-
61 resquiller
[ʀɛskije]Verbe intransitif ( familier) (dans le bus) viajar sem pagar(au spectacle) entrar de penetra* * *resquiller ʀɛskije]verboapanhar -
62 ringard
-
63 sécher
[sẽʃe]Verbe transitif (linge, peau, cheveux) secarVerbe intransitif (linge, peinture, cheveux) estar secando( familier) (à un examen) bloquear* * *I.sécher seʃe]verbo1 (superfície, roupa) secarmettre du linge à sécherpôr a roupa a secarsécher ses larmessecar as lágrimasfleurs séchéesflores secaselle n'a pas réussi son examen de géographie parce qu'elle a séchéela não passou no exame de geografia porque não sabia o que responderquand il était au lycée, il séchait les cours de mathquando ele andava no liceu, baldava-se às aulas de matemáticasécher sur piedapanhar uma secaII.secarse sécher avec une serviettelimpar-se com uma toalhase sécher les cheveuxsecar os cabelos -
64 secouer
[səkwe]Verbe transitif (agiter) sacudir(bouleverser) abalar(inciter à agir) sacudir* * *I.secouer səkwe]verboêtre secoué par le ventser sacudido pelo ventosecouer la têteabanar a cabeçasecouer les tapissacudir os tapetesl'accident l'a drôlement secouéo acidente abalou-o muitole monde économique a été durement secouéo mundo económico foi fortemente abaladoabanarcoloquial secouer quelqu'unabanar alguémsacudir violentamentelivrar-se dos inúteis; livrar-se do peso mortorepreender alguém; abanar alguémII.son cousin s'est secoué et s'est mis au travailo primo dela reagiu e pôs mãos ao trabalho -
65 sonné
sonné sɔne]adjectivoil est trois heures sonnéessoaram as três horascoloquial vingt ans bien sonnésvinte anos feitosle boxeur est étendu par terre, complètement sonnéo boxador caíu no chão completamente atordoadoelle est sympathique mais un peu sonnéeé simpática mas um bocado tola -
66 soûl
soûl, e[su, sul]Adjectif embriagado(da)* * *soûl su]adjectivoil est soûl de plaisirele está cheio de prazeresnome masculino1 fartotetout son soûlaté fartarestar bêbedo como um cacho -
67 tarte
[taʀt]Nom féminin tarte femininotarte aux fraises torta feminino de morangotarte au maton Belgique torta de leite coalhado com amêndoastarte au sucre Belgique torta de açúcartarte Tatin torta de maçã caramelizada* * *tarte taʀt]nome femininotarte aux fruitstarte de frutail lui a appliqué une tarteele lhe deu uma bofetadaadjectivocoloquial idiotaesterótipo, ideia banalnão é coisa fácil! -
68 touche
[tũʃ]Nom féminin (de piano, d'ordinateur, de téléphone) tecla feminino* * *touche tuʃ]nome feminino(vídeo, televisão) botão m.pinceladaappliquer la couleur par petites touchesaplicar a cor em pequenas pinceladasmettre la touche finale àdar o toque final a(futebol) jouer la touchemandar a bola para fora para fazer perder temporemise en touchereposição da bola a partir da linha lateralavoir la touchemorderquelle drôle de touche!que figura!agradar manifestamente a alguémser posto de ladoagradar, ser notadodar um toque exótico -
69 truc
[tʀyk]* * *truc tʀyk]nome masculinomon père sait un bon truc pour ouvrir les portes sans cléso meu pai sabe uma artimanha para abrir as portas sem chavequ'est-ce que c'est que ce truc-là?o que é isso aí?la pâtisserie c'est son truca pastelaria é a especialidade dele/dela -
70 vacherie
vacherie vaʃʀi]nome femininomaldadefaire une vacherie à quelqu'unfazer uma maldade a alguémdire des vacheriesdizer maldadescette vacherie de bagnole ne marche pasesta maldito carro não quer andarvacaria -
71 abattis
I.abattis abati]nome masculinomatagalfaire un abattisdesbastar a terraII.nome masculino pluralcoloquial numéroter ses abattisver se se está inteiro, contar os ossos -
72 ablution
-
73 assiette
[asjɛt]Nom féminin prato masculinoassiette de crudités prato de legumes crus servido com molho vinagreteassiette creuse prato de sopaassiette à dessert prato de sobremesaassiette plate prato rasoassiette valaisanne ( Suisse) prato de carnes frias e de queijo típico da região de Valais* * *assiette asjɛt]nome femininoestabilidadeestabilidadeposturaperdre son assietteperder o equilíbrioprato de sobremesaprato sopeiroprato ladeiroprato de carnes friasnão estar nos seus diasum papa-jantares, um parasita -
74 attifer
-
75 autre
[otʀ]Adjectif outro(outra)j'aimerais essayer une autre couleur gostaria de experimentar outra corune autre bouteille d'eau minérale, s'il vous plaît outra garrafa de água mineral, por favoril n'y a rien d'autre à voir ici não há mais nada para ver aquiveux-tu quelque chose d'autre? você quer mais alguma coisa?les deux autres os outros doisles autres passagers sont priés de descendre de l'appareil pede-se aos demais passageiros que desçam do aviãoautre part em outro lugard'autre part por outro ladoPronom outro(outra)l'autre o outro(a outra)un autre um outroil ne se soucie pas des autres ele não se preocupa com os outrosd'une minute à l'autre de um minuto para o outroentre autres entre outras coisasj'aime les bons vins, entre autres ceux de Bordeaux gosto dos bons vinhos, entre outros os de Bordeaux → un* * *autre otʀ]pronome indefinidoils en ont vu d'autreseles já viram piorl'un veut étudier, l'autre veut sortirum quer estudar, o outro quer sairun autre que moi aurait refusése fosse outro, teria recusado; outra pessoa teria recusadoil ne veut voir personne d'autreele não quer ver mais ninguémje veux quelque chose d'autrequero outra coisamoi et les autreseu e os outrosil n'aime pas faire de mal aux autresele não gosta de fazer mal aos outrosil vient d'un instant à l'autreele chega de um momento para o outroadjectivo indefinidoje vais consulter un autre médecinvou consultar (um) outro médicoje veux encore un autre caféquero mais um caféje vais dans l'autre sensvou no sentido contráriol'autre foisna outra veznous autres les anglais, nous...nós os ingleses, nós...nome masculinoFILOSOFIA outroalgures, noutro sítiovai contar essa a outroé preciso decidir, há apenas uma escolhanão há meio termopor outro lado, além dissodos dois ladosentre outras coisastão bom é um como o outrono que nos diz respeito -
76 bagarrer
[bagaʀe]Verbe pronominal brigar* * *I.bagarrer bagaʀe]verboil a longtemps bagarré pour arriver à ce posteele lutou durante muito tempo para chegar a este lugarII.se bagarrer dans la cour de l'écolebrigar no pátio da escola -
77 balader
[balade]Verbe pronominal passear* * *I.balader balade]verbobalader le chienpassear o cãomandar passearII.passear; flanar -
78 bambou
-
79 bandant
bandant bɑ̃dɑ̃]adjectivoque provoca excitação sexualinteressantele programme n'est pas très bandanto programa não é nada interessante -
80 baraque
[baʀak]Nom féminin (de jardin) casinha feminino(de fête foraine) barraca feminino* * *baraque baʀak]nome feminino1 barraca; barraco m.tendaune baraque foraineuma barraca de feirater um sucesso estrondoso
См. также в других словарях:
coloquial — adjetivo 1. Del coloquio, en cuanto conversación carente de solemnidad: Es una reunión muy coloquial. 2. [Lenguaje, expresión] que se utiliza normalmente en la conversación pero que también puede emplearse por escrito o en la literatura: frase… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
coloquial — 1. adj. Perteneciente o relativo al coloquio. 2. Propio de una conversación informal y distendida. Expresión coloquial. [m6]Tono, estilo coloquial … Diccionario de la lengua española
coloquial — adj. 2 g. 1. De colóquio ou a ele relativo. 2. Relativo ao discurso oral ou a um discurso espontâneo e informal. ‣ Etimologia: colóquio + al … Dicionário da Língua Portuguesa
coloquial — ► adjetivo 1 Del coloquio. 2 LINGÜÍSTICA Se aplica a las palabras o al lenguaje que son propios de la conversación: ■ usa un estilo coloquial. * * * coloquial (de «coloquio») adj. Se aplica a las expresiones propias del *lenguaje usado… … Enciclopedia Universal
coloquial — (adj) (Intermedio) relacionado con el uso informal de una lengua Ejemplos: Habló conmigo en tono coloquial, mientras que a sus estudiantes se dirigía con palabras más sofisticadas. Aunque sé hablar alemán, no entiendo las expresiones coloquiales… … Español Extremo Basic and Intermediate
coloquial — adj m y f Que pertenece a la lengua hablada poco formal, o la que se maneja en la conversación familiar; que se relaciona con ella: expresión coloquial, lenguaje coloquial … Español en México
coloquial — {{#}}{{LM C09333}}{{〓}} {{SynC09560}} {{[}}coloquial{{]}} ‹co·lo·quial› {{《}}▍ adj.inv.{{》}} Característico de la conversación o del lenguaje usado corrientemente{{♂}}, especialmente referido a palabras o expresiones{{♀}}: • La cirujana se… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
coloquial — adjetivo conversacional, familiar. Se aplican a lo que se considera propio de una conversación normal … Diccionario de sinónimos y antónimos
Español coloquial — Se conoce como español coloquial al registro coloquial de la lengua española. El español coloquial varía mucho en función de los dialectos geográficos del español. El español coloquial es una variante diafásica de la lengua, es decir, no depende… … Wikipedia Español
Uso coloquial — Saltar a navegación, búsqueda Uso coloquial es el empleo del lenguaje, de alguna forma, en un contexto informal, familiar y distendido, con vocablos caracterizados por su uso común, frecuente y directo que se alejan de todo tipo de retórica y, en … Wikipedia Español
Uso coloquial — Empleo del lenguaje en un contexto informal, familiar y distendido, con vocablos caracterizados por su uso común, frecuente y directo que se alejan de todo tipo de retórica y, en cierta medida, de la norma culta. Un par de ejemplos del uso… … Enciclopedia Universal