-
1 ביטוי מקובל
common expression -
2 couramment
couramment [kuʀamɑ̃]adverbb. ( = souvent) couramment employé commonly used* * *kuʀamɑ̃1) ( avec aisance) [parler, écrire] fluently2) ( communément) [admis, utilisé] widely* * *kuʀamɑ̃ adv1) (= fréquemment) commonlyC'est une expression que l'on emploie couramment. — It's a commonly used phrase.
2) [parler] fluentlyElle parle couramment japonais. — She speaks Japanese fluently.
* * *couramment adv1 ( avec aisance) [parler, écrire] fluently; il parle couramment le russe, il parle russe couramment he speaks Russian fluently, he speaks fluent Russian;2 ( communément) cela se fait couramment it's very common; ça se dit couramment it's a common expression; se pratiquer couramment to be widely practisedGB; couramment admis widely ou generally accepted; couramment utilisé widely ou extensively used.[kuramɑ̃] adverbe1. [bien] fluentlyelle parle le danois couramment she speaks Danish fluently ou fluent Danish2. [souvent] commonlyça se dit couramment it's a common ou an everyday expression -
3 expresión
f.1 expression, look, facial expression, gesture.2 expression, saying, articulation, utterance.* * *1 expression1 greetings, regards\perdone la expresión pardon the expressionreducir algo a la mínima expresión to reduce something to the bare minimumexpresión corporal free expression* * *noun f.* * *SF1) (=acto) expressionhan recibido expresiones de solidaridad — they have received messages o expressions of solidarity
2) (Ling) expressionexpresión familiar — colloquialism, conversational o colloquial expression
* * *b) (de sentimiento, idea) expressioncomo expresión de mi agradecimiento — as an expression o a token of my gratitude
c) (de la cara, los ojos) expressiond) (Mat) expressionquedó reducido a la mínima expresión — it shrank to almost nothing
* * *= expression, manifestation, sentence, statement, utterance, phrasing, phrase, locution.Ex. The first two steps require the recognition of the individual concepts present in the topic, and their expression in the terms available in the controlled vocabulary.Ex. The concepts introduced by the colon: (colon) may be manifestations of either Personality, Matter or Energy facets within a given compound.Ex. The title-like phrase combine concepts in the order in which they would be listed in a sentence or phrase.Ex. Statements conveying preferential relationships between terms indicate which terms are to be treated as equivalent to one another.Ex. One natural strategy for reducing the impact of miscommunication is selective verification of the user utterance meanings.Ex. Round-the-fireside tales are usually told nevertheless with careful attention to rhythm and phrasing, pace and subtlety of vocal tone.Ex. Indicative abstracts abound in phrases such as 'is discussed' or 'has been surveyed', but do not record the outcome of the discussion or survey.Ex. While we're at it, let's get rid of locutions that imply that men are inherently better than women.----* acuñar una expresión = coin + phrase.* derecho a la libertad de expresión = right to free speech, right of free speech.* encontrar expresión = find + expression.* expresión científica = scientific locution.* expresión cotidiana = everyday locution.* expresión de búsqueda = access vector, search expression.* expresión de interés = application.* expresión de lo que uno piensa = self-disclosure.* expresión en blanco = blank expression, blank look.* expresión facial = facial expression, facial posture.* expresión favorita = catchphrase.* expresión idiomática = idiom.* expresión libre = free speech.* expresión preferida = catchphrase.* expresión puente = transitional phrase.* expresión típica de Gran Bretaña = Briticism.* expresión típica del Canadá = Canadianism.* forma de expresión = way of expression, mode of expression.* libertad de expresión = freedom of expression, freedom to speak, freedom of speech, free speech.* modo de expresión = way of expression, mode of expression.* * *b) (de sentimiento, idea) expressioncomo expresión de mi agradecimiento — as an expression o a token of my gratitude
c) (de la cara, los ojos) expressiond) (Mat) expressionquedó reducido a la mínima expresión — it shrank to almost nothing
* * *= expression, manifestation, sentence, statement, utterance, phrasing, phrase, locution.Ex: The first two steps require the recognition of the individual concepts present in the topic, and their expression in the terms available in the controlled vocabulary.
Ex: The concepts introduced by the colon: (colon) may be manifestations of either Personality, Matter or Energy facets within a given compound.Ex: The title-like phrase combine concepts in the order in which they would be listed in a sentence or phrase.Ex: Statements conveying preferential relationships between terms indicate which terms are to be treated as equivalent to one another.Ex: One natural strategy for reducing the impact of miscommunication is selective verification of the user utterance meanings.Ex: Round-the-fireside tales are usually told nevertheless with careful attention to rhythm and phrasing, pace and subtlety of vocal tone.Ex: Indicative abstracts abound in phrases such as 'is discussed' or 'has been surveyed', but do not record the outcome of the discussion or survey.Ex: While we're at it, let's get rid of locutions that imply that men are inherently better than women.* acuñar una expresión = coin + phrase.* derecho a la libertad de expresión = right to free speech, right of free speech.* encontrar expresión = find + expression.* expresión científica = scientific locution.* expresión cotidiana = everyday locution.* expresión de búsqueda = access vector, search expression.* expresión de interés = application.* expresión de lo que uno piensa = self-disclosure.* expresión en blanco = blank expression, blank look.* expresión facial = facial expression, facial posture.* expresión favorita = catchphrase.* expresión idiomática = idiom.* expresión libre = free speech.* expresión preferida = catchphrase.* expresión puente = transitional phrase.* expresión típica de Gran Bretaña = Briticism.* expresión típica del Canadá = Canadianism.* forma de expresión = way of expression, mode of expression.* libertad de expresión = freedom of expression, freedom to speak, freedom of speech, free speech.* modo de expresión = way of expression, mode of expression.* * *una expresión de uso corriente a common expression/term2 (de un sentimiento, idea) expressioncomo expresión de mi agradecimiento as an expression o a token of my gratitudese agradecen las expresiones de condolencia recibidas we are grateful for all your expressions o messages of sympathy3 (de la cara, los ojos) expression4 ( Mat) expressionla mínima expresión: el vestido encogió y quedó reducido a la mínima expresión the dress shrank to almost nothingme sirvieron la mínima expresión de tarta they gave me the smallest piece of cake imaginableCompuestos:movement, self-expression through movementidiomatic expression* * *
expresión sustantivo femenino
expression
expresión sustantivo femenino expression
' expresión' also found in these entries:
Spanish:
acuñar
- cara
- ciudad
- corporal
- denotar
- facilidad
- florida
- florido
- giro
- grosería
- que
- rictus
- tecnicismo
- telefonear
- vulgarismo
- ademán
- adusto
- ausente
- cliché
- crispar
- descompuesto
- en
- familiar
- fluidez
- fórmula
- gesto
- gracia
- grave
- impenetrable
- libertad
- manifestación
- permitir
- risueño
- sereno
- sonar
- sonriente
- tópico
- triste
- vacilante
- vaguedad
English:
aback
- bear
- blank
- colloquialism
- expression
- face
- freedom
- injured
- intent
- resist
- set off
- speech
- stony-faced
- turn
- delivery
- endearment
- free
- injure
- sneer
* * *expresión nf1. [en el rostro] expression2. [de sentimientos, palabras] expression;tiene facilidad de expresión she is very articulate;tómenlo como expresión de nuestro agradecimiento please accept it as a token of our gratitudeexpresión corporal self-expression through movement;expresión escrita writing skills;expresión oral oral skills3. [palabra, locución] expression4. Mat expression* * *f expression* * ** * *expresión n expression -
4 Begriff
m; -(e)s, -e1. (Vorstellung, Auffassung) idea, concept, notion; sich (Dat) einen Begriff machen von form ( oder get) an idea of; (sich vorstellen) imagine; du machst dir keinen Begriff ( davon)! you have no idea; das geht über meine Begriffe that’s beyond me; über alle Begriffe schön etc. beautiful etc. beyond words; für meine Begriffe (wie ich es verstehe) as I see it, if you ask me; (für meine Verhältnisse) for me, as far as I’m concerned; nach heutigen Begriffen in today’s thinking; schwer oder langsam von Begriff umg. slow on the uptake, a bit dense umg.2. (Ausdruck) term; weitS. expression; fester Begriff common expression; alltäglicher: household word; in Begriffen denken think in the abstract3. (bekannte Ware, Person etc.) household name; ein Begriff in der Modewelt etc. a big name in fashion etc.; ein Begriff für Qualität a byword for quality; ist dir das ein Begriff? does that mean anything to you?; Peter Wolf? Ist mir kein Begriff Peter Wolf? Never heard of him; Mozart ist heute jedem ein Begriff today everyone has heard of Mozart4. im Begriff sein oder geh. stehen etw. zu tun be about to do s.th., be on the point of doing s.th.* * *der Begriffidea; concept; term; thought* * *Be|grịffm1) (objektiv) (= Bedeutungsgehalt) concept; (= Terminus) termetw in Begriffe fassen — to put sth into words
sein Name ist mir ein/kein Begriff — his name means something/doesn't mean anything to me
sein Name ist in aller Welt ein Begriff — his name is known all over the world
2) (subjektiv = Vorstellung, Eindruck) ideadu machst dir keinen Begriff ( davon) (inf) — you've no idea (about it) (inf)
es war über alle Begriffe schön — it was incredibly beautiful
nach menschlichen Begriffen — in human terms
3)etw zu tun — to be on the point of doing sth, to be about to do sth
4)schwer or langsam/schnell von Begriff sein (inf) — to be slow/quick on the uptake
sei doch nicht so schwer von Begriff! (inf) — don't be so dense (inf)
* * *der1) (an idea or theory: His design was a new concept in town-planning.) concept2) (understanding: I've no notion what he's talking about.) notion* * *Be·griff<-[e]s, -e>m1. (Terminus) termein \Begriff aus der Philosophie a philosophical termdas ist ein dehnbarer \Begriff (lit) that's a loose concept; (fig) that can mean what you want it to mean2. (Vorstellung, Auffassung) ideader \Begriff von Freiheit the idea [or concept] [or notion] of freedomjdm ein/kein \Begriff sein to mean sth/nothing [or not to mean anything] to sbMarilyn Monroe ist jedem in der Filmwelt ein \Begriff Marilyn Monroe is well-known in the film worldHarald Maier? ist mir kein \Begriff Harald Maier? I've never heard of himfür meine \Begriffe ist er unschuldig I believe he's innocentdieser Markenname ist zu einem \Begriff für Qualität geworden this brand name has become the quintessence of quality4. (Verständnis)schnell/schwer von \Begriff sein (fam) to be quick/slow on the uptake5.* * *1) concept; (Terminus) term2) (Auffassung) ideaeinen/keinen Begriff von etwas haben — have an idea/no idea of something
ein/kein Begriff sein — be/not be well known
3)im Begriff sein od. stehen, etwas zu tun — be about to do something
4)schwer von Begriff sein — (ugs.) be slow on the uptake
* * *1. (Vorstellung, Auffassung) idea, concept, notion;sich (dat)du machst dir keinen Begriff (davon)! you have no idea;das geht über meine Begriffe that’s beyond me;für meine Begriffe (wie ich es verstehe) as I see it, if you ask me; (für meine Verhältnisse) for me, as far as I’m concerned;nach heutigen Begriffen in today’s thinking;fester Begriff common expression; alltäglicher: household word;in Begriffen denken think in the abstract3. (bekannte Ware, Person etc) household name;ein Begriff für Qualität a byword for quality;ist dir das ein Begriff? does that mean anything to you?;Peter Wolf? Ist mir kein Begriff Peter Wolf? Never heard of him;Mozart ist heute jedem ein Begriff today everyone has heard of Mozart4.im Begriff sein oder gehstehen etwas zu tun be about to do sth, be on the point of doing sth* * *1) concept; (Terminus) term2) (Auffassung) ideaeinen/keinen Begriff von etwas haben — have an idea/no idea of something
sich (Dat.) keinen Begriff von etwas machen können — not be able to imagine something
ein/kein Begriff sein — be/not be well known
3)im Begriff sein od. stehen, etwas zu tun — be about to do something
4)schwer von Begriff sein — (ugs.) be slow on the uptake
* * *-e m.concept n.conception n.definition n.idea n.item n.notion n.perception n.term n. -
5 usar
v.1 to use.¿sabes usar esta máquina? do you know how to use this machine?sin usar unusedAntonio usa grapas Anthony uses staples.El timador usó a las personas The swindler used the people.2 to wear (ropa, lentes, maquillaje).estos guantes están sin usar these gloves haven't been wornAntonio usa corbata Anthony wears ties.* * *1 to use2 (prenda) to wear1 to use (de, -)1 (estar de moda) to be used, be in fashion\de usar y tirar throwawaysin usar brand-new* * *verb1) to use2) wear* * *1. VT1) (=utilizar) [+ aparato, transporte, sustancia, expresión] to useestán dispuestos a usar la violencia para defender sus ideas — they are prepared to use o resort to violence to defend their ideas
•
usar algo/a algn como — to use sth/sb asliteratura que algunos llaman de "usar y tirar" — so-called "pulp fiction"
2) (=llevar) [+ ropa, perfume] to wear¿qué número usa? — what size do you take?
3) (=soler)2.VI•
usar de — [+ derecho, poder] to exerciseusar del derecho al voto — to exercise one's right to vote, use one's vote
3.See:* * *1.verbo transitivo1)a) (emplear, utilizar) to use¿cómo se usa esto? — < máquina> how does this work?; <diccionario/herramienta> how do you use this?
usar algo/a alguien de or como algo — to use something/somebody as something
b) <instalaciones/servicio> to usec) <producto/combustible> to useestos zapatos están sin usar — these shoes are unworn, these shoes have never been worn
3) (esp AmL) < persona> to use2.usar vi2) usar de (frml) ( hacer uso de) <influencia/autoridad> to use3.usarse v pron (en 3a pers) (esp AmL) ( estar de moda) color/ropa to be in fashion* * *= adopt, call on/upon, deploy, employ, make + use of, rely on/upon, take, use, utilise [utilize, -USA], draw on/upon, use up, mobilise [mobilize, -USA].Ex. The concept of corporate authorship was first formulated in the BM code and has been adopted in all subsequent English language codes.Ex. It can only be a matter of time before we have in effect a complete set of MARC records to call on for details of any item we require.Ex. The article presents the results of trials in which the model was deployed to classify aspects of the construction industry, such as construction norms and regulations.Ex. The size of the collections in which the LCC is currently employed is likely to be a significant factor in its perpetuation.Ex. The example search in figure 8.3 shows how the statements in an online search make use of Boolean logic operators.Ex. When BNB began publication in 1950 it relied upon the fourteenth edition of DC.Ex. A common standard serial interface is the RS232C which takes a 24-pin plug and is commonly used to connect many peripherals including printers and modems.Ex. A study of bibliographic classification could concentrate solely upon the major, and some of the more minor bibliographic classification schemes used today.Ex. Clearly both tools record controlled indexing languages, but they are utilised in different environments.Ex. Bay's essay was produced to commemorate the 400th anniversary of Gesner's birth and draws upon a mass of contemporary source material.Ex. Plug-in programs have grown widely, they add functionality to a WWW browser but also use up drive storage space or conflict with other types of programs.Ex. It is time for all librarians to change their attitudes and become involved, to seek funds and mobilise civic organisations and businesses in cooperative efforts.----* al usarse = in use.* aparato para usar Internet = Internet appliance.* capaz de usar el correo electrónico = e-mail literate.* cuchillo de usar y tirar = disposable knife.* de usar y tirar = disposable, throwaway, single-use.* fácil de usar = easy-to-use, user friendly.* hacer que no se use = render + unused.* listo para usar = off-the-rack.* listo para usarse = on tap.* plato de usar y tirar = disposable plate.* que puede ser usado a través de la web = web-compliant.* seleccionar en pantalla usando el contraste de colores = highlight.* servilleta de usar y tirar = disposable napkin.* tenedor de usar y tirar = disposable fork.* usando = by use of.* usando el tiempo de un modo eficaz = time efficient [time-efficient].* usar Algo bien = put to + good use.* usar Algo con buen provecho = use + Nombre + to good advantage.* usar Algo de un modo muy diluido = spread + Nombre + thinly.* usar como gasto deducible = write off.* usar como modelo = use + as a model.* usar con mesura = eke out.* usar con precaución = use + with caution.* usar de forma general = widely applied.* usar de manera general = be in general use.* usar de un modo descuidado = bandy (about/around).* usar de un modo despreocupado = bandy (about/around).* usar eficazmente = tap.* usar enchufes = pull + strings.* usar en exceso = overuse.* usar excesivamente = overuse.* usar fuera de contexto = use + out of context.* usar indistintamente = use + interchangeably.* usar mal = abuse, misuse.* usarse = be in use.* usarse en = be at home in.* usar sobre la zona afectada = use + topically.* usar superficialmente = nibble at.* úsese = Use.* úsese en lugar de (UF) = UF (use for).* volver a usar = reuse [re-use].* * *1.verbo transitivo1)a) (emplear, utilizar) to use¿cómo se usa esto? — < máquina> how does this work?; <diccionario/herramienta> how do you use this?
usar algo/a alguien de or como algo — to use something/somebody as something
b) <instalaciones/servicio> to usec) <producto/combustible> to useestos zapatos están sin usar — these shoes are unworn, these shoes have never been worn
3) (esp AmL) < persona> to use2.usar vi2) usar de (frml) ( hacer uso de) <influencia/autoridad> to use3.usarse v pron (en 3a pers) (esp AmL) ( estar de moda) color/ropa to be in fashion* * *= adopt, call on/upon, deploy, employ, make + use of, rely on/upon, take, use, utilise [utilize, -USA], draw on/upon, use up, mobilise [mobilize, -USA].Ex: The concept of corporate authorship was first formulated in the BM code and has been adopted in all subsequent English language codes.
Ex: It can only be a matter of time before we have in effect a complete set of MARC records to call on for details of any item we require.Ex: The article presents the results of trials in which the model was deployed to classify aspects of the construction industry, such as construction norms and regulations.Ex: The size of the collections in which the LCC is currently employed is likely to be a significant factor in its perpetuation.Ex: The example search in figure 8.3 shows how the statements in an online search make use of Boolean logic operators.Ex: When BNB began publication in 1950 it relied upon the fourteenth edition of DC.Ex: A common standard serial interface is the RS232C which takes a 24-pin plug and is commonly used to connect many peripherals including printers and modems.Ex: A study of bibliographic classification could concentrate solely upon the major, and some of the more minor bibliographic classification schemes used today.Ex: Clearly both tools record controlled indexing languages, but they are utilised in different environments.Ex: Bay's essay was produced to commemorate the 400th anniversary of Gesner's birth and draws upon a mass of contemporary source material.Ex: Plug-in programs have grown widely, they add functionality to a WWW browser but also use up drive storage space or conflict with other types of programs.Ex: It is time for all librarians to change their attitudes and become involved, to seek funds and mobilise civic organisations and businesses in cooperative efforts.* al usarse = in use.* aparato para usar Internet = Internet appliance.* capaz de usar el correo electrónico = e-mail literate.* cuchillo de usar y tirar = disposable knife.* de usar y tirar = disposable, throwaway, single-use.* fácil de usar = easy-to-use, user friendly.* hacer que no se use = render + unused.* listo para usar = off-the-rack.* listo para usarse = on tap.* plato de usar y tirar = disposable plate.* que puede ser usado a través de la web = web-compliant.* seleccionar en pantalla usando el contraste de colores = highlight.* servilleta de usar y tirar = disposable napkin.* tenedor de usar y tirar = disposable fork.* usando = by use of.* usando el tiempo de un modo eficaz = time efficient [time-efficient].* usar Algo bien = put to + good use.* usar Algo con buen provecho = use + Nombre + to good advantage.* usar Algo de un modo muy diluido = spread + Nombre + thinly.* usar como gasto deducible = write off.* usar como modelo = use + as a model.* usar con mesura = eke out.* usar con precaución = use + with caution.* usar de forma general = widely applied.* usar de manera general = be in general use.* usar de un modo descuidado = bandy (about/around).* usar de un modo despreocupado = bandy (about/around).* usar eficazmente = tap.* usar enchufes = pull + strings.* usar en exceso = overuse.* usar excesivamente = overuse.* usar fuera de contexto = use + out of context.* usar indistintamente = use + interchangeably.* usar mal = abuse, misuse.* usarse = be in use.* usarse en = be at home in.* usar sobre la zona afectada = use + topically.* usar superficialmente = nibble at.* úsese = Use.* úsese en lugar de (UF) = UF (use for).* volver a usar = reuse [re-use].* * *usar [A1 ]vtA1 (emplear, utilizar) to use¿cómo se usa esta calculadora? how does this calculator work?es una expresión poco usada it's not a very common expression, it's not an expression that's used a lotusó mal esa palabra he didn't use the word correctlyusa preservativos use condomsusó toda su diplomacia para convencerlos she used all her tact to convince themusar algo/a algn DEor COMO algo to use sth/sb AS sthno uses el plato de or como cenicero don't use the plate as an ashtray¿te puedo usar de or como testigo? can I use you as a witness?2 ‹instalaciones/servicio› to usehay una excelente biblioteca pero nadie la usa there's an excellent library but nobody uses it o nobody makes use of it3 (consumir) ‹producto/ingredientes/combustible› to use¿qué champú usas? what shampoo do you use?no uses todos los huevos don't use all the eggs (up)B (llevar) ‹alhajas/ropa› to wear; ‹perfume› to use, wearestos zapatos están sin usar these shoes are unworn, these shoes have never been wornC ( esp AmL) (explotar, manipular) ‹persona› to useme sentí usada I felt used■ usarse( esp AmL) (estar de moda): el fucsia es el color que más se va a usar esta temporada fuchsia is set to be the most popular color o ( colloq) the in-color this seasoncuando se usaba la maxifalda when long skirts were in fashionse usan muchísimo las prendas de cuero leather clothing is very popularya no se usa hacer fiestas de compromiso it's not very common to have an engagement party nowadays* * *
usar ( conjugate usar) verbo transitivo
◊ ¿qué champú usas? what shampoo do you use?;
usar algo/a algn de or como algo to use sth/sb as sth
usarse verbo pronominal (en 3a pers) (esp AmL) ( estar de moda) [color/ropa] to be in fashion, to be popular;
usar
I verbo transitivo
1 (hacer uso, emplear) to use: no uses mi maquinilla, don't use my razor
siempre usa el mismo método, she uses always the same method
2 (llevar ropa, perfume, etc) to wear
II vi (utilizar) to use
' usar' also found in these entries:
Spanish:
alquilar
- apellido
- baja
- bajo
- bastante
- bien
- calor
- casarse
- cerrarse
- como
- don
- doña
- enferma
- enfermo
- error
- fácil
- fresca
- fresco
- fuerza
- gastar
- gritar
- gustar
- histórica
- histórico
- infante
- irse
- mucha
- mucho
- padre
- parecerse
- poder
- soler
- telefonear
- toda
- todo
- ver
- viaje
- abusar
- aprovechar
- aspereza
- emplear
- estrenar
- manejar
- ocupar
- someter
English:
absent
- accustom
- advise
- apply
- appreciate
- averse
- bed
- begin
- delay
- dread
- engine driver
- eventual
- excuse
- feel
- female
- get
- go
- go on
- hate
- help out
- liberty
- love
- male-dominated
- mention
- mind
- miss
- must
- object
- off
- oven
- overdo
- possess
- print
- quite
- ready
- Scotch
- shall
- sparing
- start
- still
- storey
- study
- take
- teach
- try
- ultimately
- unused
- use
- walking frame
- work
* * *♦ vt1. [aparato, herramienta, término] to use;¿sabes usar esta máquina? do you know how to use this machine?;una cafetera sin usar an unused coffee pot;un método muy usado en literatura a widely used method in literature;usar algo como o [m5]de: un cobertizo pequeño que se usa como o [m5] de almacén a small shed which is used as a store;de usar y tirar [producto] disposable2. [ropa, lentes] to wear;no uso maquillaje I don't wear make-up;estos guantes están sin usar these gloves haven't been worn;siempre uso la talla 40 I always wear size 403. Am [persona] to use;cuídate de ella, suele usar a la gente que se deja watch out with her, she tends to use people if they let her♦ viusar de to use, to make use of;quien siempre usa de la verdad whoever abides by the truth* * *I v/t1 useII v/i:listo para usar ready to use* * *usar vt1) emplear, utilizar: to use, to make use of2) consumir: to consume, to use (up)3) llevar: to wear4)de usar y tirar : disposable* * *usar vb1. (emplear) to use -
6 gangbaar
1 [met betrekking tot geld] accepted, valid ⇒ negotiable2 [met betrekking tot woorden, taal] current, contemporary ⇒ common3 [met betrekking tot koop-, handelswaren] popular♦voorbeelden:een minder gangbare uitdrukking • an uncommon expression -
7 gebräuchlich
Adj. (gewöhnlich) common; (üblich) normal; Wörter etc.: common; nicht mehr gebräuchlich no longer used; (überholt) outdated; das ist hier nicht gebräuchlich it’s not done ( oder they don’t do that) around here; gebräuchlich werden come into use* * *customary; current* * *ge|bräuch|lich [gə'brɔyçlɪç]adj(= verbreitet) common; (= gewöhnlich) usual, customary; (= herkömmlich) conventional* * *ge·bräuch·lich[gəˈbrɔyçlɪç]„okay“ ist ein sehr \gebräuchlicher Ausdruck “okay” is a very common expression2. (herkömmlich) conventional* * *1) (üblich) normal; usual; customary2) (häufig) common* * *nicht mehr gebräuchlich no longer used; (überholt) outdated;gebräuchlich werden come into use* * *1) (üblich) normal; usual; customary2) (häufig) common* * *adj.useable adj. -
8 peuple
peuple [pœpl]masculine nouna. ( = communauté) peopleb. ( = prolétariat) le peuple the people• que demande le peuple ! (humorous) what more could anyone want!c. ( = foule) crowd (of people)• il y a du peuple ! (inf) there's a big crowd!* * *pœplnom masculin1) Politique people2) Sociologiele peuple — the people (+ v pl)
le peuple des campagnes — country people (+ v pl)
le peuple des villes — townspeople (+ v pl)
3) (colloq) ( foule) lots of people (pl)•Phrasal Verbs:* * *pœpl nm1) [pays, région] people2) * (foule)il y a du peuple — it's pretty crowded, there's quite a crowd
* * *A adj inv pej [personne] common; [expression, mot] vulgar; ça fait peuple ( accent) it sounds common; (style, allure) it looks common.B nm1 Pol people (+ v sg ou pl); le peuple français the French people; les peuples opprimés oppressed peoples; être un élu du peuple to be elected by the people; le peuple de droite/gauche the right-wing/left-wing element of the population;2 Sociol le peuple the people (+ v pl); un homme du peuple a man of the people; le peuple des campagnes country people (+ v pl); le peuple des villes townspeople (+ v pl); ⇒ petit;3 ( foule) lots of people (pl); il y a du peuple dans les rues there are lots of people in the streets; tu te fous◑ du peuple what do you think you're doing?; que demande le peuple? what more could anyone want?peuple élu Chosen People.[pɶpl] nom masculin1. [communauté] peoplea. [dans l'Ancien Testament] the Hebrewsb. [dans le Nouveau Testament] the Christians2. [prolétariat]3. (familier) [foule] crowd4. (familier & locution)il se fiche ou se moque du peuple he's got some nerve————————[pɶpl] adjectif invariable -
9 peuplé
peuple [pœpl]masculine nouna. ( = communauté) peopleb. ( = prolétariat) le peuple the people• que demande le peuple ! (humorous) what more could anyone want!c. ( = foule) crowd (of people)• il y a du peuple ! (inf) there's a big crowd!* * *pœplnom masculin1) Politique people2) Sociologiele peuple — the people (+ v pl)
le peuple des campagnes — country people (+ v pl)
le peuple des villes — townspeople (+ v pl)
3) (colloq) ( foule) lots of people (pl)•Phrasal Verbs:* * *pœpl nm1) [pays, région] people2) * (foule)il y a du peuple — it's pretty crowded, there's quite a crowd
* * *A adj inv pej [personne] common; [expression, mot] vulgar; ça fait peuple ( accent) it sounds common; (style, allure) it looks common.B nm1 Pol people (+ v sg ou pl); le peuple français the French people; les peuples opprimés oppressed peoples; être un élu du peuple to be elected by the people; le peuple de droite/gauche the right-wing/left-wing element of the population;2 Sociol le peuple the people (+ v pl); un homme du peuple a man of the people; le peuple des campagnes country people (+ v pl); le peuple des villes townspeople (+ v pl); ⇒ petit;3 ( foule) lots of people (pl); il y a du peuple dans les rues there are lots of people in the streets; tu te fous◑ du peuple what do you think you're doing?; que demande le peuple? what more could anyone want?peuple élu Chosen People.région peu/très peuplé e sparsely/densely populated region -
10 gebräuchlich
ge·bräuch·lich [gəʼbrɔyçlɪç] adj„okay“ ist ein sehr \gebräuchlicher Ausdruck ‘okay’ is a very common expression2) ( herkömmlich) conventional -
11 ходовой
ходово́й винт — guide / lead screw
ходово́й коне́ц (снасти) — running end
ходова́я часть (транспортных машин) — running gear [gɪə]
ходовы́е ка́чества (автомобиля) — road performance sg; riding / running characteristics
ходовы́е испыта́ния — performance / running trials
2) ( о товаре) sal(e)able, marketable, best-selling, highly demanded3) ( о словах - часто употребляемый) common, commonly usedходово́е выраже́ние — current / common expression / phrase, byword, catchword
-
12 вульгарное выражение
General subject: common expression, vulgarismУниверсальный русско-английский словарь > вульгарное выражение
-
13 грубое выражение
General subject: acerbity, common expression, vulgarism, vulgarity -
14 mswahili
------------------------------------------------------------[Swahili Word] Mswahili[Swahili Plural] Waswahili[English Word] speaker of the Swahili language[English Plural] speakers of Swahili[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Language] Arabic[Derived Word] سواحل[Related Words] Swahili, Kiswahili, Uswahili------------------------------------------------------------[Swahili Word] Mswahili[Swahili Plural] Waswahili[English Word] person from the Swahili region[English Plural] people from the Swahili region[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Language] Arabic[Derived Word] سواحل[Related Words] Swahili, Kiswahili, Uswahili------------------------------------------------------------[Swahili Word] Mswahili[Swahili Plural] Waswahili[English Word] tricky person[English Plural] tricky people[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Language] Arabic[Derived Word] سواحل[Swahili Definition] mjanja[Swahili Example] mmenidanganya - huyu ni Mswahili kabisa![English Example] he fooled me - he is a total "Mswahili"![Terminology] slang[Note] common expression among Tanzanians who are not natives to the Swahili region, often used in a humorous or teasing fashion------------------------------------------------------------[Swahili Word] Mswahili[Swahili Plural] Waswahili[English Word] crafty person[English Plural] crafty people[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Language] Arabic[Derived Word] سواحل------------------------------------------------------------ -
15 ходкий
1. ( о судне) light, fast2. ( о товаре) saleable, marketable3.:ходкое выражение — current / common expression
-
16 GUMI
(pl. gumar), m. man (poet.).* * *a, m., pl. gumar and gumnar, Hm. 14, 17, 31, 130; [Ulf. guma = ἀνήρ, Luke xix. 2, Nehem. v. 17, and gumein, adj. = ἄρρην, Mark x. 6; A. S. guma; Hel. gomo; O. H. G. gumo; Germ. in bräuti-gam; Dan. brud-gom; Swed. brud-gumme; the r in Engl. groom is corrupt, vide brúðgumi. The quantity is doubtful; the A. S. guma was prob. long, cp. Engl. groom; the Ormul. spells bridgume as having a long vowel: but the short vowel is favoured by the mod. Icel. pronunciation, as also mod. Dan.-Swed.; so in Lat. we have hŏmo and hūmanus]:—a man; it scarcely occurs in prose: allit., Guðs hús ok guma, Grág. ii. 170; in the old Hm. it occurs about a dozen times as a common expression for man; heima glaðr gumi ok við gesti reifr, Hm. 102; því at færa veit, er fleira drekkr, síns til geðs gumi, 11; glaðr ok reifr skyli gumna hverr, 14; því er gengr um guma, what passes among men, 27, 93; eptir genginn guma, 71; gumna synir, the sons of men, 130; at sá gengr gumi ok mælir við mik, 158: the saying, lítil eru geð guma, little is the human mind, 52; goð ok guma, gods and men, Ls. 55: gumna-sættir, m. a peacemaker, Lex. Poët.: gumna-spjalli, a, m. a friend of men:—brúð-gumi, a bridegroom; hús-gumi, a ‘house-master,’ husband, Rm. -
17 ходкий
прил.1) (о судне) light, fast2) (о товаре) saleable, marketable- ходкий товар••ходкое выражение — current/common expression
-
18 ходкое выражение
current/common expressionРусско-английский словарь по общей лексике > ходкое выражение
-
19 smoke
To expose fresh food to smoke from a wood fire for a prolonged period of time. Traditionally used for preservation purposes, smoking is now a means of giving flavor to food. Smoking tends to dry the food, kills bacteria, deepens color and gives food a smoky flavor. The duration of smoking varies from 20 minutes to several days. The more widely used woods are Hickory - Mesquite - Apple - Cherry - to which aromatic essences are sometimes can be added. Smoke roast is a common expression seen on menus -
20 collectum
1.col-lĭgo ( conl-), lēgi, lectum, 3, v.a. [2. lego, ĕre], to gather or collect together into a whole or to a point, to assemble, draw or bring together, collect (class. and very freq.),I.Prop.A.In gen.1.Of things:2.omnia praesegmina,
Plaut. Aul. 2, 4, 34:stipulam,
Ter. Ad. 5, 3, 62; cf.: omnia furtim, Lucil. ap. Non. p. 273, 28:radices palmarum,
Cic. Verr. 2, 5, 33, § 87:apes in vas,
Varr. R. R. 2, 16, 37:ossa,
Tib. 3, 2, 19; cf.reliquias,
Suet. Tib. 54 fin.; id. Calig. 3:materiem nostram Post obitum,
Lucr. 3, 847 (and Hom. Il. 24, 793):sparsos per colla capillos in nodum,
Ov. M. 3, 170; 8, 319; and poet. transf. to the person:immissos hederā collecta capillos Calliope, etc.,
id. ib. 5, 338; so,sinus fluentes,
Verg. A. 1, 320:flores,
Ov. M. 5, 399:riguo horto olus,
id. ib. 8, 646:de purpureis vitibus uvas,
id. ib. 8, 676:fructus,
Hor. Ep. 1, 12, 1: omnia venena, * Cat. 14, 19:sarmenta virgultaque,
Caes. B. G. 3, 18:serpentes,
Nep. Hann. 10, 4:naufragium,
Cic. Sest. 6, 15: mortualia, glossaria conlegitis et lexidia, res taetras et inanes, Domit. ap. Gell. 18, 7, 3:pecuniam,
Hor. Ep. 1, 10, 47:viatica,
id. ib. 2, 2, 26; cf.:stipem a tyrannis,
to obtain by begging, Liv. 38, 45, 9:aër umorem colligens,
Cic. N. D. 2, 39, 101:imbres,
Hor. Ep. 1, 15, 15; cf.:pluvias aquas,
Quint. 10, 1, 109; 5. 14, 31:ventus per loca subcava terrae Collectus,
Lucr. 6, 558:procellam,
id. 6, 124:spiritum,
Plin. 19, 6, 26, § 78; Quint. 11, 3, 53:flatus cornibus,
Sil. 14, 390:collectae ex alto nubes,
heaped together, Verg. G. 1, 324:pulvis collectus turbine,
Hor. S. 1, 4, 31; and poet.:pulverem Olympicum Collegisse juvat,
i. e. to have covered himself with it, id. C. 1, 1, 4:luna revertentes colligit ignes,
Verg. G. 1, 427:antiqua verba et figuras,
Suet. Gram. 10:equos,
to check, restrain, stop, Ov. M. 2, 398; so,gressum,
Sil. 6, 399:gradum,
id. 7, 695; so,fig. iram,
id. 9, 477;and of the operation of medicine: acria viscerum colligere,
Plin. 19, 6, 26, § 85: hastas, to draw back (opp. protendere), Tac. A. 2, 21:librum,
to catch a falling book, Plin. Ep. 2, 1, 5:apparatu nobis (sc. oratoribus) opus est et rebus exquisitis, undique collectis, arcessitis, comportatis,
Cic. de Or. 3, 24, 92; cf.:interea, dum haec, quae dispersa sunt, cogantur,
id. ib. 1, 42, 191: sarcinas; to pack one ' s luggage for a journey:annus octogesimus admonet me, ut sarcinas colligam ante quam proficiscar e vitā,
Varr. R. R. 1, 1, 1; also: sarcinas conligere = sarcinas conferre, to gather and put in order the baggage of an army before a battle, Sall. J. 97, 4: vasa, milit. t. t.., to pack together, pack up, to break up the camp for a march, Cic. Verr. 2, 4, 19, § 40; Liv. 21, 47, 2; 22, 30, 1:arma = remos,
i. e. to take in hand, take up, Verg. A. 5, 15 Forbig. ad loc.—Of persons, mostly milit., to collect, assemble, bring together:B.exercitus collectus ex senibus desperatis,
Cic. Cat. 2, 3, 5:ex urbe, ex agris, numerum hominum,
id. ib. 2, 4, 8:milites,
id. Verr. 2, 5, 51, § 133:reliquos ex fugā,
Nep. Hann. 6 fin.:manu collectā in Thraciam introiit,
id. Alcib. 7, 4; cf. Liv. 1, 5, 4, and Tac. Agr. 37:de pagis omnibus bonos viros,
Cic. Fin. 2, 4, 12: se colligere, to gather, collect:in moenia,
Sil. 10, 390:ex regno alicujus,
Cic. Imp. Pomp. 9, 24: ad. aciem, Auct. B. Afr. 70; so, collecti, those who have collected:in aestuaria ac paludes,
Caes. B. G. 2, 28; cf. Tac. A. 2, 11.—Esp., with the accessory idea of shortening, by bringing together, to contract, draw up, compress, collect, concentrate (mostly poet. for the more usual contraho, coërceo, etc.):b.in spiram tractu se colligit anguis,
Verg. G. 2, 154; cf.:cogebantur breviore spatio et ipsi orbem colligere,
Liv. 2, 50, 7:alitis in parvae subitam collecta figuram,
Verg. A. 12, 862 Wagn. N. cr.:apicem collectus in unum,
Ov. M. 13, 910:pedes,
to compress, Tib. 1, 8, 14:volumina collecta in artum,
Plin. 8, 16, 17, § 45: se collegit in arma, covered himself with or concealed himself behind his shield, Verg. A. 12, 491; cf. id. ib. 10, 412 (post scutum se clausit, Serv.; Gr. sustaleis en aspidi, ep aspidos); cf. Stat. Th. 11, 545; Sil. 10, 255; 10, 129:pallium,
to gather up, Plaut. Capt. 4, 2, 9:togam,
Mart. 7, 33, 4:12, 48, 5: per vulnera colligit hostes,
causes them to retreat, Sil. 10, 3.—Hence,Medic. t. t., to make thick, to thicken (cf. cogo), Scrib. Comp. 95; 129; 138; 169; cf. Plin. 34, 11, 27, § 114.—II.Trop.A.To bring together, collect, to get, gain, acquire, produce, etc. (very freq. and class.):b.sescentae ad eam rem causae possunt conligi,
Plaut. Trin. 3, 3, 62:conlectis omnibus bellis civilibus,
i. e. brought together in speaking, adduced, Cic. Fam. 4, 3, 1; cf. id. Sest. 6, 15:flammarum iras,
Lucr. 1, 723; cf. Hor. A. P. 160; Val. Fl. 7, 335:multaque facete dicta, ut ea, quae a sene Catone collecta sunt,
Cic. Off. 1, 29, 104; 1, 42, 191:res undique conlectae,
id. ib. 3, 24, 92:quaedam conlecta edere,
Quint. 5, 10, 120:sparsa argumenta,
id. 5, 7, 18: antiqua verba, Suet. [p. 367] Gram. 10:omnes rumorum et contionum ventos,
Cic. Clu. 28, 77:rumorem bonum,
id. Leg. 1, 19, 50:peccata consulum,
id. ib. 3, 10, 23:vestigia Pythagoreorum,
id. Tusc. 4, 2, 3:existimationem multo sudore,
id. Div. in Caecil. 22, 72:benevolentiam civium blanditiis,
id. Lael. 17, 61:magnam gratiam magnamque dignitatem ex hoc labore,
id. Q. Fr. 2, 15 (16), 1:auctoritatem,
Caes. B. G. 6, 12:famam clementiae,
Liv. 21, 48, 10:tantum amoris favorisque,
Suet. Claud. 12; Prop. 2 (3), 14, 9:invidiam crudelitatis ex eo,
Cic. Verr. 2, 5, 8, § 19:crimina majestatis,
Plin. Pan. 33 fin.:sitim,
Verg. G. 3, 327; Ov. M. 5, 446; 6, 341 (cf.:adducere sitim,
Hor. C. 4, 12, 13):frigus,
Hor. Ep. 1, 11, 13:rabiem,
Verg. A. 9, 63; Ov. M. 1, 234; 9, 212:odium,
id. ib. 3, 258:usum patiendi,
id. Am. 1, 8, 75:vires usu,
id. A. A. 2, 339; cf. Liv. 29, 30, 5; Sil. 4, 307.—Of number, distance, etc., to amount or come to, extend; pass., to be reckoned (rare, and only in post-Aug. prose):B.ut LX. passus plerique (rami) orbe colligant,
Plin. 12, 5, 11, § 23:ambitus per frontem centum duos pedes colligit,
id. 36, 12, 17, § 77:ad quos (consules) a regno Numae colliguntur anni DXXXV.,
id. 13, 13, 27, § 85; so Tac. G. 37; id. Or. 17.—Colligere se or animum, mentem, etc., to collect one ' s self, to compose one ' s self, to recover one ' s courage, resolution, etc. (very freq. and class.):C.quid est autem se ipsum colligere, nisi dissipatas animi partes rursum in suum locum cogere?
Cic. Tusc. 4, 36, 78: se, Afran. ap. Charis. p. 195 P.; Lucr. 3, 925; Cic. Quint. 16, 53; id. Div. 1, 27, 57; id. Div. in Caecil. 12, 37; id. Fam. 5, 18, 1; id. de Or. 1, 7, 24; id. Tusc. 1, 24, 58; Caes. B. C. 1, 14:se colligere,
to rally, id. B.G. 5, 17:se ex timore,
id. B.C. 3, 65; Suet. Calig. 50:animos,
Liv. 3, 60, 11; cf. in pass., id. 10, 41, 13:animum,
Tac. A. 1, 12; Suet. Ner. 48:animum cogitationemque,
Plin. Ep. 2, 11, 14:mentem,
Ov. M. 14, 352; cf.:mentem cum vultu,
id. Am. 1, 14, 55:paulatim mente collectā,
Curt. 8, 6, 22; cf.:colligere spiritum,
to take breath, Quint. 11, 3, 53.—To gather up in memory, put together in the mind, to think upon, weigh, consider:b.cum et nostrae rei publicae detrimenta considero, et maximarum civitatum veteres animo calamitates colligo,
Cic. Inv. 1, 1, 1:ut memineris, quae, etc.... quae, si colliges, et sperabis omnia optime, et, etc.,
id. Fam. 4, 13, 7; 6, 2, 4:levis haec insania quantas Virtutes habeat, sic collige,
Hor. Ep. 2, 1, 119; cf.:sic collige mecum,
id. S. 2, 1, 51. —Esp. freq.,To put together mentally, etc., i. e. to gather, conclude, deduce, infer from what precedes (most freq. in Quint.); constr.: aliquid, aliquid ex aliquā re, per aliquam rem, aliquā re.—With ex:1.ex eo colligere potes, quantā occupatione distinear,
Cic. Att. 2, 23, 1; so Quint. 5, 10, 80; 7, 2, 3; 7, 8, 6; 8, 4, 16; 4, 4, 5 al.; Suet. Tib. 67.—With per:aliquid per aliud,
Quint. 5, 10, 11; so id. 4, 2, 81.—With abl. without a prep.:quod multis et acutis conclusionibus colligunt,
Quint. 2, 20, 5; so id. 3, 6, 103; 5, 13, 14; 6, 3, 37; 7, 4, 1 al.; Col. 4, 3, 2 al.—With inde:paucitatem inde hostium colligentes,
Liv. 7, 37, 9:bene colligit, haec pueris et mulierculis esse grata,
Cic. Off. 2, 16, 57:neque hoc colligi desideramus, disertiores esse antiquos, etc.,
Tac. Or. 27; Quint. 5, 14, 22; 7, 3, 18; 1, 10, 42; Ov. M. 11, 380; Pers. 5, 85.—Hence,collectus, a, um, P. a., contracted, narrow (opp. effusus):2.tanto beatior, quanto collectior,
App. Mag. 21, p. 287:corpora collectiora (opp. effusiora),
Calp. Flacc. Decl. 2, p. 795:tempus collectius,
Tert. Monog. 14.— Adv.: collectē, summarily, briefly, strictly:ponere aliquod verbum,
Non. p. 164, 1.—collectum, i, n., that which is collected as food, Plin. 11, 37, 60, § 159.2.col-lĭgo ( conl-), āvi, ātum, 1, v. a., to bind, tie, or fasten together, to connect, bind, tie up (in good prose).I.Prop.:II.omne colligatum solvi potest,
Cic. Univ. 11, 35:corpora colligata vinculis naturalibus,
id. ib.; cf. id. ib. 5, 13: vasa (of warlike implements; cf. the preced. art., I. A. 1. fin.), Plaut. Ps. 4, 3, 16:manus,
id. Ep. 5, 2, 23; cf. id. ib. 5, 2, 25, and the common expression in the formula: i, lictor, colliga manus, tie the prisoner ' s hands, Cic. Rab. Perd. 4, 13; Liv. 1, 26, 8: conligavit eum miseris modis, Ter. Eun. 5, 4, 33:pluribus scutis uno ictu pilorum transfixis et colligatis,
fastened to one another, Caes. B. G. 1, 25:solum herbis colligatum,
thickly overgrown, Col. 2, 17, 5:bitumen vulnera colligat,
Plin. 35, 15, 51, § 181; cf.: colligatis vulneribus, * Suet. Tib. 61.—Trop.A.In gen., to unite, combine, connect (rare except in Cic.):B.homines inter se sermonis vinclo,
Cic. Rep. 3, 2, 3:officiorum genera inter se colligata atque implicata sunt,
id. Off. 1, 5, 15; cf.:(res) omnes inter se aptae colligataeque,
id. N. D. 1, 4, 9:sententias verbis,
to join together rhetorically, id. Or. 50, 168:annorum septingentorum memoriam uno libro,
to comprehend, comprise, id. ib. 34, 120.—With the access. idea of preventing free motion, to restrain, check, stop, hinder:impetum furentis (Antonii),
Cic. Phil. 11, 2, 4:Brutum in Graeciā,
i. e. to command that he remain there for protection, id. ib. 11, 11, 26:se cum multis,
id. Fam. 9, 17, 2.—Hence, collĭgātē, adv., connectedly, jointly:colligatius adhaerere alicui,
Aug. Doct. Christ. 1, 28.
См. также в других словарях:
common expression — commonly used phrase, saying which is used frequently … English contemporary dictionary
Expression — Ex*pres sion ([e^]ks*pr[e^]sh [u^]n), n. [L. expressio: cf. F. expression.] 1. The act of expressing; the act of forcing out by pressure; as, the expression of juices or oils; also, of extorting or eliciting; as, a forcible expression of truth.… … The Collaborative International Dictionary of English
Common Lisp — Paradigm(s) Multi paradigm: procedural, functional, object oriented, meta, reflective, generic Appeared in 1984, 1994 for ANSI Common Lisp Developer ANSI X3J13 committee Typing discipline … Wikipedia
Common Lisp — est un langage fonctionnel impur de la famille Lisp. Sommaire 1 Introduction 2 Syntaxe 3 Types de données 3.1 Types scalaires … Wikipédia en Français
Common cold — Classification and external resources A representation of the molecular surface of one variant of human rhinovirus. ICD 10 J … Wikipedia
Common (entertainer) — Common Performing at Ilosaarirock, Finland in 2008. Background information Birth name Lonnie Corant Jaman Shuka Rashid Lynn, Jr … Wikipedia
Common Nighthawk — In British Columbia, Canada Conservation status … Wikipedia
Common Law — Common Law † Catholic Encyclopedia ► Common Law (Lat. communis, general, of general application; lex, law) The term is of English origin and is used to describe the juridical principles and general rules regulating the possession … Catholic encyclopedia
Common chimpanzee — Common chimpanzee[1] Conservation status … Wikipedia
Common assault — was an offence under the common law of England, and has been held now to be a statutory offence in England and Wales. It is committed by a person who causes another person to apprehend the immediate use of unlawful violence by the defendant. It… … Wikipedia
Expression canadienne — Français québécois Ne pas confondre avec le français acadien, une autre variété du français parlée au Canada. Pour l’article homonyme, voir Québécois. Français québécois … Wikipédia en Français