-
1 trompa
'trɔmpaf1) ZOOL Rüssel m2)las trompas de Falopio pl — ANAT Eileiter pl
sustantivo femenino3. [de insecto] Saugrüssel der4. ANATOMÍAcoger o pillar una trompa sich besaufen————————adjetivo(familiar) [borracho] besoffentrompa1trompa1 ['trompa]num1num (zool: elefante) Rüssel masculino; (insectos) Saugrüssel masculino; trompa de Falopio Eileiter masculinonum3num americanismo (familiar: labios) (volle) Lippen femenino plural; ¡cierra la trompa! halt den Schnabel!num7num (familiar: borrachera) Rausch masculino; coger una trompa sich dativo einen hinter die Binde kippen; estar trompa einen in der Kanne haben————————trompa2trompa2 ['trompa] -
2 agarrar
aɡ̱a'rrarv1) anfassen, erfassen, ergreifen2)3) ( con fuerza) packen4) ( tomar algo) ergreifen, packen, nehmen5) ( contraer una enfermedad) erwischen, aufschnappenHe agarrado la gripe. — Mich hat die Grippe erwischt.
6) ( dominarle a uno el sueño) überwältigenEl sueño me agarró y no pude terminar el trabajo. — Der Schlaf überwältigte mich und ich konnte die Arbeit nicht beenden.
7) ( asaltarle a uno un contratiempo) erwischenLa huelga de pilotos me agarró en Londres. — Der Pilotenstreik erwischte mich in London.
8) ( obtener lo que se quiere) erreichen, bekommenNo he podido agarrar ese trabajo. — Ich konnte diesen Job nicht bekommen.
9) ( tomar un transporte público) (LA) nehmen10)agarrar a uno desprevenido — jdn überraschen, jdn überrumpeln
Tu visita me agarró desprevenido. — Dein Besuch hat mich überrumpelt.
verbo transitivo1. [asir, coger] packen2. [enfermedad] bekommen3. (locución)————————verbo intransitivo[tinte] haften bleiben[planta] Wurzeln schlagen————————agarrarse verbo pronominal1. (figurado & familiar) [pelearse] sich streiten2. [pegarse] anbrennen3. [sujetarse] sich festhalten4. [poner pretexto]agarraragarrar [aγa'rrar]num1num (echar raíces) Wurzeln schlagennum2num (comida) anbrennennum3num (coche) haftennum2num (delincuente, oportunidad) ergreifennum3num (enfermedad, rabieta) bekommen; agarrar una borrachera sich dativo einen Rausch antrinken; agarrar una pulmonía sich dativo eine Lungenentzündung zuziehennum1num (asirse) sich fest halten [a an+dativo]; ¡agárrate! que te voy a contar qué me pasó ayer (familiar) halt dich fest, ich erzähl dir, was mir gestern passiert ist!num2num (reñir) sich zankennum4num (familiar: tomar como pretexto) zum Vorwand nehmen; agarrarse al retraso del tren para justificarse sich mit der Verspätung des Zuges entschuldigen -
3 merluza
mer'luθaf ZOOLSeehecht msustantivo femeninomerluzamerluza [mer'luθa]num2num (vulgar: borrachera) ordentlicher Schwips masculino familiar; coger una buena merluza sich dativo einen antrinken familiar; estar (con la) merluza einen sitzen haben familiar -
4 mona
'monaf ZOOLÄffin fsustantivo femenino→ link=mono mono{monamona ['mona]num2num (familiar: borrachera) Rausch masculino; coger una mona sich dativo einen Rausch antrinken; estar como una mona einen Affen (sitzen) haben; dormir la mona seinen Rausch ausschlafen; tener una mona sternhagelvoll sein -
5 perra
-
6 mono
1. 'mono m1) Overall m2) ZOOL Affe m2. 'mono adj————————aunque la mona se vista de seda, mona se queda kleide den Affen in Purpur, er bleibt doch ein Affe————————sustantivo masculino————————mona sustantivo femenino2. COCINAmono1mono1 ['mono]num1num zoología Affe masculino; estar de monos schmollen; ¿tengo monos en la cara? was starrst du mich so an?; hacer monos a alguien jdm schöne Augen machennum2num (fantoche) Hampelmann masculino; en esta casa soy el último mono in diesem Haus bin ich ein Nichtsnum4num (argot: de drogas) Turkey masculino; tener el mono auf Turkey sein; le entra el mono er bekommt Entzugserscheinungen————————mono2mono2 , -a ['mono, -a] -
7 moño
1. 'mono m1) Overall m2) ZOOL Affe m2. 'mono adj————————aunque la mona se vista de seda, mona se queda kleide den Affen in Purpur, er bleibt doch ein Affe————————sustantivo masculino————————mona sustantivo femenino2. COCINAmoñomoño ['mo28D7FBEFɲ28D7FBEFo]num7num (loc): quitar moños a alguien jdm einen Dämpfer versetzen; ponerse moños angeben; estar hasta el moño de algo (familiar) die Nase gestrichen voll von etwas dativo haben; se me ha puesto en el moño de... ich habe es mir in den Kopf gesetzt zu...
См. также в других словарях:
coger, agarrar o pillar una mierda — coloquial Coger una borrachera: ■ cogió una mierda de anís … Enciclopedia Universal
coger — verbo transitivo 1. Recoger (una persona) [una cosa]: Coge el papel que has tirado, por favor. 2. Atraer (una cosa) [ … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
coger — (Del lat. colligere, recoger.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Tomar algo con la mano o con ambas: ■ cogió la maleta para ir a la estación; le cogió por el cuello con rabia; se enfadó y me cogió de la camisa. SINÓNIMO asir agarrar ► verbo… … Enciclopedia Universal
borrachera — ► sustantivo femenino 1 Embriaguez, estado producido por el alcohol cuando se bebe en tal cantidad que provoca alteraciones físicas o perceptivas: ■ con tanto vino, cogió una buena borrachera. TAMBIÉN borrachez SINÓNIMO curda curdela 2 coloquial… … Enciclopedia Universal
pillar una curda — Como la expresión anterior, emborracharse. En germanía el habla de maleantes y marginados , se llamaba turco al vino y turca a la borrachera allá por el siglo XVII. Los turcos, viejos conocidos de los españoles por los contactos, poco amistosos,… … Diccionario de dichos y refranes
agarrar — ► verbo transitivo 1 Asir una cosa fuertemente. TAMBIÉN engarrar ► verbo intransitivo 2 coloquial Contraer o adquirir una persona una enfermedad, estado de ánimo o sensación física. SINÓNIMO coger 3 … Enciclopedia Universal
Mierda — (Del lat. merda.) ► sustantivo femenino 1 FISIOLOGÍA Excremento, en general humano, pero también de animales. SINÓNIMO caca [mayores] porquería 2 Falta de limpieza en las cosas: ■ el suelo del bar estaba hecho una mierda. SINÓNIMO porquería 3 … Enciclopedia Universal
Zorra — I (Derivado del port. ant. zorrar, arrastrar.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Mamífero carnívoro cánido, de cola larga y tupida, hocico puntiagudo y orejas empinadas, con el pelaje de color pardo rojizo y que se alimenta de aves y de pequeños… … Enciclopedia Universal
pillar la zorra — ► locución coloquial Emborracharse, coger una borrachera: ■ le tocó la lotería y pilló una buena zorra … Enciclopedia Universal
enmonarse — ► verbo pronominal Chile, Perú Coger una borrachera. * * * enmonarse (Chi., Perú) prnl. *Emborracharse. * * * enmonarse. prnl. Bol., Chile y Perú … Enciclopedia Universal
agarrarla — ► locución Coger una borrachera. SINÓNIMO [embriagarse] … Enciclopedia Universal