-
1 attente
attente [atɑ̃t]feminine nouna. ( = expectative) waitb. ( = espoir) expectation• répondre à l'attente or aux attentes de qn to come up to sb's expectations* * *atɑ̃ten attente — [passager] waiting; [dossier, affaire] pending (jamais épith); Télécommunications [appel, demandeur] on hold (épith, après n)
commandes en attente — Commerce back orders
2) ( espoir) expectations (pl)* * *atɑ̃t nf1) (de qn, d'un train, d'un événement) waitdeux heures d'attente — two hours' wait, a two-hour wait
en attente (dossier) — pending, (projet) on hold
2) (= espérance) expectation* * *attente nf1 ( processus) waiting ¢; ( période) wait; l'attente du verdict est angoissante waiting for the verdict is agonizing; l'attente n'en finissait pas the wait was interminable; il y a deux heures d'attente there's a two-hour wait; mon attente a été vaine I waited in vain ou for nothing; vivre dans l'attente du facteur to spend one's life waiting for the postman GB ou mailman US; vivre dans l'attente des repas to live in anticipation of the next meal; dans l'attente de notre rencontre/de vous lire looking forward to our meeting/to hearing from you; en attente [passager] waiting; [dossier, demande, affaire] pending ( jamais épith); Télécom [appel, demandeur] on hold ( épith, après n); commandes en attente Comm back orders; le dossier est resté en attente the file is pending ou is being held over; employé en attente de mutation employee awaiting transfer; commande en attente d'exécution order waiting to be filled; en attente de la décision du juge pending a decision from the judge; mettre un avion en attente to stack a plane; laisser 23 mailles en attente ( au tricot) to leave 23 stitches on a holder;2 ( espoir) expectations (pl); répondre à/dépasser l'attente de qn to come up to/to exceed sb's expectations; contrairement à/contre toute attente contrary to/against all expectations.[atɑ̃t] nom féminin1. [fait d'attendre, moment] waitle plus dur, c'est l'attente the toughest part is the waitingpendant l'attente du verdict/des résultats while awaiting the sentence/results2. [espérance] expectation————————dans l'attente de locution prépositionnelle1. [dans le temps]2. [dans la correspondance]dans l'attente de vous lire/de votre réponse/de vous rencontrer looking forward to hearing from you/to your reply/to meeting youen attente locution adverbialeen attente locution adjectivale -
2 bloc
m1) блок; агрегат; узел2) группа (слов, чисел, знаков)3) массив ( фундамента)4) блок, сборный строительный элемент5) квартал; группа домов6) тело ( противовеса)8) заготовка, болванка9) гильза; катушка10) кадр ( управляющей программы)•- bloc d'alimentation
- bloc allège-fenêtre
- bloc d'amortisseur
- bloc amovible
- bloc d'analyse
- bloc d'arrêt
- bloc auxiliaire
- bloc de balayage
- bloc de bande
- bloc de béton
- bloc brut
- bloc de calcul
- bloc de caoutchouc
- bloc carter-cylindre
- bloc de commande
- bloc de contacts
- bloc de contrôle
- bloc déflecteur
- bloc de déflexion
- bloc de déviation
- bloc d'eau
- bloc d'entraînement
- bloc d'entrée
- bloc d'exécution
- bloc d'extraction
- bloc de forgeage
- bloc foyer-chaudière
- bloc au hasard
- bloc hydraulique
- bloc d'identification de fichier
- bloc d'informations
- bloc interchangeable
- bloc interconnecté
- bloc de jonction
- bloc de lentilles
- bloc mémoire
- bloc module
- bloc d'opération
- bloc de pavage
- bloc de piles
- bloc porte-outil unifié
- bloc porte-pièce
- bloc produit
- bloc de programme
- bloc propulseur
- bloc de protection
- bloc de raccordement
- bloc de réaction
- bloc redresseur
- bloc refroidisseur
- bloc de réserve
- bloc de serrage
- bloc sonore
- bloc de sortie
- bloc temporisateur
- bloc de tête
- bloc de traitement -
3 cycle
m1) цикл; период2) круговой процесс; циркуляция•- cycle d'alimentation
- cycle d'allumage
- cycle d'attente
- cycle de basculement
- cycle de base
- cycle de Bethe
- cycle binaire
- cycle câblé
- cycle carbone-azote
- cycle de Carnot
- cycle de charge
- cycle de chargement
- cycle de chauffage
- cycle commandé
- cycle de comparaison
- cycle de compression
- cycle de consultation
- cycle continu
- cycle continuel
- cycle décalé
- cycle de démarrage
- cycle à deux temps
- cycle dibare
- cycle discontinu
- cycle d'exécution des commandes
- cycle de fabrication
- cycle fermé
- cycle fixe
- cycle de fonctionnement
- cycle général d'opérations
- cycle d'horloge
- cycle d'hystérésis
- cycle idéal
- cycle d'instruction
- cycle intermittent
- cycle inverse
- cycle irréversible
- cycle Joule-Thomson
- cycle lecture-écriture
- cycle limite
- cycle de machine
- cycle majeure
- cycle de la mémoire
- cycle mineure
- cycle multiple
- cycle non fermé
- cycle ouvert
- cycle à pression constante
- cycle de programme
- cycle à quatre temps
- cycle de Rankine
- cycle de recherche
- cycle de référence
- cycle régénérateur
- cycle à retard
- cycle réversible
- cycle par seconde
- cycle de surrégénération
- cycle de temporisation
- cycle théorique
- cycle thermique
- cycle thermodynamique
- cycle de transformation
- cycle de travail
- cycle d'uranium
- cycle d'usinage
- cycle à vide
- cycle à volume constant -
4 passer
v. tableau «Verbes de mouvement»;vi. 1. (à côté, à travers, par, devant) le préfixe про-; идти́* ipf., проходи́ть ◄-'дит►/пройти́*; проезжа́ть/прое́хать ◄-е́ду, -ет► (transport); пролета́ть/ пролете́ть ◄-чу, -тит► (avion, oiseaux, etc.); проплыва́ть/проплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла► (en nageant); бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут►/про=, мча́ться ◄мчу-, -ит-►/про=, мелькну́ть/про= (en coup de vent); пролеза́ть/проле́зть ◄-'зу, -'ет, -лез► (à quatre pattes);défense de passer — прохо́д <прое́зд> запрещён; l'ennemi ne passera pas — враг не пройдёт; il regardait les autos passer — он смотре́л ∫, как проезжа́ют ми́мо маши́ны <на проезжа́ющие маши́ны>; il regardait passer les cigognes — он смотре́л ∫, как пролета́ют ми́мо а́исты <на пролета́ющих а́истов>; un chaland qui passe — проплыва́ющая <плыву́щая ми́мо> ба́ржа́ ║ en passant — на ходу́; мимохо́дом; прое́здом; неча́янно (par inadvertance); j'ai renversé un piéton en passant — я сбил ∫ на ходу́ <неча́янно> пешехо́да; il ne vient qu'en passant — он быва́ет то́лько прое́здом <нае́здами (de temps à autre)); soit dit en passant — ме́жду про́чим ║ passer à la cuisine — пройти́ на ку́хню ║ passer à table — пройти́ к столу́, сади́ться за стол; passer à côté du théâtre — пройти́ (прое́хать) ми́мо теа́тра; il est passé à travers champs — он прошёл (прое́хал) по́лем; passer sous... — пролеза́ть под (+); подлеза́ть/подле́зть под (+ A); passer sous la table — проле́зть под столо́м, подле́зть под стол: passez devant, je vous suis — проходи́те <иди́те вперёд>, ∫ я по́сле вас <я за ва́ми>; passer par le Sud — прое́хать ю́жным направле́нием <ю́гом>; la Moscova passe à Moscou — Москва́-река́ протека́ет че́рез Москву́; la route passe par Orel — доро́га идёт <прохо́дит> че́рез Орёл; un filet de lumière passe sous la porte — из-под двери́ пробива́ется поло́ска све́та; le café passe — ко́фе прохо́дит < идёт> че́рез фильтрil n'y a pas moyen de passer — пройти́ <прое́хать> нельзя́;
2. (d'un endroit dans un autre;le préf. пере-); переходи́ть/ перейти́; переезжа́ть/перее́хать; переправля́ться/перепра́виться; перебира́ться/перебра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.► (avec difficulté); перелеза́ть/переле́зть (en grimpant);passer d'une rive à l'autre de la Volga — перепра́виться <перебра́ться> с одного́ бе́рега Во́лги на друго́й; passer de main en main — переходи́ть из рук в ру́ки; passer par la fenêtre — переле́зть че́рез окно́; влезть в окно́passer de France en Espagne — перее́хать из Фра́нции в Испа́нию;
3. (pour un temps;le préfixe за-) заходи́ть/зайти́ (à pied); заезжа́ть/зае́хать (transport); забега́ть/забежа́ть fam.; загля́дывать/загляну́ть ◄-ну, -'ет► fam.;je passe te prendre en voiture — я зае́ду за тобо́й на маши́не; je passe chez vous — я зайду́ <зае́ду, забегу́, загляну́> к вам; je passe chez le docteur — я побыва́ю у врача́; attends-moi, je passe dans dix minutes — подожди́ меня́, я бу́ду че́рез де́сять мину́т; ne faire que passer — загляну́ть <зайти́, зае́хать, забежа́ть> мимохо́дом <на мину́т[к]у>; je ne fais que passer — я то́лько на мину́т[к]уje passerai prendre ce livre chez toi — я зайду́ <забегу́> к тебе́ за э́той кни́гой;
4. (s'écouler):le temps a passéoù... — прошло́ [то] вре́мя, когда́...; les jours passent vite — дни иду́т <прохо́дят> бы́строcomme le temps passe! — как идёт <бежи́т> вре́мя!;
5. (être égaré) дева́ться ◄-ва́ю-►/де́ться ◄-'ну-, -'ет-►;je ne sais pas où il est passé — я не зна́ю, куда́ он де́лся <подева́лся>
6. (disparaître) проходи́ть;cela vous passer— ега э́то у вас пройдёт; mon mal de tête est passé — головна́я боль <голова́> у меня́ прошла́; sa colère est passée — его́ гнев прошёл; l'envie m'en a passé — жела́ние у меня́ пропа́ло; cette étoffe a (est) passé◄— е► de mode — э́та ткань вы́шла из мо́дыla jeunesse passe — мо́лодость прохо́дит;
7. (perdre ses couleurs) линя́ть/по=, ↑вы-;cette étoffe a passé — э́та ткань полиня́ла
8. (être admis) проходи́ть; быть* при́нятым;cette réplique ne passe pas — э́та ре́плика не сраба́тывает; je suis passé de justesse à l'écrit — я е́ле-е́ле прошёл на пи́сьменном экза́мене; votre devoir peut passer — ва́ша дома́шняя рабо́та удовлетвори́тельнаla loi est passée — зако́н прошёл <был при́нят>;
9. (spectacle) идти́; проходи́ть;quand passe cette pièce? — когда́ идёт э́та пье́са?où passe ce film? — где идёт э́тот фильм?;
10. (se manifester un instant) промелькну́ть pf.;un éclair de malice passa dans ses yeux — в его́ глаза́х [про]мелькну́ла и́скорка лука́встваun souffle d'air froid passer a ∑ — пове́яло <потяну́ло> хо́лодом;
11.:passe encore de + inf [— ну] пусть...; поло́жим...; допу́стим...; ещё куда́ ни шло: passer encore de n'être pas à l'heure — пусть <поло́жим>, он не смог прийти́ во́время; не прийти́ во́время — э́то ещё куда́ ни шло; passons! — не сто́ит <не бу́дем> об э́том [говори́ть]!; нева́жно!passe pour cette fois — на э́тот раз сойдёт;
12. fig. (avec une prép. ou un adv.):(à):passer à l'exécution (à l'acte) — перейти́ к исполне́нию (к де́йствию); passer aux ordres — явля́ться/яви́ться за приказа́ниями; passer au point mort — перейти́ в нейтра́льное положе́ние; passer à l'ennemi — переходи́ть (↑перебега́ть/перебежа́ть) на сто́рону проти́вника; passer au second plan — отходи́ть/отойти́ на второ́й <за́дний> план; passer à côté de la question — обходи́ть/обойти́ вопро́с; passer à travers tous les obstacles — проходи́ть че́рез все препя́тствия; passer à la postérité — перехо́дить к <передава́ться/переда́ться> пото́мству ║ (après, avant)*. passer après — сле́довать/по= (за +); идти́ (за +); passer avant — предше́ствовать ipf. (+ D), идти́ до (+ G); faire passer avant qch. — ста́вить/по= вы́ше чего́-л.passer à l'ordre du jour — перейти́ к пове́стке дня;
║ (comme):passer comme une lettre à la poste — пройти́ как по ма́слу: пройти́ без сучка́, без задо́ринки
║ (dans):passer dans les mœurs — входи́ть/войти́ в обы́чай
║ (de... à (en)):passer de seconde en première — переходи́ть из второ́го в пе́рвый класс (école); passer du coq à l'âne — переска́кивать с пя́того на деся́тое; passer de vie à trépas — сконча́ться pf., преста́виться pf. vx.passer de l'état liquide à l'état gazeux — переходи́ть из жи́дкого состоя́ния в газообра́зное;
║ (dessus):le camion lui est passé dessus — его́ перее́хал грузови́кpasser dessus — перее́хать pf. кого́-л.;
║ (devant):passer devant les yeux — проходи́ть <мелькну́ть/ про=> пе́ред глаза́миpasser devant le nez — уходи́ть /уйти́ <уплыва́ть/уплы́ть> из-под но́са;
║ (en):il passa en jugement ∑ — его́ суди́ли; passer en première (en code) — включа́ть/ включи́ть пе́рвую ско́рость (фа́ры бли́жнего све́та) auto.passer en justice (en jugement) — идти́ <попада́ть/попа́сть> под суд;
║ (outre):passer outre à... — пренебрега́ть/пренебре́чь чём-л.; не счита́ться/не по= с (+); не соблюда́ть/ не соблюсти́ (+ G); не учи́тывать/не уче́сть (+ A); оставля́ть/оста́вить без внима́ния (+ A)passer outre — идти́ <проходи́ть> да́льше <ми́мо>;
║ ( par):passer par de rudes épreuves (une rude école) — проходи́ть [че́рез] суро́вые <тя́жкие; испыта́ния (суро́вую шко́лу); il faut en passer par là — че́рез э́то придётся пройти́; passer par la tête — взбрести́ pf. в го́лову, приходи́ть/прийти́ на умpasser par toutes les couleurs — меня́ться/измени́ться в лице́;
║ (par-dessus):passer par-dessus les préjugés — переша́гивать/ перешагну́ть че́рез предрассу́дки
║ (pour):il passe pour un savant — он слывёт учёным челове́ком; se faire passer pour... — выдава́ть/вы́дать себя́ за (+ A); il se fait passer pour un artiste — он выдаёт себя́ за арти́ста; faire passer qn. pour... — выдава́ть кого́-л. за (+ A); il le fait passer pour son neveu — он выдаёт его́ за своего́ племя́нникаpasser pour... — слыть/про= (+ ; за + A), счита́ться ipf. (+);
║ (sous):passer sous les yeux — прохо́дить <происходи́ть/произойти́> на глаза́х; cela m'est passé sous le nez — э́то у меня́ пря́мо из-под но́са ушло́ <уплы́ло>; sa jupe passe sous son manteau — у неё из-под пальто́ видна́ <выгля́дывает> ю́бкаpasser sous une voiture — попада́ть/попа́сть под маши́ну;
║ (sur):je passe rapidement sur les détails — я не бу́ду заде́рживаться <остана́вливаться> на подро́бностях ● j'en passe et des meilleures — о други́х я [уже́] и не говорю́; я мог бы ещё и не то [по]рассказа́ть; у passerpasser sur le corps (ventre) de qn. — переша́гивать че́рез кого́-л.;
1) проходи́ть че́рез э́то;il n'épargne personne dans ses critiques, tout le monde y passe — он никого́ не щади́т в свое́й кри́тике; всем от него́ достаётся [на оре́хи fam.]
2) (être consacré à) уходи́ть;toute sa fortune va y passer — на э́то уйдёт всё его́ состоя́ние
3) (mourir):il a failli — у passer — он чуть бы́ло ∫ не отпра́вился на тот свет <но́ги не протяну́л, концы́ не отда́л>
13. (suivi d'un attribut) станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну► (+); получа́ть/получи́ть ◄-'ит► зва́ние milit.; быть произведённым [в чин] vx.;il est passé maître dans l'art... — он стал ма́стером <знатоко́м> (+ G); passer inaperçu — пройти́ незаме́ченнымil est passé capitaine — он получи́л зва́ние капита́на; ∑ его́ произвела́ ∫ в чин капита́на <в капита́ны> vx.;
■ vt.1. (lieu) переходи́ть; проходи́ть; проезжа́ть; переправля́ться (че́рез + A);passer la porte — пройти́ в дверь; переступа́ть/переступи́ть [че́рез] поро́г; passer la douane — пройти́ тамо́женный досмо́тр; quand vous aurez passé le pont... — когда́ вы перейдёте (перее́дете) [че́рез] <мину́ете> мост...; passer fa rivière à gué — перейти́ <перепра́виться че́рез> ре́ку вброд; passer la rivière à la nage — переплыва́ть/переплы́ть ре́ку; перепра́виться че́рез ре́ку вплавь; passer le cappasser la frontière — перейти́ грани́цу;
1) огиба́ть/обогну́ть мыс2) перешагну́ть pf. рубе́ж;passer son chemin — идти́ ipf. свое́й дорого́й
2. (temps) composés perfectifs avec le préfixe про-: проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*;il a passé trente ans de sa vie à Paris — он про́жил в Пари́же три́дцать лет; il a passé deux mois à l'hôpital — он про́был два ме́сяца в больни́це; il passe son temps à lire (à jouer) — он прово́дит всё вре́мя за чте́нием (за игро́й); il a passé la nuit à lire — он чита́л всю ночь напролёт; il a passé toute la soirée à bavarder — он проболта́л весь ве́чер; il passe sa vie à... — он прово́дит жизнь за (+); он тра́тит жизнь на (+ A); pour passer le temps — для времяпрепровожде́ния; passer un mauvais quart d'heure — пережива́ть/ пережи́ть неприя́тную мину́туnous passerons la journée ensemble — мы проведём [весь] день вме́сте;
║ (âge):il a passé la cinquantaine ∑ — ему́ перевали́ло за пятьдеся́т ║ il ne passera pas l'hiver — он не протя́нет <не дотя́нет> до весны́il a passé l'âge — он вы́шел из э́того во́зраста;
3. (subir un examen) сдава́ть ◄сдаю́, -ёт►/сдать*; держа́ть ◄-жу, -'ит►/вы= (fig. surtout); проходи́ть;quand passes-tu l'oral? — когда́ ты сдаёшь у́стный [экза́мен]?; passer une visite médicale — проходи́ть медици́нский осмо́тр; passer une radio — проходи́ть ∫ рентгенологи́ческое обсле́дование <рентге́н fam.>; де́лать/с= рентге́новский сни́мокil a passé l'examen — он сдал <вы́держал> экза́мен;
4. (dépasser) превосходи́ть ◄-'дит-►/превзойти́*; быть вы́ше; переходи́ть; выходи́ть/вы́йти* (за + A);cela passe mes forces — э́то вы́ше мои́х сил; э́то мне не под си́лу; passer l'entendement — быть вы́ше понима́ния; passer la mesure — перейти́ ме́ру; зарыва́ться/зарва́ться fam.; ● passer la rampe — доходи́ть/дойти́ до зри́телей; производи́ть/произвести́ эффе́ктcela passe toute attente — э́то превосхо́дит все ожида́ния;
5. (omettre) пропуска́ть/пропусти́ть ◄-'стит►;laisser passer une occasion — упуска́ть/упусти́ть [благоприя́тный] слу́чай; je passe les détails sous silence — я ∫ опуска́ю подро́бности <ума́лчиваю о подро́бностях>; je vous passe les détails — изба́влю вас от подро́бностейpasser une page — пропусти́ть страни́цу;
6. (mettre) натя́гивать/натяну́ть ◄-'ет► [на себя́]; наки́дывать/наки́нуть, набра́сывать/набро́сить [на себя́] (rapidement);passer sa robe de chambre — набро́сить <наки́нуть> хала́тpasser son pantalon — натяну́ть брю́ки;
7. (conclure) заключа́ть/заключи́ть;passer [une] commande — де́лать зака́зpasser un contrat (un marché) — заключи́ть контра́кт (сде́лку);
passer le thé (un bouillon) — процеди́ть чай (бульо́н)passer de la farine — просе́ять му́ку;
9. (faire voir) пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет►; ста́вить/по=; дава́ть/дать vx.;passer une pièce — ста́вить пье́су; passer un disque — ста́вить <крути́ть> пласти́нкуpasser un film — пока́зывать (↑демонстри́ровать ipf. et pf.; — крути́ть ipf. fam.) фильм;
10. (enclencher) включа́ть;passer les vitesses (la troisième) — включи́ть ско́рость (тре́тью ско́рость)
11. (faire traverser) переправля́ть; перевози́ть ◄-'зит►/перевезти́*;passer des marchandises en transit — перево́зить гру́зы транзи́том
12. (inscrire) переводи́ть ◄-'дит-►/перевести́*; вноси́ть ◄-'сит►/ внести́*:passer une somme en compte — перевести́ су́мму на счёт
13. (à) передава́ть/ переда́ть;passer la parole à qn. — переда́ть <предоставля́ть/предоста́вить> сло́во кому́-л.; ● passer la main — слага́ть/сложи́ть с себя́ обя́занности; уступа́ть/уступи́ть ме́сто; passer le rhume à qn. — заража́ть/зарази́ть кого́-л. на́сморком ;passer le sel à son voisin (le livre au professeur) — переда́ть соль сосе́ду (кни́гу преподава́телю);
passer un savon à qn. — устра́ивать/устро́ить кому́-л. головомо́йку; зада́ть pf. кому́-л. нагоня́й; passer de la pommade à qn. — ума́сливать/ума́слить <уле́щивать/улести́ть> кого́-л. (flatter qn.)il a passé le rhume à sa sœur ∑ — сестра́ ∫ зарази́лась от него́ на́сморком <подхвати́ла <подцепи́ла fam.> от него́ на́сморк);
14. (dans, à) высо́вывать/вы́сунуть; просо́вывать/просу́нуть; продева́ть/про деть ◄-'ну►;passer le doigt dans la fente — засу́нуть pf. па́лец в щель; passer un lacet — проде́ть <вдеть pf.> шнуро́кpasser la tête à la portière [d'un train] — вы́сунуть го́лову из окна́ [ваго́на];
15. (à) надева́ть;passer une bague au doigt — наде́ть кольцо́ на па́лец
16. (dans, sur) провести́ по (+ D); гла́дить/по= (по + D);passer la main dans le dos de qn. fig. — гла́дить кого́-л. по шёрстке, льстить/по= (+ D); ● passer l'éponge — проща́ть/прости́ть; не держа́ть ipf. зла pop. élevé.passer la main dans les cheveux — провести́ руко́й по волоса́м; пригла́живать/ пригла́дить во́лосы;
17. (à, par) обраба́тывать/обрабо́тать (+);passer les légumes à l'eau — промыва́ть/промы́ть о́вощи водо́й <в воде́>; passer qch. au feu — держа́ть/по= restr. что-л. на огне́; passer le linge à l'eau de Javel — полоска́ть, пропола́скивать/прополоска́ть бельё в хлори́рованной воде́; passer le linge au bleu — сини́ть, подси́нивать/ подсини́ть бельё; ● passer au tamis — разбира́ть/разобра́ть по ко́сточкам; passer qn. à tabac — изби́ть pf. кого́-л. [в поли́ции]; passer au fil de l'épée — проткну́ть <пронзи́ть> pf. шпа́гой; passer les troupes en revue — принима́ть/приня́ть [вое́нный] пара́д; производи́ть/произвести́ смотр войска́м vx.; passer qch. en revue — пересма́тривать/пересмотре́ть <просма́тривать/просмотре́ть> что-л.passer le parquet à la cire — натира́ть/натере́ть парке́т во́ском;
18. (sur) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит► (на + A); покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет►(+);passer deux couches de peinture sur le mur — покрыва́ть сте́ну двумя́ слоя́ми кра́ски
19. (à) проща́ть/прости́ть (+ D), спуска́ть/спусти́ть ◄-'стит► (+ D); потво́рствовать ipf. (+ D); потака́ть ipf. (+ D);passez-moi le mot (l'expression) — извини́те за выраже́ниеpasser à l'enfant tous ses caprices — потака́ть всем капри́зам ребёнка;
20. (satisfaire) удовлетворя́ть/удовлетвори́ть;passer sa colère sur qn. — срыва́ть/сорва́ть [свой] гнев на ком-л.passer son envie — удовлетвори́ть свою́ при́хоть;
■ vpr.- se passer
- passé
См. также в других словарях:
Graphe fonctionnel de commande étapes-transitions — Grafcet Le GRAFCET (acronyme de « GRAphe Fonctionnel de Commande Etapes/Transitions » et de « GRAphe du groupe AFCET ») est un mode de représentation et d analyse d un automatisme, particulièrement bien adapté aux systèmes à… … Wikipédia en Français
Bourne-Again shell — Ne doit pas être confondu avec batch ni bâche. Bourne Again shell … Wikipédia en Français
Libération de Nice — Bataille de Nice Informations générales Date 28 août 1944 Lieu Nice Issue Victoire française Belligérants … Wikipédia en Français
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
Command.com — Le programme COMMAND.COM est l interpréteur de commandes du système MS DOS. On ne le confondra pas avec cmd.exe, qui est l interpréteur de commande de Windows NT (Windows 2000, Windows XP...) et d OS/2. Les commandes de cmd.exe sont inspirées,… … Wikipédia en Français
ORDINATEURS — On peut considérer que les tentatives d’automatisation des calculs remontent à quelques siècles, mais les véritables premiers ordinateurs n’ont été construits qu’à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Outils universels par excellence, les… … Encyclopédie Universelle
Communicating Sequential Processes — En programmation concurrente[1], Communicating sequential processes (CSP) est une algèbre de processus permettant de modéliser l interaction de systèmes. CSP intègre un mécanisme de synchronisation basé sur le principe du rendez vous (détaillé… … Wikipédia en Français
Communicating sequential processes — En programmation concurrente[1], Communicating sequential processes (CSP) est une algèbre de processus permettant de modéliser l interaction de systèmes. CSP intègre un mécanisme de synchronisation basé sur le principe du rendez vous (détaillé… … Wikipédia en Français
Histoire de la marine française — L histoire de la Marine française couvre la période du XIIIe siècle au XXIe siècle. Elle est marquée par une alternance de hauts et de bas, la Marine française rencontrant au cours de son histoire trois difficultés majeures qui… … Wikipédia en Français
Numéro surtaxé en France — En France, les numéros dits « surtaxés » sont la dénomination commune des « numéros de services à valeur ajoutée » dans le cadre de l’organisation du plan de numérotation téléphonique, définie par la décision n° 05 1085 de… … Wikipédia en Français
Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren … Wikipédia en Français