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)II союзque; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложенияговорят, что... — on dit que...я счастлив, что вижу вас — je suis heureux de vous voirчто... что... (в смысле "безразлично") —... ou...что завтра, что послезавтра - мне все равно — demain ou après-demain cela m'est égalчто в лоб, что по лбу погов. — c'est bonnet blanc et blanc bonnet -
49 CAM
I англ.; сокр. от cellular automata machine II англ.; сокр. от Common Access Methodстандартный метод доступа, метод CAMIII англ.; сокр. от communication access module IV англ.; сокр. от computer-aided manufacturingавтоматизированное изготовление; автоматизированное производствоV англ.; сокр. от content addressable memoryассоциативная память, ассоциативное ЗУVI англ.; сокр. от cybernetic anthropomorphous machine -
50 CARAM
англ.; сокр. от content addressable random-access memoryассоциативное ЗУ с произвольной выборкой, ассоциативное ЗУПВ -
51 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
52 avoir des saillies
Steinbock ne voulut pas se laisser éclipser par son camarade. Il déploya son esprit, il eut des saillies, il fit de l'effet, il fut content de lui. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Стейнбок не хотел дать себя затмить своему товарищу, он блистал умом, сыпал остротами, он произвел впечатление и был доволен собой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des saillies
-
53 avoir le cafard
разг.приуныть, быть в миноре, повесить нос (на квинту), хандрить- Salers n'est pas content? - Salers a le cafard. Il est en taule depuis quatre ans, lui, et il en a marre. (P. Daix, La dernière forteresse.) — - Салер недоволен? - У Салера хандра. Он сидит уже четыре года и, конечно, ему стало невмоготу.
-
54 avoir qch en chantier
Quand Balzac avait un grand livre en chantier il disparaissait pour deux ou trois mois, comme certaines rivières deviennent souterraines, puis jaillissent soudain, à l'air libre un chef-d'œuvre en main, "haletant, épuisé", hilare et content. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Когда Бальзак работал над большим романом, он исчезал на два-три месяца, подобно тому, как некоторые реки уходят под землю и потом внезапно выходят наружу, также и он вдруг появлялся с готовым шедевром, "едва переводя дух, весь измотанный", веселый и довольный.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch en chantier
-
55 avoir qn à ses trousses
- Je ne suis pas quémandeur de ma nature, murmura-t-il mais puisque chacun ici y fait sa main, je réclamerai la permission de chasser tout mon content dans la forêt sans avoir les gardes à mes trousses... (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Я не люблю попрошайничать, - пробормотал он, - но поскольку здесь всякий норовит поживиться, я прошу разрешения поохотиться здесь, сколько мне захочется, и чтобы сторожа не гнались за мной...
Trois jours plus tard, Décreux et Léon avaient épuisé leur imagination et la patience de Georges. Ce dernier avait commencé par s'amuser d'avoir deux ombres à ses trousses du lever au coucher... (P. Kessel, Les ennemis publics.) — Три дня спустя Декре и Леон вконец истощили и свое воображение и терпение Жоржа. Последнему даже стало смешно, что за ним с утра до вечера неотступно следуют две тени...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qn à ses trousses
-
56 battu
-
57 bisque, bisque, rage !
(bisque, bisque, rage [или enrage]!)слабо, слабо! давай, ну же давай! ( чтобы подначивать кого-либо); позлись, позлись!Je ne veux pas que vous jouiez à ces jeux brutaux! Je confisque la balle! Et toi, tu vas au piquet! il m'a dit, monsieur Bordenave. Moi je lui ai dit que c'était drôlement injuste. Agnan, lui, il m'a fait "bisque, bisque, rage!" et il avait l'air tout content... (Sempé, Goscinny, Le Petit Nicolas.) — Я не хочу, чтобы вы играли в эти грубые игры! Я конфискую ваш мяч! А ты, ты пойдешь в угол! - сказал он, г-н Борденав, мне. А я сказал ему, что это жутко несправедливо. Ведь Аньян подначивал меня, крича: "Слабо, слабо!", и вид у него был очень довольный.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bisque, bisque, rage !
-
58 causer de la pluie et du beau temps
разг.(causer [или parler] de la pluie et du beau temps)говорить о погоде, о том, о сем, о пустякахGuy. -... en entrant, je faisais le signal convenu: "Il y a un étranger" et, dès qu'il approchait, ils se mettaient tous à parler de la pluie et du beau temps! (J. van Druten, La Magicienne en pantoufles.) — Ги. -... входя, я делал условный знак: "Чужой", и, как только он подходил, они принимались говорить о погоде.
- Alors, mon petit homme, qu'est-ce que vous allez manger aujourd'hui? Elle assure qu'il en était toujours content. Il lui parlait de la pluie et du beau temps. Il ne lui a jamais fait la cour. (G. Simenon, Maigret et l'homme au banc.) — - Ну что же, голубчик, что вы будете сегодня кушать? Она утверждает, что он всегда был всем доволен. Разговаривал с ней о том, о сем. И никогда за ней не ухаживал.
Dictionnaire français-russe des idiomes > causer de la pluie et du beau temps
-
59 cocu
mveine de cocu — см. veine de pendu
-
60 conduire à l'autel
(conduire [или mener] à l'autel)Blazius, content de sa besogne, mena par le bout du petit doigt, comme on mène une jeune épouse à l'autel, le baron de Sigognac devant la glace de Venise posée sur la table [...]. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — Блазиус, довольный своей работой, подвел барона де Сигоньяк к венецианскому зеркалу, стоящему на столе, держа его за кончик мизинца подобно тому, как ведут невесту к алтарю.
Dictionnaire français-russe des idiomes > conduire à l'autel
См. также в других словарях:
content — content, ente [ kɔ̃tɑ̃, ɑ̃t ] adj. • fin XIIIe; lat. contentus, de continere → contenir ♦ Satisfait. 1 ♦ Content de qqch. Vx Comblé, qui n a plus besoin d autre chose. « Qui vit content de rien possède toute chose » (Boileau). Subst. m. (fin XVe) … Encyclopédie Universelle
content — content, ente (kon tan, tan t ) adj. 1° Qui se contente de, qui s accommode de, se borne à. Content de peu. • Le sage y vit en paix [sous l humble toit] et méprise le reste ; Content de ses douceurs, errant parmi les bois, Il regarde à ses… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
content — CONTENT, ENTE. adj. Celui, celle qui a l esprit satisfait. Un homme content. Il est content de sa condition, de sa fortune, de ses biens. Il est content de peu de choses. Elle est contente de tout. Il vit content. Il a le coeur content. Il ne… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
content — CONTENT, [cont]ente. adj. Qui est satisfait, qui a ce qu il desire. Un homme content. un esprit content. il est content de sa condition, de sa fortune, de ses biens. il est content de peu de chose. il vit content. il a le coeur content. il mene… … Dictionnaire de l'Académie française
content — Content, AEquus, Contentus. Estre content de ce qu on a, Continere se finibus rerum suarum. Estre content, Magnitudinem animi adhibere rei alicui. Estre content de perdre du sien, Concedere de iure suo. Je suis, ou J en suis content, Per me licet … Thresor de la langue françoyse
Content — or contents may refer to: Contentment, a state of being Content (algebra), the highest common factor of a polynomial s coefficients Content (measure theory), an additive real function defined on a field of sets Content (media), published… … Wikipedia
content — con‧tent [ˈkɒntent ǁ ˈkɑːn ] noun 1. contents [plural] the things that are inside a bag, box, room etc: • The contents of the suitcase were seized by the police. 2. contents [plural] the things that are written in a letter, document, book etc: •… … Financial and business terms
content — 1. Content is pronounced with stress on the second syllable as a verb (see 2), adjective, and noun (meaning ‘a contented state’: see 3), and on the first syllable as a noun (meaning ‘what is contained’: see 4). 2. Content oneself with (not by) is … Modern English usage
Content 2.0 — is a technology that turns a static (content rich) web page on a web site into an interactive web page. This ability to interact with the web pages means that visitors to a Content 2.0 enabled web site can comment on the content that s on the… … Wikipedia
content — Ⅰ. content [1] ► ADJECTIVE ▪ in a state of peaceful happiness or satisfaction. ► VERB 1) satisfy; please. 2) (content oneself with) accept (something) as adequate despite wanting something more or better. ► NOUN … English terms dictionary
Content — Con*tent , n. 1. Rest or quietness of the mind in one s present condition; freedom from discontent; satisfaction; contentment; moderate happiness. [1913 Webster] Such is the fullness of my heart s content. Shak. [1913 Webster] 2. Acquiescence… … The Collaborative International Dictionary of English