Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

clearly+evident

  • 21 словно на на ладошке

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll
    [ как etc + PrepP; these forms only]
    =====
    1. (видно, видеть кого-что и т.п.) - [adv or subj-compl with быть (subj: usu. concr, often всё)]
    sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:
    - (be < stand>) open to view;
    - (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.
         ♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).
         ♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).
    2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]
    everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:
    - thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).
         ♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).
    (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:
    - concealing (withholding, suppressing) nothing.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно на на ладошке

  • 22 точно на ладони

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll
    [ как etc + PrepP; these forms only]
    =====
    1. (видно, видеть кого-что и т.п.) - [adv or subj-compl with быть (subj: usu. concr, often всё)]
    sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:
    - (be < stand>) open to view;
    - (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.
         ♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).
         ♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).
    2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]
    everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:
    - thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).
         ♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).
    (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:
    - concealing (withholding, suppressing) nothing.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно на ладони

  • 23 точно на ладонке

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll
    [ как etc + PrepP; these forms only]
    =====
    1. (видно, видеть кого-что и т.п.) - [adv or subj-compl with быть (subj: usu. concr, often всё)]
    sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:
    - (be < stand>) open to view;
    - (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.
         ♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).
         ♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).
    2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]
    everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:
    - thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).
         ♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).
    (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:
    - concealing (withholding, suppressing) nothing.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно на ладонке

  • 24 точно на ладошке

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll
    [ как etc + PrepP; these forms only]
    =====
    1. (видно, видеть кого-что и т.п.) - [adv or subj-compl with быть (subj: usu. concr, often всё)]
    sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:
    - (be < stand>) open to view;
    - (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.
         ♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).
         ♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).
    2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]
    everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:
    - thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).
         ♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).
    (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:
    - concealing (withholding, suppressing) nothing.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно на ладошке

  • 25 совершенно ясно, что

    It is amply clear that there is no direct interaction between...

    Therefore, it is evident that the Earth's atmosphere was not solely derived from...

    It is now well understood that a careful treatment of this assumption is the key to...

    Clearly (or Plainly), is negative for each point between...

    It should be readily (or clearly) apparent that this type of valve is not suitable on ocean-going vessels.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > совершенно ясно, что

  • 26 образ

    image, form, manner, way, transform, pattern
    Более общего типа результат формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Выбирая подходящим образом х и у, мы можем (получить и т. п.)... - By suitable choice of x and у it is possible to...
    Еще раз, выбирая подходящим образом L, мы можем... - Again, by making a suitable choice of L, we can...
    Задача формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Мы моделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы можем выразить это более формально следующим образом. - A more formal way of saying this is as follows.
    Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...
    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.
    Они (= результаты и т. п. ) должны пониматься следующим образом. - They are to be understood as follows.
    Подобные образы ценны как концептуальная помощь, если только мы не... - Such pictures are valuable as conceptual aids so long as we do not...
    Подобным образом можно было бы спросить, действительно ли... - In a similar way, one may ask whether...
    Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...
    Подобным образом мы легко можем выписать уравнение... - In the same way we can easily write down the equation of...
    Подобным образом мы можем... - In this manner we can... I
    Подобным образом мы можем определить... - We can, in a similar way, define...
    Подобным образом мы определяем (= вводим)... - Likewise, we define...
    Подытожим это следующим образом. - This we summarize by saying that...
    (= оставшиеся) члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...
    Различные члены из соотношения (4) интерпретируются следующим образом. - The various terms in (4) are interpreted as follows.
    Действуя подобным образом, мы можем выразить... - Following a similar procedure, we may express...
    Точно таким же образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...
    Таким образом, возможно выразить F в терминах... - It is therefore possible to express F in terms of...
    Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.
    Таким образом, имеется близкая аналогия между... и.... - There is thus a close analogy between... and....
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Таким образом, мы подготовили (все) для... - In this way the stage was set for...
    Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...
    Таким образом, мы пренебрегаем различием между... - We thus ignore the distinction between...
    Таким образом, наша задача сводится к вычислению... - Our problem becomes, therefore, one of evaluating...
    Таким образом, наше обсуждение свелось к
    (= ограничилось)... - Thus far our discussion has been limited to...
    Таким образом, проблема становится задачей выбора... - The problem thus becomes one of choosing...
    Таким образом, теорема может быть переформулирована следующим образом. - Thus the theorem can be rephrased as follows.
    То же самое можно сказать еще следующим образом:... - Another way of putting it is that...
    Чтобы упорядочить все эти идеи нужным образом, мы... - In order to place these ideas in their proper framework, we...
    Эти константы должны быть выбраны таким образом, чтобы... - These constants must be chosen in such a manner that...
    Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...
    Это достигается следующим образом. - This is achieved as follows.
    Это естественным образом приводило к различным схемам для... - It led naturally to various schemes for...
    Это могло бы быть сделано следующим образом. - This may be done as follows.
    Это могло бы быть формально выражено следующим образом. - This may be expressed formally as follows.
    Это может быть получено следующим образом. - This can be obtained as follows.
    Это можно доказать следующим образом. - This may be proved as follows.
    Это обозначение распространяется обычным образом на... - This notation is extended in an obvious manner for...
    Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...
    Это строится следующим образом. - It is constructed as follows.
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...

    Русско-английский словарь научного общения > образ

  • 27 очевидно

    1) General subject: apparently, clear, clear as crystal, clearly, demonstrably, discernibly, evidently, indubitably, it seems, it should seem, it stands to reason (в ответах), it would seem, manifestly, obviously, overtly, pointedly, presumably, there seems, no brainer, unmistakably, abundantly clear
    3) Mathematics: distinctly, explicitly, it is clear, it is obvious (that), it stands to reason
    6) Patents: demonstrable

    Универсальный русско-английский словарь > очевидно

  • 28 совершенно ясно, что

    Универсальный русско-английский словарь > совершенно ясно, что

  • 29 явно

    Универсальный русско-английский словарь > явно

  • 30 ясно

    1) General subject: articulate, barely, clearly, conspicuously, definitely, demonstrably, distinctively, distinctly, dramatically, evidently, explicitly, expressly, fair, fairly, finely, flat and plain, in so many words, in words of one syllable, intelligibly, it stands to reason, it stands to reasons, lucidly ("this is a lucidly written book"), manifestly, obviously, patently, plain, plainly, positively, serenely, set-fair (надпись на барометре), thus much at least is clear, unequivocably, unequivocally
    3) Colloquial: got you, gotcha, fair enough
    5) Mathematics: it is clear
    6) Meteorology: sunny (еще \<i\>солнечно\</i\>, \<i\>малооблачно\</i\> - в сводках погоды)
    7) Law: specifically
    10) Advertising: in set terms

    Универсальный русско-английский словарь > ясно

  • 31 Г-161

    САМ ЗА СЕБЯ ГОВОРИТ VP subj: usu. abstr) some fact, quality etc is so obvious or attests to sth. so clearly that it does not require any explanation, proof etc: X сам за себя говорит - X speaks for itself X is self-evident.
    Придворные объяснили князю Андрею невнимание к нему государя тем, что его величество был недоволен тем, что Болконский не служил с 1805 года. «Я сам знаю, как мы не властны в своих симпатиях и антипатиях, - думал князь Андрей, -...но дело будет говорить само за себя» (Толстой 5). Courtiers explained to Prince Andrei that the Tsar's disregard of him was due to His Majesty's displeasure at Bolkonsky's not having served since 1805. "I know myself that one cannot help one's likes and dislikes," thought Prince Andrei, u...but the project will speak for itself (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-161

  • 32 Н-23

    ТОНКИЙ НАМЁК НА ТОЛСТОЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВО (НА ТОЛСТЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА) coll, iron or humor NP fixed WO
    a rather plain allusion to sth. evident
    subtle reference to a glaring fact
    hint at the obvious.
    Редактор сказал, что его время ценится очень высоко. Но, хотя это был явно тонкий намёк на толстое обстоятельство, навязчивый посетитель не уходил. The editor said that his time was very valuable. However, even though this was clearly a subtle reference to a glaring fact, his irksome visitor did not leave.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-23

  • 33 соотношение

    relation, correlation, ratio, relationship, formula
    Альтернативная форма данного соотношения получается... - An alternative form of this relation is obtained by...
    Более трудным и тонким соотношением является... - A more difficult and subtle relation is...
    Введем новые переменные х, у, z, заданные соотношениями... - Let us now introduce new variables x, y, z, given by...
    Дополнительное соотношение может получено, если мы заметим, что... - An additional relation can be obtained by noting that...
    Дополнительные соотношения для новых функций устанавливаются из ряда представлений в (4.1). - Additional relations for the new functions are established from the series representations in (4.1).
    Другое соотношение между этими величинами может быть получено (с помощью)... - Another relation between these quantities can be obtained by...
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Из нашего обсуждения соотношения (4), а также из того факта, что..., вытекает... - This follows from our discussion of (4) and the fact that...
    Из предыдущего соотношения ясно, что... - From the above relation it is clear that...
    Имеется простое соотношение между этими двумя величинами. - There is a simple relationship between these two quantities.
    Иногда бывает удобно использовать соотношения вида... - It is sometimes convenient to use relations of the form...
    Используя соотношение (3) между х а у, можно записать... - Making use of the relation between x and у given by (3), one may write...
    Используя эти соотношения, мы легко можем показать по индукции, что... - From these relations we can easily show by induction that...
    Используя это соотношение, легко подтвердить, что... - It is easily confirmed, using this relationship, that...
    Кроме этих основных соотношений мы должны также рассмотреть некоторые вспомогательные. - Aside from these basic relations, we must also consider certain auxiliary conditions.
    Наиболее простой путь удовлетворения этому соотношению это выбрать... - The simplest way to satisfy the relation is to choose...
    Наши первые результаты описывают соотношения между... - Our first results deal with the relations between...
    Невозможно далее упростить это соотношение, потому что... - It is not possible to simplify this relationship any further because...
    Обращаясь к соотношению (1), мы находим, что... - Referring back to (1), we find that...
    Относительно приведенного выше соотношения (2) можно сделать несколько замечаний. - A few remarks may be made in connection with (2) above.
    Очевидно, что выполнение соотношения (1) возможно лишь тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if... ; "i
    Повторное применение соотношения (1) дает соотношение (2). - Repeated application of (1) gives (2).
    Подобное соотношение существует между... - A similar connection exists between...
    Полученные соотношения можно было бы также применить к... - The relations obtained may also be applied to...
    Преимуществом соотношения (3) является то, что оно позволяет... - The advantage of (3) is that it permits...
    Соотношение именно такого типа должно ожидаться, так как... - A relationship of this sort is to be expected because...
    Соотношение между к и т дается формулой... - A relationship between к and m is given by the formula...
    Существенная разница между соотношениями (4) и (5) состоит в том, что... - The crucial difference between (4) and (5) is that...
    Чтобы вывести данное соотношение, мы отметим, во-первых, что... - In order to obtain this relation, we first note that...
    Чтобы установить желаемое соотношение, мы... - То establish the desired relationship, we...
    Чтобы установить соотношение (1), давайте... - То establish (1), let...
    Эти соотношения можно было бы применить, например, к... - These expressions may be applied, for example, to...
    Эти соотношения получаются наиболее просто (методом)... - These relations are obtained most simply by...
    Это замечательное соотношение. - This is a remarkable relation.
    Это позволяет нам установить естественное и полезное соотношение между... - This allows us to establish a natural and useful connection between...
    Это простое соотношение немедленно показывает, что... - This simple relation shows immediately that...
    Это соотношение имеет то преимущество, что... - This relation has the advantage that...
    Это соотношение можно также получить исходя из теории электромагнетизма. - This relation can also be obtained from the theory of electromagnetism.
    Это соотношение также показывает, что... - This relation also shows that...
    Это соотношение часто бывает полезным, поскольку оно обеспечивает... - This expression is often useful because it provides...
    Это соотношение, которое связывает значения переменной х с t. - This is the relation connecting x and t.
    Этот результат мог бы быть выведен прямо из соотношения (6). - This result could have been deduced directly from (6).

    Русско-английский словарь научного общения > соотношение

  • 34 становиться

    (= стать, превращаться) become, get, begin, start (to), turn, grow; take a position, stand, stop
    В результате преобразования уравнение (1) становится (= принимает форму)... - After simplification equation (1) becomes...
    В свете всех этих фактов становится естественным (вычислить и т. п.)... - In view of all these facts it becomes natural to...
    В свете этих вводных замечаний становится ясно, что... - In light of these introductory remarks, it is apparent that...
    Вскоре стало очевидным, что... - It soon became obvious that...
    Доказательство становится неверным, если... - The proof breaks down if...
    Из результатов последнего параграфа становится ясно, что... - It is apparent from the last section that...
    Наше задание становится существенно сложнее в случае... - The task at hand is more complicated in the case of...
    Однако задача становится много проще, если... - The problem, however, becomes much simpler if...
    После этого это становится проблемой (чего-л). - Thereafter it is a matter of...
    Причина становится понятной, если мы рассмотрим... - The reason becomes apparent if we consider...
    Ситуация становится немного проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...
    Как только это отличие четко осознано, сразу становится возможным... - Once this distinction is clearly understood, it becomes possible to...
    Становится понятным, что... - It becomes clear that...
    Становится ясным, что... - It becomes apparent that...
    Теперь стало возможным (доказать и т. п.)... - It became feasible to...
    Теперь становится относительно простым... - It is now a relatively simple matter to...
    Теперь становится очевидным, что... - It should be evident now that...
    Это имеет то преимущество, что становится вполне понятно, что... - This has the advantage of making it quite clear that...
    Это исследование становится легче, если воспользоваться... - This study is facilitated by the use of...
    Это становится видным из рис. 2, где... - This becomes apparent in Figure 2, where...
    Это становится понятным (= ясным), если мы рассмотрим... - This becomes clear on consideration of...
    Этот эффект становится еще более заметным, когда... - This effect becomes even more marked when...

    Русско-английский словарь научного общения > становиться

  • 35 сам за себя говорит

    [VP; subj: usu. abstr]
    =====
    some fact, quality etc is so obvious or attests to sth. so clearly that it does not require any explanation, proof etc:
    - X сам за себя говорит X speaks for itself;
    - X is self-evident.
         ♦ Придворные объяснили князю Андрею невнимание к нему государя тем, что его величество был недоволен тем, что Болконский не служил с 1805 года. "Я сам знаю, как мы не властны в своих симпатиях и антипатиях, - думал князь Андрей, -...но дело будет говорить само за себя" (Толстой 5). Courtiers explained to Prince Andrei that the Tsar's disregard of him was due to His Majesty's displeasure at Bolkonsky's not having served since 1805. "I know myself that one cannot help one's likes and dislikes," thought Prince Andrei, "...but the project will speak for itself" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сам за себя говорит

  • 36 тонкий намек на толстое обстоятельство

    ТОНКИЙ НАМЕК НА ТОЛСТОЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВО < НА ТОЛСТЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА> coll, iron or humor
    [NP; fixed WO]
    =====
    a rather plain allusion to sth. evident:
    - hint at the obvious.
         ♦ Редактор сказал, что его время ценится очень высоко. Но, хотя это был явно тонкий намёк на толстое обстоятельство, навязчивый посетитель не уходил. The editor said that his time was very valuable. However, even though this was clearly a subtle reference to a glaring fact, his irksome visitor did not leave.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тонкий намек на толстое обстоятельство

  • 37 тонкий намек на толстые обстоятельства

    ТОНКИЙ НАМЕК НА ТОЛСТОЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВО < НА ТОЛСТЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА> coll, iron or humor
    [NP; fixed WO]
    =====
    a rather plain allusion to sth. evident:
    - hint at the obvious.
         ♦ Редактор сказал, что его время ценится очень высоко. Но, хотя это был явно тонкий намёк на толстое обстоятельство, навязчивый посетитель не уходил. The editor said that his time was very valuable. However, even though this was clearly a subtle reference to a glaring fact, his irksome visitor did not leave.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тонкий намек на толстые обстоятельства

  • 38 хорошо видны

    Хорошо видны
     Four distinct zones are in evidence.
     These loadings are evident in Fig.
     Large velocity components are apparent down the suction side of the blade wake for the j = 0.4 condition.
     A few randomly inserted plate-springs and balls are clearly discernible in several locations.
     Easily discernible are also the antirotation pins and slots along the periphery of both flexible members.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > хорошо видны

  • 39 очевидно

    1. кратк. форма от очевидный
    2. безл.
    it is obvious/evident
    3. вводн.
    obviously
    * * *
    * * *
    кратк. форма от очевидный
    * * *
    apparently
    clearly
    demonstrably
    evidently
    obviously
    patently
    presumably
    presumedly

    Новый русско-английский словарь > очевидно

  • 40 явно

    I
    1) кратк. прил. см. явный
    2) предик. безл. it is evident / manifest / obvious
    II нареч.
    1) ( в явной форме) evidently, obviously, manifestly, patently

    я́вно вы́раженный (очевидный) — obvious; ( чётко сформулированный) explicit

    2) ( несомненно) obviously, clearly, undoubtedly

    вы я́вно не понима́ете — obviously, you don't understand; you don't seem to understand

    Новый большой русско-английский словарь > явно

См. также в других словарях:

  • evident — [[t]e̱vɪdənt[/t]] 1) ADJ GRADED If something is evident, you notice it easily and clearly. His footprints were clearly evident in the heavy dust... The threat of inflation is already evident in bond prices. ...the best publicised cases of evident …   English dictionary

  • evident — ev|i|dent W3 [ˈevıdənt] adj [Date: 1300 1400; : French; Origin: Latin evidens, from e out + the present participle of videre to see ] easy to see, notice, or understand = ↑obvious, clear ↑clear evident that ▪ It was evident that she was unhappy.… …   Dictionary of contemporary English

  • evident — I adjective apertus, apparent, appearing, axiomatic, axiomatical, bald, clear, conspicuous, discernible, disclosed, distinct, easily seen, easy to perceive, easy to see, evidens, explicit, exposed, express, glaring, in evidence, in full view, in… …   Law dictionary

  • evident — adj. VERBS ▪ appear, be, seem ▪ become ▪ remain ▪ make sth ▪ The silence of the forest was made …   Collocations dictionary

  • clearly — adverb 1) write clearly Syn: intelligibly, plainly, distinctly, comprehensibly, with clarity; legibly, audibly; formal perspicuously 2) clearly, substantial changes are needed Syn: obviously, evidently, patently …   Thesaurus of popular words

  • clearly — adv. Clearly is used with these adjectives: ↑absurd, ↑amused, ↑angry, ↑annoyed, ↑apparent, ↑audible, ↑beneficial, ↑capable, ↑confused, ↑contrary, ↑correct, ↑ …   Collocations dictionary

  • self-evident — adj formal clearly true and needing no more proof = ↑obvious ▪ self evident truths it is self evident (that) ▪ It is self evident that childhood experiences influence our adult behaviour …   Dictionary of contemporary English

  • self-evident — adjective clearly true and needing no more proof; obvious (1): self evident truths …   Longman dictionary of contemporary English

  • standing out clearly — index evident Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • South Asian arts — Literary, performing, and visual arts of India, Pakistan, Bangladesh, and Sri Lanka. Myths of the popular gods, Vishnu and Shiva, in the Puranas (ancient tales) and the Mahabharata and Ramayana epics, supply material for representational and… …   Universalium

  • Christianity — /kris chee an i tee/, n., pl. Christianities. 1. the Christian religion, including the Catholic, Protestant, and Eastern Orthodox churches. 2. Christian beliefs or practices; Christian quality or character: Christianity mixed with pagan elements; …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»