-
101 zaccherone
zaccherone s.m. (f. -a) 1. ( colloq) personne f. habituée à se tacher, ( colloq) cochon. 2. ( persona trasandata) personne f. négligée, ( colloq) personne f. crade. -
102 abborracciare
-
103 acceso
acceso agg. (p.p. di Vedere accendere) 1. ( con una fiamma) allumé: una candela accesa une bougie allumée. 2. (rif. a lampadina e sim.) allumé: lasciare la luce accesa laisser la lumière allumée; la radio è accesa la radio est allumée. 3. ( in funzione) en marche: tieni il motore acceso laisse le moteur en marche. 4. ( fig) ( ardente) brûlant, enflammé. 5. ( fig) ( animato) animé: una discussione accesa une discussion animée. 6. (intenso: rif. a colori) vif, ( colloq) pétant: un vestito di un rosso acceso un vêtement rouge vif, ( colloq) un vêtement rouge pétant. -
104 acchiappamosche
acchiappamosche s.m.inv. 1. ( arnese) attrape-mouches; ( carta invischiata) papier m. tue-mouche; ( palettina) tapette f., ( region) tape-mouche m. 2. (Bot,colloq) ( pianta carnivora) attrape-mouches m. 3. ( Zool) gobe-mouches m. 4. ( fig) ( fannullone) fainéant m., paresseux m., ( colloq) flemmard m. -
105 acqua
acqua s.f. 1. eau: acqua potabile eau potable; acqua non potabile eau non potable. 2. ( pioggia) pluie: un rovescio d'acqua une averse, ( colloq) une douche; ( colloq) ho preso molta acqua je me suis fait doucher, je me suis fait saucer, je me suis fait rincer. 3. (rif. a pietre preziose) eau, transparence, pureté: diamante di purissima acqua un diamant de la plus belle eau. 4. (nei giochi infantili: lontano dall'oggetto cercato) tu gèles!, froid! 5. al pl. ( distesa d'acqua) eaux: la nave è ancorata nelle acque di Napoli le navire est ancré dans les eaux de Naples. 6. ( Sport) (corsia: spec. rif. al canottaggio) ligne d'eau. 7. al pl. ( sorgenti termali) eaux. 8. al pl. ( Fisiol) ( liquido amniotico) eaux: le si sono rotte le acque elle a perdu ses eaux. -
106 acquazzone
-
107 allargare
allargare v. ( allàrgo, allàrghi) I. tr. 1. ( rendere più largo) élargir: allargare la strada élargir la route. 2. (rif. a vestiti, scarpe, guanti e sim.) élargir. 3. (aprire, distanziare) ouvrir, écarter: allargare le braccia écarter les bras. 4. ( fig) ( estendere) élargir, étendre, agrandir: allargare la cerchia delle proprie amicizie élargir le cercle de ses amitiés; allargare il proprio campo di azione élargir son champ d'action; allargare la propria sfera di attività étendre son domaine d'activité; allargare il mercato élargir le marché. 5. (assol.) (Cin,TV) faire un zoom arrière. II. prnl. allargarsi 1. s'élargir: il fiume si allarga prima della diga le fleuve s'élargit avant le barrage. 2. (di gruppo, istituzione) s'élargir, s'agrandir. 3. ( distanziarsi) s'écarter; ( a tavola) s'espacer. 4. ( estendersi) s'étendre: l'epidemia si allarga l'épidémie s'étend; il conflitto si è allargato ai paesi vicini le conflit s'est étendu aux pays voisins. 5. ( colloq) ( trasferirsi in una casa più grande) s'agrandir, aller vivre dans une maison plus grande. 6. ( colloq) ( esagerare) exagérer, pousser: non ti allargare! il ne faut pas exagérer!, il ne faut pas pousser! -
108 allegro
allegro I. agg. 1. ( gioioso) gai, joyeux: una storia allegra une histoire gaie; una musica allegra une musique joyeuse. 2. ( di buon umore) gai, joyeux, de bonne humeur: è sempre allegro il est toujours joyeux, il est toujours de bonne humeur; rendere allegro qcu. mettre qqn de bonne humeur. 3. ( colloq) ( alticcio) gai, éméché, ( colloq) pompette. 4. ( ameno) gai, amusant, agréable: parliamo di cose più allegre! parlons de choses plus gaies; abbiamo passato un'allegra serata nous avons passé une soirée agréable. 5. ( licenzioso) grivois, égrillard: storielle allegre histoires grivoises. 6. ( di facili costumi) léger, facile: una donnina allegra une fille légère. 7. ( irresponsabile) irresponsable, hasardeux: finanza allegra gestion financière irresponsable; una gestione allegra une gestion hasardeuse. 8. ( di colori) éclatant, gai, riant. 9. ( Mus) allegro, allégro. II. s.m. ( Mus) allegro, allégro. -
109 ammoscire
ammoscire v. ( ammoscìsco, ammoscìsci) I. tr. (colloq,rar) 1. ( di piante) faner, flétrir. 2. ( fig) ( intristire) déprimer. II. intr. (aus. essere) (colloq,rar). 1. ( di piante) se faner, se flétrir. 2. ( fig) ( intristirsi) dépérir (aus. avoir). -
110 appassionato
appassionato I. agg. 1. passionné: parole appassionate mots passionnés; sguardo appassionato regard passionné. 2. ( entusiasta) passionné, féru. 3. ( parziale) partial, passionné: giudizio appassionato jugement partial. II. s.m. (f. -a) passionné, ( colloq) mordu, ( colloq) fana: è un appassionato di calcio c'est un mordu de football; essere un appassionato di musica classica être un passionné de musique classique. -
111 attizzare
attizzare v.tr. ( attìzzo) 1. attiser: attizzare il fuoco attiser le feu. 2. ( fig) ( suscitare passione) éveiller, susciter: attizzare le passioni éveiller les passions; ( colloq) non è bello, ma mi attizza il n'est pas beau, mais il m'excite; ( colloq) l'idea del campeggio lo attizzava l'idée du camping le bottait bien. 3. ( fig) ( aizzare) dresser: attizzare qcu. contro qcu. dresser qqn contre qqn. -
112 avanzare
I. avanzare v. ( avànzo) I. intr. (aus. essere) 1. ( andare avanti) avancer (aus. avoir): avanzare con cautela avancer avec prudence; avanzare di qualche passo avancer de quelques pas; avanzare in territorio nemico avancer en territoire ennemi, progresser en territoire ennemi; l'esercito avanza l'armée avance, l'armée progresse. 2. ( fig) ( progredire) avancer (aus. avoir), progresser (aus. avoir): il vostro lavoro avanza stentatamente votre travail avance lentement. 3. ( colloq) ( sporgere) dépasser (aus. avoir). II. tr. 1. ( superare) dépasser, devancer: avanzare qcu. correndo dépasser qqn en courant. 2. ( spostare in avanti) avancer: la fermata dell'autobus è stata avanzata di cento metri l'arrêt du bus a été avancé de cent mètres. 3. ( fig) ( superare) surpasser: avanzare qcu. in coraggio surpasser qqn en courage. 4. ( fig) ( presentare) avancer: avanzare un'ipotesi avancer une hypothèse. 5. ( fig) (presentare petizioni, richieste e sim.) présenter. III. prnl. avanzarsi (rar,fig) ( avvicinarsi) approcher intr.: l'autunno si avanza l'automne approche. II. avanzare v. ( avànzo) I. intr. (aus. essere) 1. ( restare) rester: se mi avanza del tempo ci vado s'il me reste du temps, j'irai; avanzato del riso il reste du riz. 2. (Mat,colloq) rester: 23 diviso 7 uguale 3 e avanza 2 23 divisé par 7 égale 3 et il reste 2. 3. ( estens) ( essere sovrabbondante) être en surabondance. II. tr. ( essere creditore) devoir (costr.pers.): avanzo dieci euro da Giovanni Giovanni me doit dix euros, Giovanni m'est redevable de dix euros. -
113 babbione
babbione I. agg.m./f. (region,colloq) bêta, niais. II. s.m. (f. -a) (region,colloq) grand benêt, gros bêta. -
114 baffo
baffo s.m. 1. spec. al pl. moustache f.: si era lasciato crescere i baffi il s'était laissé pousser la moustache; un paio di baffi une paire de moustaches; portare i baffi porter la moustache. 2. spec. al pl. ( di animale) moustaches f.pl. 3. ( colloq) ( macchia) tache f.: un baffo d'inchiostro sul quaderno une tache d'encre sur le cahier. 4. (Dent,colloq) force f. extra-orale. -
115 bagnare
bagnare v. ( bàgno) I. tr. 1. mouiller: bagnarsi i capelli mouiller ses cheveux, se mouiller les cheveux. 2. (immergere, inzuppare) tremper: bagnare i panni tremper le linge; bagnare il pane nel brodo tremper le pain dans le bouillon. 3. (annaffiare: rif. a fiori e sim.) arroser. 4. (traversare: rif. a fiumi e sim.) arroser: il Tevere bagna Roma le Tibre arrose Rome. 5. ( spruzzare) arroser, asperger. 6. ( lett) ( lambire) baigner: il mare bagna il paese le village est baigné par la mer. 7. ( colloq) ( festeggiare bevendo) arroser: bagnare la laurea arroser son diplôme. II. prnl. bagnarsi 1. ( volontariamente) se mouiller. 2. ( inzupparsi) se mouiller: pioveva a dirotto e mi sono bagnato tutto il pleuvait à verse et je me suis tout mouillé. 3. ( fare il bagno) se baigner: si sono bagnati nel lago ils se sont baignés dans le lac. 4. ( colloq) ( orinarsi addosso) mouiller sa culotte. -
116 bambino
bambino I. s.m. 1. (f. -a) enfant m./f., ( colloq) gamin, ( colloq) gosse m./f.; ( in fasce) bébé. 2. (f. -a) ( figlio) enfant m./f.: ho tre bambini j'ai trois enfants; mia sorella ha avuto un bambino ma sœur a eu un enfant; aspettare un bambino attendre un enfant, attendre un bébé. 3. (f. -a) (ragazzino, maschietto) garçon (f. fille): due bambini e una bambina deux garçons et une fille. 4. (f. -a) ( persona infantile) enfant m./f.: in fondo è ancora un bambino dans le fond, c'est encore un enfant. 5. ( parte infantile della personalità) enfant: il bambino che c'è in noi l'enfant qui est en nous. II. agg. 1. enfant: una sposa bambina une femme enfant. 2. ( fig) ( appena sorto) à ses débuts: una civiltà ancora bambina une civilisation encore à ses débuts. 3. ( fig) ( ingenuo) puéril, infantile. -
117 bardare
-
118 bere
I. bere v. (pres.ind. bévo; impf. bevévo; p.rem. bévvi/bevétti; fut. berrò; p.p. bevùto) I. tr. 1. boire: bere un bicchiere d'acqua boire un verre d'eau; bere un bicchiere insieme prendre un verre ensemble, boire un verre ensemble; mi sono bevuto una birra j'ai bu une bière. 2. (fig,colloq) ( spendere in alcolici) boire: si è bevuto tutto lo stipendio il a bu tout son salaire. 3. ( assorbire) boire, absorber: la terra arida beveva la pioggia la terre aride absorbait la pluie. 4. ( fig) ( ascoltare con grande attenzione) boire: gli ascoltatori bevevano le sue parole les auditeurs buvaient ses paroles. 5. ( fig) ( credere facilmente) avaler, gober: questa proprio non la bevo tu ne me feras pas avaler ça; te la sei bevuta tu l'as avalée, celle-là!; je t'ai eu! II. intr. (aus. avere) 1. ( bere vino o liquori) boire: offrire da bere offrir à boire, offrir un verre. 2. ( avere il vizio di bere) boire: mettersi a bere se mettre à boire; è una che beve cette femme boit. 3. ( ingerire acqua nuotando) boire la tasse. 4. (fig,colloq) ( consumare molta benzina) consommer beaucoup d'essence. II. bere s.m. 1. ( atto) boire: il bere e il mangiare le boire et le manger; ( bevande) boissons f.pl. 2. ( vizio) boisson f.: darsi al bere se mettre à la boisson, se mettre à boire. -
119 bestiale
bestiale agg.m./f. 1. bestial: impulsi bestiali impulsions bestiales. 2. ( brutale) bestial. 3. ( molto intenso) terrible, épouvantable: un freddo bestiale un froid terrible, ( colloq) un froid de canard; un caldo bestiale une chaleur étouffante; un tempo bestiale un temps épouvantable, ( colloq) temps de chien; una fame bestiale une faim de loup; un male bestiale une douleur atroce; una fatica bestiale un effort intense; un lavoro bestiale un travail exténuant. -
120 biologico
biologico I. agg. (pl. -ci) 1. biologique: leggi biologiche lois biologiques. 2. ( estens) ( ecologico) biologique, ( colloq) bio inv.: cibi biologici nourriture biologique, nourriture bio. II. avv. ( in modo ecologico) biologique, ( colloq) bio: mangiare biologico manger bio.
См. также в других словарях:
colloq — abbrev. 1. colloquial 2. colloquialism * * * … Universalium
colloq — abbrev. 1. colloquial 2. colloquialism … English World dictionary
colloq. — 1. colloquial. 2. colloquialism. 3. colloquially. * * * colloq., 1. colloquial. 2. colloquialism. 3. colloquially … Useful english dictionary
colloq — abbreviation colloquial … New Collegiate Dictionary
colloq. — 1. colloquial. 2. colloquialism. 3. colloquially. * * * … Universalium
colloq. — abbr. colloquial, colloquialism … Dictionary of abbreviations
colloq. — 1) colloquial 2) colloquialism 3) colloquially … From formal English to slang
colloq. — 1. colloquial. 2. colloquialism. 3. colloquially …
specs — (colloq.) see spectacles * * * [speks] see spectacles (colloq.) … Combinatory dictionary
hash. — (colloq.) (AE) (d; intr.) to hash. over (to hash. over a question; to discuss ) … Combinatory dictionary
slick shift — (colloq.) (AE) to operate a slick shift … Combinatory dictionary