Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

contain

  • 1 חזק

    חָזַק(b. h.; cmp. אדק, הדק, חדק) ( to squeeze together, (neut. verb) to be thick, solid; to be strong. Y.Ber.I, 2c bot. (ref. to Gen. 1:6) יֶחֱזַק הרקיעוכ׳ let the expanse become solidified, let it coagulate, congeal; Gen. R. s. 4; (Yalk. ib. 5 יתחזק, Hithpa.). Pi. חִיזֵּק to join, repair, tighten, strengthen. Snh.94a (expl. חזקיה) שחי׳ את ישראלוכ׳ (Ms. M. שהחזיק, Hif.) he joined Israel to their Father Ib. שחִזְּקוֹ יה the Lord strengthened him. Pes.45a שעשוי לחַזֵּק Ms. M. where the dough in the cracks is put in for repairing the trough. Sabb.146b (העשוי) לחַ׳ when the hole was filled up for making the vessel sound, opp. לשמר to prevent evaporation; a. fr.Part. pass. מְחוּזָּק, pl. מְחוּזָּקִים. Sifré Num. 1 אין מְחַזְּקִים אלא המח׳ (ed. תמוחז׳) only the strong-minded it is worth while to strengthen (encourage). Hif. הֶחֱזִיק 1) same, v. supra.ה׳ טובה ל־ to attach merit to, to account as merit, to be grateful. Ab. II, 8 אל תַּחֲזִיק ט׳ לעצמך do not claim credit for it (be not proud). Yoma 86b אלא שמַחֲזִיק לו ט׳ but He even gives him credit (for his sins when he repents). Men.53a הַחֲזֵק ליוכ׳ give me credit for making Thee known Keth.68a, a. e. בואו ונַחֲזִיקוכ׳ let us be thankful to the fraudulent poor ; a. fr. 2) (with יד) to strengthen, to encourage, abet. Gitt.V, 9 לפי שאין מַחֲזִיקִיןוכ׳ because we must not encourage (by favors) those who do wrong. Ib. ומחזיקין ידיעכו״םוכ׳ we may encourage (greet with תחזקנה ידיכם, Zech. 8:9) gentiles at agricultural work in the Sabbatical year; a. fr. 3) to hold, contain. Ib. 57a אין עורו מחזיקוכ׳ its skin (once flayed) can not again cover its entire body (it shrinks). Ib. (in Chald. dict.) אפי׳ שתין … לא מ׳ it would not have room even for sixty myriads of reeds. Par. VII, 8 בשביל שתַּחֲזִיקוכ׳ in order that it (the reservoir) might hold more water. Ukts. III, 12 לא מצא … מחזיקוכ׳ the Lord found no vessel so fit to contain all blessings as peace; Deut. R. s. 5 end; a. fr. 4) (with ב) to take a hold of, seize, take possession. Ḥull.4a, a. e. כל מצוה שהֶחֱזִיקוּוכ׳ whatever Jewish law the Samaritans have adopted, v. דִּקְדֵּק. B. Mets.I, 4 וה׳ בה and took a hold of it. B. Bath.III, 3 במַחֲזִיק when one is in possession (basing his claim on possession). Ib. המַ׳ בנכסי הגר he who takes possession of the estate of a convert (who has no heirs in law). Ib. 2 ויַחֲזִיק שנה that he may be in possession for one year, v. אִסְפַּמְיָא; a. fr.; v. חֲזָקָה.Y. Ḥag. I, 76c, a. e. שלא הֶחֱזִיקוּ בשכרוכ׳ they did not cling to the duty of maintaining teachers 5) (v. חֲזָקָה) to presume, to be under a certain impression, to be convinced. Y.Kidd.IV, 66b היו מַחֲזִיקִין בו שהוא בנווכ׳ if people were under the impression that a certain person was their neighbors son, but in his dying hour he declared Ib. היו מ׳ אותו שהואוכ׳ if people took him to be a relation of his; a. e.Ḥag.19a, v. infra. Hof. הוּחֲזָק (denom. of חֲזָקָה) to be presumed, be held for, be known for. Gitt.14a בשה׳ כפרן when the man is known to be a liar. Shebu.34b, a. fr. ה׳ כפרן (in such a case) he is considered a confirmed liar.Y. Kidd. l. c. bot. הוּחְזְקוּ if they were generally assumed (to be husband and wife); a. fr.Ḥag.19a הטובל לחולין וה׳ לחולין if one takes an immersion for the purpose of being enabled to partake of ordinary food and is considered (by himself) to have immersed for that purpose. Ib. טבל ולאה׳ if he did immerse but did not have a certain purpose in view. Ib. עודיהו …ה׳ לדבר קל מחזיק עצמווכ׳ as long as he has one foot yet in the water, when he had had in view a minor purpose for his bath, he may still change it for a higher purpose. Ib. אם לאה׳ מחזיק if he had had no particular object in view, he may on coming out define the object for which he has bathed.Part. מוּחֲזָק 1) held in possession, adhered to. Bekh.VIII, 9 ולא בראוי כבמ׳ nor does he take a double share of what is coming due to the estate as he does of what is held in possession; B. Bath.55a; a. fr.Sabb.130a עדיין היא מוּחֲזֶקֶת בידם it is still strongly adhered to, opp. מרופה, v. רָפָה. 2) being known, approved. Sifra Kdosh. Par. 3, ch. V במ׳ לך when he is known to thee (to be a proselyte); a. e. 3) being sure, convinced, knowing from experience. Keth.25b מוּחֲזַקְנִי בזהוכ׳ (= מ׳ אני) I know this man to be a priest; a. e.Sifré Num. 1:5. supra. Hithpa. הִתְחַזֵּק, Nithpa. נִתְחַזֵּק 1) to become solid, strong. Yalk. Gen. 5 יִתְחַזֵּק, v. preced. 2) to feel encouraged, take courage. Ber.32a נ׳ בתפלה became emboldened to pray.

    Jewish literature > חזק

  • 2 חָזַק

    חָזַק(b. h.; cmp. אדק, הדק, חדק) ( to squeeze together, (neut. verb) to be thick, solid; to be strong. Y.Ber.I, 2c bot. (ref. to Gen. 1:6) יֶחֱזַק הרקיעוכ׳ let the expanse become solidified, let it coagulate, congeal; Gen. R. s. 4; (Yalk. ib. 5 יתחזק, Hithpa.). Pi. חִיזֵּק to join, repair, tighten, strengthen. Snh.94a (expl. חזקיה) שחי׳ את ישראלוכ׳ (Ms. M. שהחזיק, Hif.) he joined Israel to their Father Ib. שחִזְּקוֹ יה the Lord strengthened him. Pes.45a שעשוי לחַזֵּק Ms. M. where the dough in the cracks is put in for repairing the trough. Sabb.146b (העשוי) לחַ׳ when the hole was filled up for making the vessel sound, opp. לשמר to prevent evaporation; a. fr.Part. pass. מְחוּזָּק, pl. מְחוּזָּקִים. Sifré Num. 1 אין מְחַזְּקִים אלא המח׳ (ed. תמוחז׳) only the strong-minded it is worth while to strengthen (encourage). Hif. הֶחֱזִיק 1) same, v. supra.ה׳ טובה ל־ to attach merit to, to account as merit, to be grateful. Ab. II, 8 אל תַּחֲזִיק ט׳ לעצמך do not claim credit for it (be not proud). Yoma 86b אלא שמַחֲזִיק לו ט׳ but He even gives him credit (for his sins when he repents). Men.53a הַחֲזֵק ליוכ׳ give me credit for making Thee known Keth.68a, a. e. בואו ונַחֲזִיקוכ׳ let us be thankful to the fraudulent poor ; a. fr. 2) (with יד) to strengthen, to encourage, abet. Gitt.V, 9 לפי שאין מַחֲזִיקִיןוכ׳ because we must not encourage (by favors) those who do wrong. Ib. ומחזיקין ידיעכו״םוכ׳ we may encourage (greet with תחזקנה ידיכם, Zech. 8:9) gentiles at agricultural work in the Sabbatical year; a. fr. 3) to hold, contain. Ib. 57a אין עורו מחזיקוכ׳ its skin (once flayed) can not again cover its entire body (it shrinks). Ib. (in Chald. dict.) אפי׳ שתין … לא מ׳ it would not have room even for sixty myriads of reeds. Par. VII, 8 בשביל שתַּחֲזִיקוכ׳ in order that it (the reservoir) might hold more water. Ukts. III, 12 לא מצא … מחזיקוכ׳ the Lord found no vessel so fit to contain all blessings as peace; Deut. R. s. 5 end; a. fr. 4) (with ב) to take a hold of, seize, take possession. Ḥull.4a, a. e. כל מצוה שהֶחֱזִיקוּוכ׳ whatever Jewish law the Samaritans have adopted, v. דִּקְדֵּק. B. Mets.I, 4 וה׳ בה and took a hold of it. B. Bath.III, 3 במַחֲזִיק when one is in possession (basing his claim on possession). Ib. המַ׳ בנכסי הגר he who takes possession of the estate of a convert (who has no heirs in law). Ib. 2 ויַחֲזִיק שנה that he may be in possession for one year, v. אִסְפַּמְיָא; a. fr.; v. חֲזָקָה.Y. Ḥag. I, 76c, a. e. שלא הֶחֱזִיקוּ בשכרוכ׳ they did not cling to the duty of maintaining teachers 5) (v. חֲזָקָה) to presume, to be under a certain impression, to be convinced. Y.Kidd.IV, 66b היו מַחֲזִיקִין בו שהוא בנווכ׳ if people were under the impression that a certain person was their neighbors son, but in his dying hour he declared Ib. היו מ׳ אותו שהואוכ׳ if people took him to be a relation of his; a. e.Ḥag.19a, v. infra. Hof. הוּחֲזָק (denom. of חֲזָקָה) to be presumed, be held for, be known for. Gitt.14a בשה׳ כפרן when the man is known to be a liar. Shebu.34b, a. fr. ה׳ כפרן (in such a case) he is considered a confirmed liar.Y. Kidd. l. c. bot. הוּחְזְקוּ if they were generally assumed (to be husband and wife); a. fr.Ḥag.19a הטובל לחולין וה׳ לחולין if one takes an immersion for the purpose of being enabled to partake of ordinary food and is considered (by himself) to have immersed for that purpose. Ib. טבל ולאה׳ if he did immerse but did not have a certain purpose in view. Ib. עודיהו …ה׳ לדבר קל מחזיק עצמווכ׳ as long as he has one foot yet in the water, when he had had in view a minor purpose for his bath, he may still change it for a higher purpose. Ib. אם לאה׳ מחזיק if he had had no particular object in view, he may on coming out define the object for which he has bathed.Part. מוּחֲזָק 1) held in possession, adhered to. Bekh.VIII, 9 ולא בראוי כבמ׳ nor does he take a double share of what is coming due to the estate as he does of what is held in possession; B. Bath.55a; a. fr.Sabb.130a עדיין היא מוּחֲזֶקֶת בידם it is still strongly adhered to, opp. מרופה, v. רָפָה. 2) being known, approved. Sifra Kdosh. Par. 3, ch. V במ׳ לך when he is known to thee (to be a proselyte); a. e. 3) being sure, convinced, knowing from experience. Keth.25b מוּחֲזַקְנִי בזהוכ׳ (= מ׳ אני) I know this man to be a priest; a. e.Sifré Num. 1:5. supra. Hithpa. הִתְחַזֵּק, Nithpa. נִתְחַזֵּק 1) to become solid, strong. Yalk. Gen. 5 יִתְחַזֵּק, v. preced. 2) to feel encouraged, take courage. Ber.32a נ׳ בתפלה became emboldened to pray.

    Jewish literature > חָזַק

  • 3 אלקלואיד

    alkaloid, any of a class of organic compounds which contain nitrogen and have a bitter taste (Chemistry)

    Hebrew-English dictionary > אלקלואיד

  • 4 ונקובר

    n. Vancouver, port city in British Columbia located across Vancouver Island (Canada) ; Vancouver Island, island off the southwestern coast of British Columbia which does not contain the city of Vancouver; city in Washington (USA) ; Mount Vancouver, mountain peak on the border of Alaska and Canada; George Vancouver (1757-1798), English explorer who rounded the Cape of Good Hope in 1791

    Hebrew-English dictionary > ונקובר

  • 5 חוק אבוגדרו

    Avogadro law, principle which states that equal volumes of different gases at the same temperature and pressure contain equal numbers of molecules (Chemistry)

    Hebrew-English dictionary > חוק אבוגדרו

  • 6 חזק

    adj. strong, powerful, robust, burly, vigorous, fast, firm, forceful, forcible, forte, hardy, hearty, hefty, husky, intense, living, masculine, massive, mighty, muscular, orotund, overpowering, poten
    ————————
    adv. strong, powerful, robust, burly, vigorous, fast, firm, forceful, forcible, forte, hardy, hearty, hefty, husky, intense, living, masculine, massive, mighty, muscular, orotund, overpowering, poten
    ————————
    v. be fortified, reinforced; strengthened
    ————————
    v. be held; kept; gripped; clung to; owned by
    ————————
    v. be strong, firm; courageous; defeat
    ————————
    v. to gather strength; recover; establish
    ————————
    v. to hold; keep; grip; cling to; contain; own
    ————————
    v. to strengthen; fortify, reinforce

    Hebrew-English dictionary > חזק

  • 7 כל

    prep. all, every, each, any, everything, whole, entire, all of, pan-, omni-, ilk
    ————————
    v. be contained, included, comprised
    ————————
    v. be destroyed, consumed
    ————————
    v. be finished, completed, ended
    ————————
    v. to contain, hold, include, comprise
    ————————
    v. to endure
    ————————
    v. to finish, complete, end; destroy, consume
    ————————
    v. to run out, end

    Hebrew-English dictionary > כל

  • 8 מצג פתיחה

    splash screen (Computers), initial screen that appears while a computer program is loading or when opening a program and generally contains a logo or author credits or a copyright message and may also contain the contact information for the software company

    Hebrew-English dictionary > מצג פתיחה

  • 9 אצרות

    אֹצְרוֹת, א׳ רוח,read אוֹצְרוֹת רוּחַ (v. אוֹצָר) stores of wind, name of the cavities in the pearl-shell in which the pearls are seated, and which contain a kali; v. אַשְׁלְגָא. Y.Sabb.IX, end, 12b top.

    Jewish literature > אצרות

  • 10 א׳ רוח

    אֹצְרוֹת, א׳ רוח,read אוֹצְרוֹת רוּחַ (v. אוֹצָר) stores of wind, name of the cavities in the pearl-shell in which the pearls are seated, and which contain a kali; v. אַשְׁלְגָא. Y.Sabb.IX, end, 12b top.

    Jewish literature > א׳ רוח

  • 11 אֹצְרוֹת

    אֹצְרוֹת, א׳ רוח,read אוֹצְרוֹת רוּחַ (v. אוֹצָר) stores of wind, name of the cavities in the pearl-shell in which the pearls are seated, and which contain a kali; v. אַשְׁלְגָא. Y.Sabb.IX, end, 12b top.

    Jewish literature > אֹצְרוֹת

  • 12 חבילה

    חֲבִילָהf. (חָבַל 2) 1) connection, whatever is in a connected state. Kel. XVIII, 9 המסה מיטמאת ח׳וכ׳ a couch gets unclean only when combined, and can become clean again, opp. איברים; Succ.16a. 2) bundle, load, baggage, luggage. Y.Ter.X, 47b top, v. זֵיר. B. Mets.72b המוליך ח׳וכ׳ if one carries a load (as a messenger) from one place to another (where prices are higher). Kidd.65b וח׳ עמהם and have luggage with them. B. Mets.78a כשבאת ח׳ לידו when the working man has left a bundle (of tools) with him (as a pledge that he will come to work); a. fr.Pl. חֲבִילוֹת, חֲבִילִין constr. (mostly) חֲבִילֵי. Sabb.XVIII, 2 ח׳ קשוכ׳ bundles of straw Y.Ber.VII beg.11a מג׳ ח׳ from three different bundles (of hyssop). B. Kam.10a bot. מרבה בח׳ Ms. M. (ed. sing.) one adding bundles (of dry twigs) to the fire.Ber.49a, a. e. אין עושין מצות ח׳ ח׳ we must not perform religious duties bundle-wise (but pay attention to each singly). Erub.54b (ref. to Prov. 13:11) אם עושה … ח׳ ח׳ מתמעטת Ms. O. (v. Rabb. D. S. a. l. note) if one studies bundle-wise (too many subjects at a time), his learning will decrease (ed. מתמעט he will become poorer in learning). B. Mets.84b הקפתנו ח׳ תשובותוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) thou hast surrounded us with bundles of arguments which contain no substance; a. fr. 3) band, bandage. Ab. Zar.10b, sq. נחפרדה ח׳ the bond (of friendship between the two nations) is severedPl. חֲבִילִין. Lev. R. s. 14; Yalk. Job 905 עשוייה … ח׳ ח׳ consists of cells, convolutions and bands (muscles). 4) pledge, v. חֲבוֹלָה.

    Jewish literature > חבילה

  • 13 חֲבִילָה

    חֲבִילָהf. (חָבַל 2) 1) connection, whatever is in a connected state. Kel. XVIII, 9 המסה מיטמאת ח׳וכ׳ a couch gets unclean only when combined, and can become clean again, opp. איברים; Succ.16a. 2) bundle, load, baggage, luggage. Y.Ter.X, 47b top, v. זֵיר. B. Mets.72b המוליך ח׳וכ׳ if one carries a load (as a messenger) from one place to another (where prices are higher). Kidd.65b וח׳ עמהם and have luggage with them. B. Mets.78a כשבאת ח׳ לידו when the working man has left a bundle (of tools) with him (as a pledge that he will come to work); a. fr.Pl. חֲבִילוֹת, חֲבִילִין constr. (mostly) חֲבִילֵי. Sabb.XVIII, 2 ח׳ קשוכ׳ bundles of straw Y.Ber.VII beg.11a מג׳ ח׳ from three different bundles (of hyssop). B. Kam.10a bot. מרבה בח׳ Ms. M. (ed. sing.) one adding bundles (of dry twigs) to the fire.Ber.49a, a. e. אין עושין מצות ח׳ ח׳ we must not perform religious duties bundle-wise (but pay attention to each singly). Erub.54b (ref. to Prov. 13:11) אם עושה … ח׳ ח׳ מתמעטת Ms. O. (v. Rabb. D. S. a. l. note) if one studies bundle-wise (too many subjects at a time), his learning will decrease (ed. מתמעט he will become poorer in learning). B. Mets.84b הקפתנו ח׳ תשובותוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) thou hast surrounded us with bundles of arguments which contain no substance; a. fr. 3) band, bandage. Ab. Zar.10b, sq. נחפרדה ח׳ the bond (of friendship between the two nations) is severedPl. חֲבִילִין. Lev. R. s. 14; Yalk. Job 905 עשוייה … ח׳ ח׳ consists of cells, convolutions and bands (muscles). 4) pledge, v. חֲבוֹלָה.

    Jewish literature > חֲבִילָה

  • 14 חרס I

    חֶרֶסI m. (b. h. חֶרֶשׂ; חרס to be rough; to scrape) 1) common earthware. כלי ח׳ is earthen vessel. Kel. III, 1 (ed. Dehr. חרש); a. v. fr.Ib. 4 היה בה ח׳ if there remained of it a (sound) piece large enough to contain Tanḥ. Shlaḥ, 1 (ref. to חֶרֶש, Josh. 2:1) קרי ביה ח׳ read it ḥeres (with earthware, in the disguise of potters); Num. R. s. 16, beg. חרשׂ; a. fr.Esp. (v. חַסְפָּא) potsherd. Y.Ned.I, 37a top; Y.Naz.I, beg.51a והתני … לא חספא did not Bar K. say, ḥeres is a substitute for ḥerem (חֵרֶם)? now, does not this mean a sherd (which has no reference to anything forbidden either as sacred or as doomed to destruction)?; v. next w.Pl. חֲרָסִים, חֲרָסִין. Kel. III, 4. Ib. IX, 5 (Ar. חֲרָשִׂין); a. e.Ḥag.13b (expl. בזק, Ez. 1:14) כאור … מבין הח׳ like the flames from between the perforated earthen pieces (used in smelting gold).

    Jewish literature > חרס I

  • 15 חֶרֶס

    חֶרֶסI m. (b. h. חֶרֶשׂ; חרס to be rough; to scrape) 1) common earthware. כלי ח׳ is earthen vessel. Kel. III, 1 (ed. Dehr. חרש); a. v. fr.Ib. 4 היה בה ח׳ if there remained of it a (sound) piece large enough to contain Tanḥ. Shlaḥ, 1 (ref. to חֶרֶש, Josh. 2:1) קרי ביה ח׳ read it ḥeres (with earthware, in the disguise of potters); Num. R. s. 16, beg. חרשׂ; a. fr.Esp. (v. חַסְפָּא) potsherd. Y.Ned.I, 37a top; Y.Naz.I, beg.51a והתני … לא חספא did not Bar K. say, ḥeres is a substitute for ḥerem (חֵרֶם)? now, does not this mean a sherd (which has no reference to anything forbidden either as sacred or as doomed to destruction)?; v. next w.Pl. חֲרָסִים, חֲרָסִין. Kel. III, 4. Ib. IX, 5 (Ar. חֲרָשִׂין); a. e.Ḥag.13b (expl. בזק, Ez. 1:14) כאור … מבין הח׳ like the flames from between the perforated earthen pieces (used in smelting gold).

    Jewish literature > חֶרֶס

  • 16 חשך

    חֲשַׁךְ, חֲשוֹךְI ch. sam( Hif. הֶחְשִׁיךְ nightfall). Targ. Job. 18:6. Targ. Ex. 10:15; a. fr.Taan.10a חֲשוּךְ ענניוכ׳ when the clouds are dark, they contain much water. Pa. חַשֵּׁיךְ 1) to darken, obscure. Targ. Ps. 105:28; a. e. 2) to do something at night, to be late. Tam.27b חַשֵּׁיךְ תקין נפשךוכ׳ at bed-time attend to thy body, and in the morning etc. Ber.8a מקדמי ומְחַשְּׁכֵיוכ׳ they go to Synagogue early and late. Ib. קדימו וחַשִּׁיכוּ ועיילווכ׳ (Ms. M. ואַחְשִׁיכוּ, Af., v. Rabb. D. S. a. l.) go ye early and late to etc. Targ. Y. Deut. 28:65, v. מַחַשְׁכָן. Af. אַחְשִׁיךְ 1) to obscure. Targ. Job 38:2; a. e. 2) to do something late. Targ. 1 Sam. 17:16.Ber. l. c., v. supra. Ithpe. אִיתְחֲשַׁךְ, אַיחֲשַׁךְ to grow dark. Targ. Ps. 69:24; a. e.Snh.96a עד דאתא איח׳ by the time he came it had grown dark.

    Jewish literature > חשך

  • 17 חשוךְ

    חֲשַׁךְ, חֲשוֹךְI ch. sam( Hif. הֶחְשִׁיךְ nightfall). Targ. Job. 18:6. Targ. Ex. 10:15; a. fr.Taan.10a חֲשוּךְ ענניוכ׳ when the clouds are dark, they contain much water. Pa. חַשֵּׁיךְ 1) to darken, obscure. Targ. Ps. 105:28; a. e. 2) to do something at night, to be late. Tam.27b חַשֵּׁיךְ תקין נפשךוכ׳ at bed-time attend to thy body, and in the morning etc. Ber.8a מקדמי ומְחַשְּׁכֵיוכ׳ they go to Synagogue early and late. Ib. קדימו וחַשִּׁיכוּ ועיילווכ׳ (Ms. M. ואַחְשִׁיכוּ, Af., v. Rabb. D. S. a. l.) go ye early and late to etc. Targ. Y. Deut. 28:65, v. מַחַשְׁכָן. Af. אַחְשִׁיךְ 1) to obscure. Targ. Job 38:2; a. e. 2) to do something late. Targ. 1 Sam. 17:16.Ber. l. c., v. supra. Ithpe. אִיתְחֲשַׁךְ, אַיחֲשַׁךְ to grow dark. Targ. Ps. 69:24; a. e.Snh.96a עד דאתא איח׳ by the time he came it had grown dark.

    Jewish literature > חשוךְ

  • 18 חֲשַׁךְ

    חֲשַׁךְ, חֲשוֹךְI ch. sam( Hif. הֶחְשִׁיךְ nightfall). Targ. Job. 18:6. Targ. Ex. 10:15; a. fr.Taan.10a חֲשוּךְ ענניוכ׳ when the clouds are dark, they contain much water. Pa. חַשֵּׁיךְ 1) to darken, obscure. Targ. Ps. 105:28; a. e. 2) to do something at night, to be late. Tam.27b חַשֵּׁיךְ תקין נפשךוכ׳ at bed-time attend to thy body, and in the morning etc. Ber.8a מקדמי ומְחַשְּׁכֵיוכ׳ they go to Synagogue early and late. Ib. קדימו וחַשִּׁיכוּ ועיילווכ׳ (Ms. M. ואַחְשִׁיכוּ, Af., v. Rabb. D. S. a. l.) go ye early and late to etc. Targ. Y. Deut. 28:65, v. מַחַשְׁכָן. Af. אַחְשִׁיךְ 1) to obscure. Targ. Job 38:2; a. e. 2) to do something late. Targ. 1 Sam. 17:16.Ber. l. c., v. supra. Ithpe. אִיתְחֲשַׁךְ, אַיחֲשַׁךְ to grow dark. Targ. Ps. 69:24; a. e.Snh.96a עד דאתא איח׳ by the time he came it had grown dark.

    Jewish literature > חֲשַׁךְ

  • 19 חֲשוֹךְ

    חֲשַׁךְ, חֲשוֹךְI ch. sam( Hif. הֶחְשִׁיךְ nightfall). Targ. Job. 18:6. Targ. Ex. 10:15; a. fr.Taan.10a חֲשוּךְ ענניוכ׳ when the clouds are dark, they contain much water. Pa. חַשֵּׁיךְ 1) to darken, obscure. Targ. Ps. 105:28; a. e. 2) to do something at night, to be late. Tam.27b חַשֵּׁיךְ תקין נפשךוכ׳ at bed-time attend to thy body, and in the morning etc. Ber.8a מקדמי ומְחַשְּׁכֵיוכ׳ they go to Synagogue early and late. Ib. קדימו וחַשִּׁיכוּ ועיילווכ׳ (Ms. M. ואַחְשִׁיכוּ, Af., v. Rabb. D. S. a. l.) go ye early and late to etc. Targ. Y. Deut. 28:65, v. מַחַשְׁכָן. Af. אַחְשִׁיךְ 1) to obscure. Targ. Job 38:2; a. e. 2) to do something late. Targ. 1 Sam. 17:16.Ber. l. c., v. supra. Ithpe. אִיתְחֲשַׁךְ, אַיחֲשַׁךְ to grow dark. Targ. Ps. 69:24; a. e.Snh.96a עד דאתא איח׳ by the time he came it had grown dark.

    Jewish literature > חֲשוֹךְ

  • 20 טוטפת

    טוֹטָפֶתf. (b. h. in pl.; = טפטפ׳, v. טִיפְטֵף 2) ( some-thing glistening. beads used as charms, ornament worn on the forehead, frontlet. Sabb.VI, 1, expl. ib. 57b, v. חוּמַרְתָּא a. אֲפוּזְיָינַי; Y. ib. VI, 7d דבר שהוא נותן במקום הט׳ (read נָתוּן) something which is put on by women in the place of the totafoth (by men, v. infra).Pl. טוֹטָפוֹת. Tosef. ib. IV (V), 6.Esp. pl. טוֹטָפוֹת phylacteries, (corresp. to אות, Deut. 6:8, a. e.) slips of parchment containing inscriptions and put in the casings of the Tfillin (v. תְּפִלִּין). Mekh. Bo. s. 17 מה בראש ארבע ט׳ אף ביד ארבע ט׳ as the Tfillin on the head contain four inscriptions, so those on the hand. Snh.XI, 3 (88b); a. e.

    Jewish literature > טוטפת

См. также в других словарях:

  • contain — contain, hold, accommodate denote to have or be capable of having within. To contain is to have within or to have as an element, fraction, or part; to hold is to have the capacity to contain or to retain; thus, a bookcase that holds (is capable… …   New Dictionary of Synonyms

  • Contain — Con*tain , v. t. [imp. & p. p. {Contained}; p. pr. & vb. n. {Containing}.] [OE. contenen, conteinen, F. contenir, fr. L. continere, tentum; con + tenere to hold. See {Tenable}, and cf. {Countenance}.] 1. To hold within fixed limits; to comprise;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Contain — may refer to: Container (disambiguation) Containment (disambiguation) See also All pages beginning with Contain All pages with titles containing contain* Content (disambiguation) Include (disambiguation) …   Wikipedia

  • Contain — Con*tain , v. i. To restrain desire; to live in continence or chastity. [1913 Webster] But if they can not contain, let them marry. 1 Cor. vii. 9. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • contain — [v1] include, hold accommodate, be composed of, comprehend, comprise, consist of, embody, embrace, enclose, encompass, have, have capacity for, hold, incorporate, involve, seat, subsume, take in; concepts 112,736,742 Ant. exclude contain [v2]… …   New thesaurus

  • contain — [kən tān′] vt. [ME conteinen < OFr contenir < L continere, to hold < com , together + tenere, to hold: see THIN] 1. to have in it; hold, enclose, or include [the can contains tea, the list contains 50 items] 2. to have the capacity for… …   English World dictionary

  • contain — I (comprise) verb be composed of, be compounded of, be constituted of, be formed of, capere, comprehendere, consist of, embody, embrace, enfold, envelop, hold, include, incorporate, number, reckon among, subsist of associated concepts: containing …   Law dictionary

  • contain — late 13c., from O.Fr. contein , stem of contenir, from L. continere (transitive) to hold together, enclose, from com together (see COM (Cf. com )) + tenere to hold (see TENET (Cf. tenet)). Related: Containable …   Etymology dictionary

  • contain — ► VERB 1) have or hold within. 2) control or restrain. 3) prevent (a problem) from becoming worse. DERIVATIVES containable adjective. ORIGIN Latin continere, from tenere to hold …   English terms dictionary

  • contain — containable, adj. /keuhn tayn /, v.t. 1. to hold or include within its volume or area: This glass contains water. This paddock contains our best horses. 2. to be capable of holding; have capacity for: The room will contain 75 persons safely. 3.… …   Universalium

  • contain — [[t]kənte͟ɪn[/t]] ♦♦ contains, containing, contained 1) VERB: no cont If something such as a box, bag, room, or place contains things, those things are inside it. [V n] The bag contained a Christmas card... [V n] Factory shops contain a wide… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»