-
61 spasso
m funandare a spasso go for a walkfig essere a spasso be out of work, be unemployedè uno spasso he/it's a good laughper spasso as a joke, for fun* * *spasso s.m.1 ( divertimento) amusement, entertainment; ( passatempo) pastime: concedersi, prendersi qualche spasso, to have some fun; è un vero spasso sentirlo raccontare le barzellette, it's really amusing to listen to him telling jokes // che spasso!, what fun! (o how amusing!) // per spasso, as a joke // prendersi spasso di qlcu., to make fun of s.o.2 (fig.) (persona, cosa divertente) real laugh, fun: quel ragazzo è uno spasso, that boy is a real laugh; un film che è uno spasso, a very funny film3 ( passeggio) andare a spasso, to go for a walk; portare il cane a spasso, to take the dog for a walk // essere a spasso, ( essere disoccupato) to be out of work; mandare qlcu. a spasso, ( liberarsene) to get rid of s.o., ( licenziarlo) to dismiss s.o.* * *['spasso]sostantivo maschile1) (divertimento) fun, riot2) (persona divertente) hoot, screamandare a spasso — to (take a) stroll, to walk around
portare a spasso il cane — to take the dog for a walk, to walk the dog
••mandare a spasso qcn. — (licenziare) to let sb. go, to sack sb.
essere a spasso — = to be unemployed
* * *spasso/'spasso/sostantivo m.1 (divertimento) fun, riot2 (persona divertente) hoot, scream; è uno spasso! he's (such a) fun!3 (passeggiata) andare a spasso to (take a) stroll, to walk around; portare a spasso il cane to take the dog for a walk, to walk the dog -
62 svago
m (pl -ghi) distractionper svago to take one's mind off things* * *svago s.m.1 relaxation, diversion, amusement; ( passatempo) pastimes, hobby: il giardinaggio è uno dei miei svaghi preferiti, gardening is one of my favourite pastimes; ho bisogno di un po' di svago, I need a bit of relaxation; raccoglie francobolli per svago, he collects postage-stamps as a hobby; concedersi, prendersi un po' di svago, to enjoy oneself a bit2 ( divertimento) amusement, entertainment: questa città non offre molti svaghi, there isn't much to do in this town.* * *pl. - ghi ['zvago, gi] sostantivo maschile (per divertirsi) amusement, entertainment; (per distrarsi) distraction* * *svagopl. - ghi /'zvago, gi/sostantivo m.(per divertirsi) amusement, entertainment; (per distrarsi) distraction; prendersi qualche svago to have some fun. -
63 permettere vt irreg
[per'mettere]1) (gen), (consentire) to allow, permitpermettere a qn di fare qc — (autorizzare) to allow o permit sb to do sth, let sb do sth, (dare la possibilità) to enable sb to do sth, (dare il diritto) to entitle sb to do sth
ci andremo, tempo permettendo — we'll go, weather permitting
2)permettersi qc/di fare qc — (concedersi) to allow o.s. sth/to do sth, (avere la possibilità) to afford sth/to do sth, (osare) to dare (to) do sth
3)è permesso? — (posso entrare?) may I come in?scusi, permesso... — (posso passare?) excuse me, can I get by o past?
mi sia permesso di sottolineare che... — may I take the liberty of pointing out that...
permettete che mi presenti — let me introduce myself, may I introduce myself?
-
64 (to) cock-tease
-
65 prick
I [prɪk]1) (of needle etc.) puntura f.to give sth. a prick — pungere qcs.
a prick of conscience — fig. un rimorso di coscienza
2) volg. (penis) cazzo m.3) pop. (idiot) cazzone m. (-a)••II 1. [prɪk]1) (cause pain) [needle, thorn, person] pungerehis conscience pricked him — fig. aveva dei rimorsi di coscienza, gli rimordeva la coscienza
2) (pierce) forare [paper, plastic]; bucare [bubble, balloon]; gastr. punzecchiare [potato etc.]2.to prick a hole in sth. — fare un buco in qcs
1) (sting) [eyes, skin] pizzicare2) [ thorn] pungere•- prick up* * *[prik] 1. verb(to pierce slightly or stick a sharp point into: She pricked her finger on a pin; He pricked a hole in the paper.) pungere; forare2. noun1) ((a pain caused by) an act of pricking: You'll just feel a slight prick in your arm.) puntura2) (a tiny hole made by a sharp point: a pin-prick.) puntura di spillo3) ((slang, vulgar) a penis.) cazzo4) ((slang, vulgar) a nasty or contemptible person: He is such a prick!) cazzone•- prick up one's ears- prick one's ears* * *[prɪk]1. n1) (act, sensation) puntura, (mark) bucopricks of conscience — rimorsi mpl di coscienza
2) (fam!: penis) cazzo, (person) testa di cazzo fam!2. vtto prick one's finger (with/on sth) — pungersi un dito (con/su qc)
•- prick up* * *prick /prɪk/n.1 punta; pungiglione; aculeo2 puntura ( anche fig.); punzecchiatura; pungolo (fig.); rimorso: a pin prick, una puntura di spillo; (fig.) una piccolezza fastidiosa (o irritante); to feel the pricks of conscience, sentire i morsi della coscienza5 (volg.) cazzone, testa di cazzo, coglione, stronzo, rompicoglioni (volg.); (testa di) rapa (fig. fam.)● prick-eared, dalle orecchie appuntite □ prick-ears, orecchie ritte, appuntite ( come quelle di certi cani) □ (mecc.) prick punch, punteruolo; punzone □ ( slang) prick tease (o prick-teaser), donna che provoca sessualmente gli uomini senza poi concedersi □ to feel the prick, sentire una fitta, il dolore d'una trafittura □ (fig.) to kick against the pricks, dar la testa nel muro; opporsi all'inevitabile; ribellarsi invano.(to) prick /prɪk/A v. t.1 pungere; punzecchiare; forare; trafiggere: I pricked my finger with a needle, mi punsi un dito con l'ago2 (fig.) pungere ( raro); rimordere: Remorse pricked my conscience, il rimorso mi pungeva la coscienza3 ( spesso to prick up) rizzare, drizzare, tendere ( le orecchie, come un cane): The stranger pricked up his ears, il forestiero ha rizzato gli orecchiB v. i.1 pungere; forare2 dare fitte; formicolare; pizzicare: My fingers are pricking, sento delle fitte alle dita; mi formicolano le dita● to prick holes in the ground [in paper], far buchi nel terreno [nella carta: con uno strumento appuntito] □ to prick sb. 's name, segnare il nome di q. ( in una lista) con un forellino (o con un punto) □ to prick off (o out), tracciare con forellini ( un disegno, la rotta d'una nave sulla carta, ecc.) □ to prick out (o off) seedlings, trapiantare piantine.* * *I [prɪk]1) (of needle etc.) puntura f.to give sth. a prick — pungere qcs.
a prick of conscience — fig. un rimorso di coscienza
2) volg. (penis) cazzo m.3) pop. (idiot) cazzone m. (-a)••II 1. [prɪk]1) (cause pain) [needle, thorn, person] pungerehis conscience pricked him — fig. aveva dei rimorsi di coscienza, gli rimordeva la coscienza
2) (pierce) forare [paper, plastic]; bucare [bubble, balloon]; gastr. punzecchiare [potato etc.]2.to prick a hole in sth. — fare un buco in qcs
1) (sting) [eyes, skin] pizzicare2) [ thorn] pungere•- prick up -
66 (to) regale
(to) regale /rɪˈgeɪl/A v. t.2 deliziare; dilettareB v. i.● to regale one's guests with the best of everything, offrire agli ospiti ogni ben di Dio □ to regale oneself with, concedersi il piacere di: At the end of the long day, she regaled herself with a cigarette and a glass of port, al termine della lunga giornata, si concesse il piacere di una sigaretta e di un bicchiere di porto. -
67 spoil
[spɔɪl] 1.to spoil sth. for sb. — rovinare qcs. a qcn.
they spoil it o things for other people sono dei guastafeste; to spoil sb.'s enjoyment of sth. rovinare il divertimento a qcn.; why did you go and spoil everything? perché hai rovinato tutto? to spoil sb.'s fun — (thwart) guastare la festa a qcn
3) (pamper) viziare [person, pet]to spoil sb. rotten — colloq. viziare troppo qcn
4) pol. annullare, rendere nullo [ vote]2.verbo intransitivo (pass., p.pass. spoiled o spoilt BE) [product, foodstuff] guastarsi, andare a male, deteriorarsi3.to spoil oneself — trattarsi bene, coccolarsi
••* * *[spoil]past tense, past participles - spoiled, spoilt; verb1) (to damage or ruin; to make bad or useless: If you touch that drawing you'll spoil it.) rovinare, sciupare2) (to give (a child etc) too much of what he wants and possibly make his character, behaviour etc worse by doing so: They spoil that child dreadfully and she's becoming unbearable!) viziare•- spoils- spoilt
- spoilsport* * *[spɔɪl] spoiled or spoilt pt, pp1. vt1) (ruin, detract from) rovinare, sciupare, (ballot paper) annullare, invalidare2) (child) viziare2. vi1) (food) guastarsi, andare a male, (while cooking) rovinarsi2)* * *spoil /spɔɪl/n.1 (di solito al pl.) spoglie; bottino; preda; (fig.) guadagno, profitto, utile, vantaggio: the spoils of war, le prede di guerra2 [u] materiale di sterro; detriti di roccia● (polit., spec. USA) the spoils system, il sistema di distribuire cariche (o uffici, ecc.) ai seguaci del partito che ha vinto le elezioni.♦ (to) spoil /spɔɪl/A v. t.1 guastare; deteriorare; rovinare; sciupare: to spoil one's appetite, guastarsi l'appetito; Incessant rain spoiled my holidays, la pioggia incessante mi ha guastato le vacanze; ( sport) to spoil a match, rovinare una partita; DIALOGO → - Discussing books 1- I won't spoil the story for you, non voglio rovinarti la storia3 annullare; vanificare; neutralizzare4 (lett.) spogliare; depredare; saccheggiareB v. i.2 (fam.) morire dalla voglia, non vedere l'ora (di fare qc.): They are spoiling for a fight, muoiono dalla voglia d'azzuffarsi (o di menare le mani)3 (lett.) far bottino; predare; rubare● (polit., ecc.) to spoil one's vote (o one's ballot), sprecare il voto; annullare la scheda ( deliberatamente); votare scheda nulla □ to spoil oneself with st., concedersi (il lusso di) qc. □ (fam. ingl.) to be spoilt for choice, avere l'imbarazzo della scelta.* * *[spɔɪl] 1.to spoil sth. for sb. — rovinare qcs. a qcn.
they spoil it o things for other people sono dei guastafeste; to spoil sb.'s enjoyment of sth. rovinare il divertimento a qcn.; why did you go and spoil everything? perché hai rovinato tutto? to spoil sb.'s fun — (thwart) guastare la festa a qcn
3) (pamper) viziare [person, pet]to spoil sb. rotten — colloq. viziare troppo qcn
4) pol. annullare, rendere nullo [ vote]2.verbo intransitivo (pass., p.pass. spoiled o spoilt BE) [product, foodstuff] guastarsi, andare a male, deteriorarsi3.to spoil oneself — trattarsi bene, coccolarsi
•• -
68 (to) cock-tease
-
69 (to) regale
(to) regale /rɪˈgeɪl/A v. t.2 deliziare; dilettareB v. i.● to regale one's guests with the best of everything, offrire agli ospiti ogni ben di Dio □ to regale oneself with, concedersi il piacere di: At the end of the long day, she regaled herself with a cigarette and a glass of port, al termine della lunga giornata, si concesse il piacere di una sigaretta e di un bicchiere di porto. -
70 indulge in
(to give way to (an inclination, emotion etc): She indulged in tears / in a fit of temper.) lasciarsi andare a* * *vi + prep -
71 concedere
concedere v. (pres.ind. concèdo; p.rem. concèssi/concedéi/concedètti; p.p. concèsso) I. tr. 1. accorder, octroyer, concéder: concedere un favore accorder une faveur; non posso concedermi troppi svaghi je ne peux pas m'accorder trop de distractions. 2. ( permettere) permettre, autoriser: concedere a qcu. di fare qcs. permettre à qqn de faire qqch., autoriser qqn à faire qqch.; ti concedo di restare je t'autorise à rester; sono a dieta, ma mi concedo un cioccolatino ogni tanto je suis au régime, mais je m'accorde (o je me permets) un chocolat de temps en temps. 3. ( ammettere) concéder, accorder: hai ragione, te lo concedo tu as raison, je te le concède (o je te l'accorde). 4. ( Dir) accorder. II. prnl. concedersi 1. ( di donna) se donner (a à), s'offrir (a à). 2. ( estens) ( essere disponibile) se laisser approcher (a par). -
72 conoscere
conoscere v. (pres.ind. conósco, conósci; p.rem. conóbbi, conoscésti; p.p. conosciùto) I. tr. 1. connaître: non conosco tua madre je ne connais pas ta mère; non conosco il romanzo di cui parli je ne connais pas le roman dont tu parles. 2. ( fare la conoscenza di) rencontrer: ieri ho conosciuto la tua amica j'ai rencontré ton amie hier. 3. (sapere, essere pratico di) connaître: conosci il francese? tu connais le français?; non conosco il motore della tua macchina je ne connais pas le moteur de ta voiture. 4. ( capire) connaître: conoscere le donne connaître les femmes. 5. (riconoscere, ravvisare) reconnaître: l'ho conosciuto dall'andatura je l'ai reconnu à sa démarche. 6. ( sperimentare) connaître: in quel periodo ho conosciuto la miseria e il dolore à cette époque j'ai connu la misère et la souffrance. 7. (con la negazione: ammettere) entendre: non vuole conoscere ragioni il ne veut pas entendre raison. 8. ( prendere in considerazione) connaître: quando ha deciso non conosce ostacoli une fois qu'il a décidé quelque chose, il ne connaît pas les difficultés. 9. ( concedersi) connaître: non conosce tregua il ne connaît pas de répit. 10. ( Bibl) ( avere rapporti sessuali) connaître: conoscere una donna connaître une femme. II. prnl. conoscersi ( conoscere se stesso) se connaître: deve imparare a conoscersi meglio il doit apprendre à mieux se connaître; ti conosci poco tu te connais mal. III. prnl.recipr. conoscersi 1. se connaître: ci conosciamo da un anno nous nous connaissons depuis un an; nei paesi tutti si conoscono dans les villages, tout le monde se connaît. 2. ( fare conoscenza) se rencontrer: ma noi ci conosciamo già, vero? nous nous sommes déjà rencontrés, non? -
73 dare
I. dare v. (pres.ind. do, dài, dà, diàmo, dàte, dànno; impf.ind. dàvo; p.rem. dièdi/dètti, désti, diède/dètte/ ant diè, démmo, déste, dièdero/dèttero; fut. darò; pres.cong. dìa, diàmo, diàte, dìano; impf.cong. déssi, déssi, désse, déssimo, déste, déssero; imperat. dà/da'/dài; ger. dàndo; p.p. dàto) I. tr. 1. donner: gli ho dato un foglio di carta je lui ai donné une feuille de papier. 2. (consegnare, porgere) donner, remettre: dare una lettera al fattorino donner une lettre au coursier, remettre une lettre au coursier; dai la penna al signore donne le bic au monsieur. 3. ( distribuire) donner, distribuer: dare le pagelle distribuer les bulletins. 4. ( prestare) donner, prêter: dammi la matita, te la rendo subito donne-moi ton crayon, je te le rends tout de suite. 5. ( pagare) donner, payer: mi hanno dato cento euro per quel lavoro ils m'ont donné cent euros pour ce travail. 6. ( affidare) donner, confier: darò l'incarico a te je te confierai cette tâche. 7. ( assegnare) donner, attribuer: gli hanno dato il primo premio ils lui ont donné (o attribué) le premier prix. 8. ( attribuire) donner, attacher, accorder: non dare importanza alle parole di qcu. ne pas attacher d'importance aux paroles de qqn. 9. ( cedere) donner, céder, laisser: dai il posto alla signora donne ta place à la dame, laisse ta place à la dame; gli ho dato il mio biglietto per la rappresentazione di domani je lui ai donné mon billet pour la représentation de demain. 10. ( dedicare) donner, consacrer, vouer: ha dato la vita per la libertà il a donné sa vie pour la liberté. 11. (rif. a medicine: somministrare) donner, administrer; ( prescrivere) donner, prescrire. 12. ( produrre) donner, produire: questo terreno dà ottimo grano cette terre donne un blé excellent; la stufa dà calore le poêle produit de la chaleur. 13. (rif. a pene: infliggere) donner, infliger: dare una multa a qcu. donner une amende à qqn. 14. (rif. a pene: condannare) donner, infliger: gli hanno dato tre anni di carcere on lui a infligé trois ans de prison. 15. (assestare colpi, percosse) donner: mi ha dato uno schiaffo il m'a donné une gifle. 16. (rif. a suoni) émettre, donner. 17. ( impartire) donner: dare l'ordine della partenza donner l'ordre du départ; non dà più lezioni il ne donne plus de cours. 18. ( comunicare) donner, communiquer: ti prego di darmi il tuo giudizio su questo libro je te prie de me donner ton avis sur ce livre. 19. (rif. a sentimenti: causare) donner, faire, causer: non dare dispiaceri a tua madre ne cause pas de chagrin à ta mère, ne fais pas de peine à ta mère. 20. (infondere, ispirare) donner: dare coraggio a qcu. donner du courage à qqn; dare speranza donner de l'espoir. 21. ( suscitare) faire, susciter: dare scandalo faire scandale. 22. (indire, organizzare) donner, faire, organiser: dare un ricevimento donner une réception; dare una festa faire une fête, organiser une fête. 23. ( augurare) donner, souhaiter: dare il buongiorno a qcu. donner le bonjour à qqn. 24. ( considerare) donner, considérer: i sondaggi lo danno vincitore les sondages le donnent gagnant. 25. (rif. a età) donner: non gli darei trent'anni je ne lui donnerais pas trente ans; mi danno sempre meno anni di quelli che ho on me donne toujours moins que mon âge. 26. (rif. a conti, operazioni) faire, donner: la somma dà cinquanta la somme fait cinquante; tre per tre dà nove trois fois trois font neuf. 27. (rif. a colori, vernici e sim.) appliquer, donner: dare il bianco alle pareti donner un coup de blanc aux murs, peindre les murs en blanc. 28. ( fruttare) donner, rapporter: questo investimento dà il 5% cet investissement rapporte 5%. 29. (rif. proiezione) passer; (rif. spettacolo) donner: che cosa danno all'Odeon? qu'est-ce qu'on passe à l'Odéon?; che cosa danno al teatro? qu'est-ce qu'on donne au théâtre?, qu'est-ce qui se joue au théâtre? II. intr. (aus. avere) 1. ( colpire) cogner: ho dato con il ginocchio nello spigolo j'ai cogné mon genou contre le coin, je me suis cogné le genou contre le coin. 2. (aprirsi, offrire la vista di) donner: la finestra dà sulla strada la fenêtre donne sur la rue; questa stanza dà sul giardino cette chambre donne sur le jardin; la mia camera dà sul lago ma chambre donne sur le lac; una camera che dà sul cortile une chambre qui donne sur la cour, une chambre côté cour. 3. (rif. a colori) tirer, virer: dare sul verde tirer sur le vert, virer au vert. III. prnl. darsi 1. ( dedicarsi) se donner, se vouer, se consacrer: darsi alla musica se donner à la musique, se vouer à la musique; si diede agli studi storici il se voua à l'étude de l'histoire, il se consacra à l'étude de l'histoire. 2. (dedicarsi: rif. a professioni) se consacrer, se livrer: darsi alla vita militare se consacrer à la vie militaire; darsi al commercio se livrer au commerce. 3. (abbandonarsi: rif. a passioni) s'adonner, se livrer: darsi al gioco s'adonner au jeu; darsi al bere s'adonner à la boisson. 4. (abbandonarsi: rif. a sentimenti) s'abandonner: darsi alla disperazione s'abandonner au désespoir. 5. (di donna: concedersi) se donner. 6. ( incominciare) se mettre: si diede a gridare come un pazzo il se mit à crier comme un fou; darsi a correre se mettre à courir. II. dare s.m. ( Comm) débit, doit: segnare una somma al dare porter une somme au débit; dalla parte del dare du côté du débit. -
74 donare
donare v. ( dóno) I. tr. 1. donner: donare qcs. a qcu. donner qqch. à qqn, offrir qqch. à qqn; le ho donato un libro per il suo compleanno je lui ai offert un livre pour son anniversaire. 2. (fare donazione: per beneficenza e sim.) donner, faire une donation de; ( sacrificare) donner, sacrifier: donare la vita per la patria donner sa vie pour la patrie. 3. ( Med) donner: donare gli organi donner ses organes; donare il sangue donner son sang. II. intr. (aus. avere) ( addirsi) aller (a qcu. à qqn): i colori scuri non le donano les couleurs sombres ne lui vont pas. III. prnl. donarsi 1. ( lett) ( dedicarsi) s'adonner (a à). 2. ( dedicarsi) se donner (a à), se dédier (a à): donarsi agli altri se donner aux autres. 3. ( concedersi) se donner (a à). -
75 lusso
lusso s.m. 1. luxe, faste: vivere nel lusso vivre dans le luxe; ( estens) concedersi il lusso di fare qcs. s'offrir le luxe de faire qqch. 2. ( sfarzo) faste: lusso orientale faste oriental. 3. ( fig) ( abbondanza) luxe, abondance f., profusion f.: raccontare qcs. con gran lusso di particolari raconter qqch. avec luxe de détails. 4. ( spesa eccessiva) luxe, folie f.: sono lussi che non possiamo permetterci se sont des luxes que nous ne pouvons nous permettre. -
76 regalare
regalare v. ( regàlo) I. tr. 1. offrir, faire cadeau de: regalare qcs. a qcu. offrir qqch. à qqn. 2. ( dare via) faire cadeau de, donner: ha regalato tutti i suoi libri il a fait cadeau de tous ses livres. 3. ( iperb) ( vendere a buon prezzo) donner: a questo prezzo il vestito è regalato à ce prix-là, cette robe, c'est donné. 4. ( iron) ( dare) donner: gli ha regalato quattro schiaffi il lui a donné une paire de gifles. II. prnl. regalarsi ( concedersi) se permettre. -
77 ricreazione
ricreazione s.f. 1. passe-temps m., distraction: lo sport è una sana ricreazione le sport est un passe-temps sain. 2. ( pausa nel lavoro) pause, repos m.: prendere un po' di ricreazione (o concedersi un po' di ricreazione) prendre un peu de repos. 3. ( a scuola) récréation, ( colloq) récré: è suonata la ricreazione la cloche de la récréation a sonné. -
78 riposo
riposo I. s.m. 1. repos: concedersi un po' di riposo s'accorder un peu de repos. 2. ( intervallo) pause f. 3. ( estens) ( sonno) repos: buon riposo! bon repos!, repose-toi bien!, reposez-vous bien! 4. (rif. a liquidi) repos. 5. ( lett) (quiete, pace) repos, tranquillité f., paix f. 6. ( burocr) retraite f. 7. (Ginn,Mil) repos. 8. ( Agr) repos, friche f., jachère f. II. intz. (Ginn,Mil) repos! -
79 permettere
vt irreg [per'mettere]1) (gen), (consentire) to allow, permitpermettere a qn di fare qc — (autorizzare) to allow o permit sb to do sth, let sb do sth, (dare la possibilità) to enable sb to do sth, (dare il diritto) to entitle sb to do sth
ci andremo, tempo permettendo — we'll go, weather permitting
2)permettersi qc/di fare qc — (concedersi) to allow o.s. sth/to do sth, (avere la possibilità) to afford sth/to do sth, (osare) to dare (to) do sth
3)è permesso? — (posso entrare?) may I come in?scusi, permesso... — (posso passare?) excuse me, can I get by o past?
mi sia permesso di sottolineare che... — may I take the liberty of pointing out that...
permettete che mi presenti — let me introduce myself, may I introduce myself?
-
80 concedere
1. v.t.1) предоставлять, оказывать, давать, уделять; (permettere) позволять, разрешатьconcedere tempo — дать время (bur. предоставить срок)
2) (ammettere)in questo hai ragione, te lo concedo — тут ты прав, ничего не скажешь (надо признать, я согласен)
2. concedersi v.i.2) отдаваться3.•◆
concedere la grazia (a un condannato a morte) — помиловать (приговорённого к смертной казни)ammesso e non concesso che... — даже если бы...
См. также в других словарях:
concedersi — con·cè·der·si v.pronom.tr. e intr. (io mi concèdo) FO 1. v.pronom.tr., darsi, permettersi, accordarsi: concedersi un po di riposo, un po di tempo per riflettere Sinonimi: consentirsi, permettersi. 2a. v.pronom.intr., acconsentire ad avere… … Dizionario italiano
negarsi — ne·gàr·si v.pronom.intr. (io mi négo) CO 1a. non accondiscendere a bisogni o desideri altrui; rifiutarsi, non concedersi: negarsi a nuove conoscenze Sinonimi: rifiutarsi. Contrari: concedersi, darsi. 1b. rifiutare richieste di natura sentimentale … Dizionario italiano
darsi — dàr·si v.pronom.intr. e tr. (io mi do) CO 1a. v.pronom.intr., dedicarsi, applicarsi con fervore; incominciare a dedicarsi, ad applicarsi: darsi alla pittura, allo studio; darsi a correre, a scrivere Sinonimi: attendere, dedicarsi, volgersi. 1b. v … Dizionario italiano
dare — [lat. dare ] (pres. do /dɔ/ o dò [radd. sint.], dai, dà, diamo, date, danno ; imperf. davo, davi, ecc.; pass. rem. dièdi o dètti, désti, diède [poet. diè ] o dètte, démmo, déste, dièdero [poet. dièro ] o dèttero ; fut. darò, darai, ecc.; condiz.… … Enciclopedia Italiana
negare — [lat. nĕgare ] (io négo, tu néghi, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [dichiarare non vero, anche con prop. oggettiva esplicita o implicita: n. il valore di un opera ; n. di avere torto ] ▶◀ confutare, contestare, contraddire, (lett.) denegare, misconoscere.… … Enciclopedia Italiana
concedere — A v. tr. 1. dare, elargire, largire (lett.), dispensare, graziare, offrire, regalare, affidare, accordare, aggiudicare, attribuire, tributare, conferire, impartire □ (una somma, un sussidio, ecc.) erogare □ (aiuto, attenzione, ecc.) prestare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
dare — A v. tr. 1. consegnare, porgere, offrire, passare, portare □ accordare, concedere, rilasciare, lasciare □ trasferire □ distribuire, ripartire □ prestare □ rifornire, procurare □ (di cosa dovuta o meritata) tributare CONTR … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
acconsentirsi — ac·con·sen·tìr·si v.pronom.intr. (io mi acconsènto) LE concedersi, consentire a un rapporto sessuale: disse, dove ella a suoi piaceri acconsentirsi volesse, la libererebbe (Boccaccio) {{line}} {{/line}} NOTA GRAMMATICALE: per la coniugazione v.… … Dizionario italiano
bene — 1bè·ne avv., inter. FO 1a. avv., in modo corretto, opportuno, soddisfacente rispetto a un criterio di valutazione di volta in volta morale, pratico, tecnico, ecc.: comportarsi, parlare, lavorare bene, fare bene qcs., funzionare bene, digerire… … Dizionario italiano
compiacere — com·pia·cé·re v.intr. e tr. 1. v.intr. (avere) CO fare piacere, far cosa gradita: compiacere a qcn., lo faccio per compiacere a te Sinonimi: condiscendere. 2. v.intr. (avere) LE darsi, acconsentire ad avere rapporti sessuali: una giovane… … Dizionario italiano
conceduto — con·ce·dù·to p.pass., agg. BU → concedere, concedersi … Dizionario italiano