-
21 маковка
ж.2) ( купол церкви) cúpula f; domo m, media naranjaв долга́х по ма́ковку перен. — comido de trampas, con deudas hasta la coronilla -
22 обременить
сов.обремененный семьей — cargado de familiaобремененный долга́ми — comido de trampas, entrampado, lleno de deudas, endeudado -
23 обременять
несов.обремененный семьей — cargado de familiaобремененный долга́ми — comido de trampas, entrampado, lleno de deudas, endeudado -
24 погрязать
несов.1) ( увязнуть) atascarse, atollarse, embarrancarse2) перен. atascarse, meterse en un atolladeroпогряза́ть в долга́х — estar comido de trampas -
25 погрязнуть
сов., в + предл. п.1) ( увязнуть) atascarse, atollarse, embarrancarse2) перен. atascarse, meterse en un atolladeroпогря́знуть в долга́х — estar comido de trampas -
26 пообедать
сов.comer vi, haber comido (almorzado) -
27 приесть
-
28 увязнуть
сов.1) atascarse; empantanarse, atollarse (в болоте; в грязи)2) перен. hundirse, atascarse, enfangarseувя́знуть в долга́х — hundirse en deudas, estar comido de trampas -
29 шелк
м. (мн. шелка́)шелк-сыре́ц — seda cruda, filadiz mиску́сственный, натура́льный шелк — seda artificial, rayón m; seda naturalмото́к шелку — madeja de sedaна шелку́ — forrado de seda••в долгу́, как в шелку́ — comido de trampas, plagado de deudas -
30 arroz
m1) (чаще pl) Кол.; нн. зерно́ варёного ри́са2) Вен. дома́шний пра́здник ( с подарками)••arroz con leche Ч. — де́тская игра́ ( с пением и танцами)
arroz (de) canilla [canilleta] Кол., Куба — сорт ри́са ( с длинными и тонкими зёрнами)
arroz con huesito Вен. — разну́зданное пе́ние [та́нец]
arroz con mango Куба — неря́шливость, неаккура́тность
arroz gancho К.-Р. — хорошо́ прова́ренный рис ( подаваемый со свининой и бульоном)
arroz seco — ри́с, сва́ренный на воде́ с со́лью и ма́слом
arroz subido — неспе́лый рис
arroz volado — сухо́й и хорошо́ прова́ренный рис
armar le a uno arroz con mango Куба — пере́чить кому-л.; спо́рить, пререка́ться, сканда́лить с кем-л.
haber comido arroz con perico П.-Р.; нн. — разговори́ться, разболта́ться
-
31 pan
m1) Куба отде́льно стоя́щий кру́глый холм2) Ам. кусо́к (мыла, сахара)3) Кол.; нн. ≈ же́нские половы́е о́рганы••pan caliente Дом. Р., Куба, М., П.-Р. — ≡ ла́душки ( детская игра)
pan comido Арг., Пар., Ур. — ≡ раз плю́нуть, па́ра пустяко́в
¡pan francés! interj; Арг. — восклица́ние, выража́ющее восто́рг, восхище́ние певцо́м, танцо́ром
pan grande Арг. — лёгкое и вы́годное де́ло
pan de monos Куба; бот.; нн. — баоба́б
pan de tierra Ам. — земля́, кото́рую оставля́ют ме́жду корне́й при переса́дке расте́ния
pan de la tierra Куба — лепёшка из ю́кки или манио́ки
pan con pan Куба; нн. — ≈ лесбия́нка
pan quemado П. — де́тская игра́ "горячо́-хо́лодно"
pan y quesillo Кол., М., Пан. — де́тская игра́ "печь блины́" ( бросать плоские камешки по поверхности воды)
a falta de pan, buenas son tortas Куба — ≡ на безры́бье и рак - ры́ба
andar [estar] como pan que no se vende Арг.; нн. — ≡ чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке
coger pan grande — ≡ вы́играть по трамва́йному биле́ту
echar panes Арг., Бол. — хва́статься
comerse un pan Куба; нн. — разочарова́ться
estar a pan con nada — сиде́ть на хле́бе и воде́
sacar pan y pedazo Ч.; нн. — получи́ть при́быль, окупи́ть затра́ты с лихво́й
venderse como pan caliente М., П., П.-Р., Ч.; нн. — бы́стро раскупа́ться, не залёживаться ( о товаре)
¡ni qué pan caliente! interj; Ц. Ам., Кол., Куба, П.-Р., Экв.; нн. — вот ещё (вы́думал)! ( восклицание при категорическом отказе)
cada pan tiene su queso П.-Р.; нн. — ≡ по Се́ньке и ша́пка
-
32 puchero
I m; Ам.пуче́ро (креольское блюдо из гороха, мяса, овощей)••II m; П.собира́тель оку́рков ( на улице) -
33 ratón
I m; Ам.похме́льеII m; П.-Р.прия́тные моме́нтыIII m; Кол., К.-Р.плечева́я мы́шца руки́, би́цепсIV m; Вен.шути́ха ( вид фейерверка)V Ч.; нн.замо́рыш, замухры́шкаVI m; Куба VII m; в соч.••ratón de cabeza negra Арг. — "вори́шка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. — угрызе́ния со́вести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. — ≡ "жа́лко пти́чку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. — игра́ в ко́шки-мы́шки
asentar el ratón Вен., Гват., М. — напи́ться пья́ным
haber comido ratón Арг., Ч. — соверши́ть непристо́йность; сесть в лу́жу
saber más que el ratón del campo П.-Р. — быть сообрази́тельным [сметли́вым]
- estar como el ratónsacar(se) el ratón Вен., Кол. — опохмели́ться
-
34 viento raspado
Вен. ничего́ -
35 haber
I 1. v aux + phe comido — я (к настоящему моменту; только что; недавно; уже) пое́л
había terminado aquel trabajo — он зако́нчил э́ту рабо́ту (до к-л момента; события; к к-л моменту в прошлом)
habló de la novela que había leído poco antes — он говори́л о рома́не, кото́рый прочита́л незадо́лго до того́
2. vi de + infhabremos regresado para el primero de junio — мы вернёмся | до пе́рвого | к пе́рвому | ию́ня
быть до́лжным + инфа) быть обя́занным + инфhas de tener más cuidado — ты до́лжен | тебе́ сле́дует | тебе́ ну́жно | быть осторо́жней
б) не мочь не, быть вы́нужденным ( сделать что-л)habrán de confesar — они́ обяза́тельно созна́ются; им придётся созна́ться
в) не мочь не ( произойти); быть неизбе́жным3. v impersha de llover — до́лжен пойти́ дождь; бу́дет дождь; быть дождю́
а) име́ться где¿hay (una) mesa en la habitación? - sí, la hay — есть в ко́мнате стол? - да, есть
б) существова́тьno hay motivo(s) para pensarlo — ду́мать так нет основа́ний
в) происходи́ть; случа́ться; име́ть ме́сто¿qué hubo? — что случи́лось?
4.habrá reunión a las cinco — в пять часо́в | бу́дет | состои́тся | собра́ние
ha años — мно́го лет тому́ наза́д; в былы́е го́ды
ha mucho — давны́м-давно́
- de lo que no hayha poco — не так давно́
- donde los haya
- si los hay
- ¡haber!
- ¡que hubiera!
- haber hecho
- habérselas
- no haber como...
- ¡no hay más! II m1) tb pl иму́щество; состоя́ние2) ком акти́в тж мн; авуа́ры3) ком де́бет; прихо́д4) pl жа́лованьеpercibir haberes — получа́ть жа́лованье
5) перен заслу́га тж мн; послужно́й спи́сок -
36 arroz
m1) рис2) Кол. разг. отварной рис••arroz y gallo muerto (употр. с гл. haber, tener) разг. — богатый стол, пиршество
día de comer arroz разг. — праздничный день, праздник
-
37 asador
-
38 bodegón
- 1
- 2
См. также в других словарях:
comido — comido, da (Del part. de comer). 1. adj. Que ha comido. 2. f. alimento (ǁ conjunto de cosas que se comen o beben para subsistir). Ganar alguien la comida con el sudor de su frente. [m6]Tener horror a la comida. 3. Alimento que se toma al mediodía … Diccionario de la lengua española
comido — comido, da adjetivo 1. [Persona] que ya ha comido: Estoy bien comido, gracias, no quiero más. Ya estamos comidos. Frases y locuciones 1. lo comido por lo servido 1.1. Se emplea para … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
comido — adj. 1. Que se comeu. 2. Roído ou consumido pelos animais parasitas. 3. Dissipado; gasto. 4. [Figurado] Logrado … Dicionário da Língua Portuguesa
comido — ► adjetivo 1 Que ya ha comido: ■ comed vosotros que vengo comido. FRASEOLOGÍA lo comido por lo servido coloquial Expresión que designa la situación del trabajador que sólo gana para su manutención: ■ lo comido por lo servido, así no se puede… … Enciclopedia Universal
comido — {{#}}{{LM C09457}}{{〓}} {{[}}comido{{]}}, {{[}}comida{{]}} ‹co·mi·do, da› {{《}}▍ adj.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una persona,{{♀}} que ya ha comido: • Ya estoy comida, ya puedo trabajar.{{○}} {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}2{{>}} Lo que toman las… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
ser pan comido — Ser algo muy fácil de hacer. . En la locución se da a entender que la facilidad del asunto en cuestión es tal, que ya está solucionado antes de hacerlo … Diccionario de dichos y refranes
pan comido — obstáculo de fácil solución; asunto fácil; viable; no hay problema; cf. cero rollo, todo pasando, moco de pavo, papaya, chancaca; ¿y cómo vamos a bajar todos esos sacos del camión? Pan comido, amigo; hacemos una rampa y los deslizamos al galpón … Diccionario de chileno actual
lo comido por lo servido — Con esta expresión indicamos que los gastos y los beneficios de algún asunto han resultado a la par. . No hay referencias del dicho, pero es bastante probable que tenga que ver con la forma de pagar a los criados que servían las mesas, es decir,… … Diccionario de dichos y refranes
Si no comes porque ya has comido, nada has perdido. — Dice que cuando alguien rechaza algo apetecible es porque ha probado antes algo mejor. Así lo expresa esta seguidilla: «La mujer que no come / con su marido, / lo mejor de la olla / se lo ha comido.» … Diccionario de dichos y refranes
Braindead (tu madre se ha comido a mi perro), (película) — Braindead (Tu madre se ha comido a mi perro) es un clásico del Cine Gore, dirigida por Peter Jackson, actúan en ella Timothy Balme, Diana Peñalver y Elizabeth Moody. Filmada en Nueva Zelanda … Enciclopedia Universal
lo comido por lo servido — ► locución coloquial Expresión que designa la situación del trabajador que sólo gana para su manutención: ■ lo comido por lo servido, así no se puede ahorrar … Enciclopedia Universal