-
1 Umlauf
metw in Umlauf bringen — faire circuler qc, répandre qc
in Umlauf kommen — se répandre, circuler
UmlaufỤ mlauf ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ml42e5dc52au/42e5dc52f] -
2 befahren
bə'faːrən 1. v irrcirculer, desservir2. adj( Straße) circuler, desservirbefahrenbefc1bb8184a/c1bb8184hren * -
3 kursieren
kur'ziːrənv1) circuler2) ( Geltung haben) avoir cours3) ( Gerücht) courirkursierenkurs2688309eie/2688309eren * [k62c8d4f5ʊ/62c8d4f5r'zi:rən]circuler -
4 pulsieren
-
5 rundgehen
'runtgeːənv irrDa geht es rund! — Il y a beaucoup de travail!/On est débordé!/Ça ne chôme pas!
rundgehenrụnd|gehen2 (herumerzählt werden) faire le tourunpersönlich sein (umgangssprachlich); Beispiel: es geht rund; (es herrscht Betrieb) ça y va; (es gibt Ärger) ça barde -
6 verkehren
verkehrenverk71e23ca0e/71e23ca0hren *1 haben o sein (fahren) circuler; Beispiel: zwischen Köln und Bonn verkehren Zug circuler entre Cologne et Bonn; Beispiel: alle fünf Stunden verkehren Bus, Fähre passer toutes les cinq heures2 haben (Gast sein) Beispiel: bei jemandem/in etwas Dativ verkehren fréquenter quelqu'un/quelque chose3 haben (gehobener Sprachgebrauch: Geschlechtsverkehr haben) Beispiel: mit jemandem verkehren avoir des rapports avec quelqu'un -
7 zirkulieren
tsɪrku'liːrənvzirkulierenzirkul2688309eie/2688309eren * [7a05ae88ts/7a05ae88ɪrku'li:rən]circuler -
8 Ein-Aus-Kontaktzeit
время включения-отключения
Интервал времени между моментом появления тока в одном полюсе и моментом окончательного угасания дуг во всех полюсах, причем расцепитель размыкания начинает срабатывать в момент появления тока в главной цепи.
МЭК 60050(441-17-43).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
make-break time
the interval of time between the instant when the current begins to flow in a pole and the instant of final arc extinction in all poles, with the opening release energized at the instant when current begins to flow in the main circuit
[IEV number 441-17-43]FR
durée d'établissement-coupure
intervalle de temps entre l'instant où le courant commence à circuler dans un pôle et l'instant de l'extinction finale des arcs sur tous les pôles, le déclencheur étant alimenté à l'instant où le courant commence à circuler dans le circuit principal
[IEV number 441-17-43]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ein-Aus-Kontaktzeit
-
9 Ein-Ausschaltzeit
время включения-отключения
Интервал времени между моментом появления тока в одном полюсе и моментом окончательного угасания дуг во всех полюсах, причем расцепитель размыкания начинает срабатывать в момент появления тока в главной цепи.
МЭК 60050(441-17-43).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
make-break time
the interval of time between the instant when the current begins to flow in a pole and the instant of final arc extinction in all poles, with the opening release energized at the instant when current begins to flow in the main circuit
[IEV number 441-17-43]FR
durée d'établissement-coupure
intervalle de temps entre l'instant où le courant commence à circuler dans un pôle et l'instant de l'extinction finale des arcs sur tous les pôles, le déclencheur étant alimenté à l'instant où le courant commence à circuler dans le circuit principal
[IEV number 441-17-43]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ein-Ausschaltzeit
-
10 Fahrverbot
'faːrfɛrboːtn1) ( Durchfahrverbot) traversée interdite f, défense de passer f, passage interdit m2) ( Führerscheinentzug) retrait du permis de conduire mFahrverbotFc1bb8184a/c1bb8184hrverbot(generelles Fahrverbot) interdiction Feminin de circuler; (gegen Einzelpersonen) suspension Feminin de permis -
11 aufkommen
'aufkɔmənn1) ( Entstehung) origine f2) ECO recettes f/plaufkommend73538f0au/d73538f0f|kommen1 (finanzieren) Beispiel: für jemanden [oder jemandes Unterhalt] aufkommen subvenir aux besoins de quelqu'un; Beispiel: für die Kosten/den Schaden aufkommen prendre les coûts/les dégâts en charge -
12 durchgeben
'durçgeːbənv irrpasser, faire circuler, transmettredurchgebendụrch|geben ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçge:bən]unregelmäßig (über Radio, Fernsehen) communiquer -
13 herumgehen
hɛ'rumgeːənv irr( umherlaufen) se promener, flânerherumgehenherụm|gehen2 (umgangssprachlich: umhergehen) Beispiel: im Zimmer herumgehen faire les cent pas dans la pièce; Beispiel: im Park herumgehen faire un tour dans le parc3 (umgangssprachlich: herumgereicht werden) Liste, Buch circuler5 (umgangssprachlich: vorübergehen) prendre fin -
14 herumreichen
hɛ'rumraɪçənvfaire passer, faire circulerherumreichenherụm|reichensiehe link=herumgeben herumgeben{ -
15 umgehen
v irr1) ( behandeln) traiter, manier2) ( vermeiden) éviter, contournerumgehen1ụm|gehen1 ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5mge:ən]1 (behandeln) Beispiel: mit jemandem/etwas umgehen können savoir s'y prendre avec quelqu'un/quelque chose; Beispiel: mit jemandem rücksichtslos/einfühlsam umgehen traiter quelqu'un sans/avec égards————————umgehen 2umg71e23ca0e/71e23ca0hen *2 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m'ge:ən] -
16 umlaufen
umlaufenụm|laufen ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ml42e5dc52au/42e5dc52fən]Banknote, Gerücht circuler -
17 verbreiten
fɛr'braɪtənv1) répandre2) ( ausbreiten) étendre3) ( bekannt werden) divulguerverbreitenverbr136e9342ei/136e9342ten *1 propager, faire courir Gerücht; faire circuler Nachricht; faire Propaganda; Beispiel: weit verbreitet Pflanze commun(e); Ansicht [très] répandu(e)auch Medizin; Beispiel: sich verbreiten se propager -
18 Einschaltzeit
- время срабатывания магнитоуправляемого контакта
- время включения полевого транзистора
- время включения биполярного транзистора
- время включения
время включения
Интервал времени между началом замыкания и моментом, когда в главной цепи появится ток.
МЭК 60050(441-17-40).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
время включения
Интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом начала протекания тока в первом полюсе.
Примечания
1 Время включения содержит время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для включения выключателя и являющегося неотъемлемой частью выключателя.
2 Время включения может изменяться в зависимости от времени дуги при включении
[ ГОСТ Р 52565-2006]
время включения аппарата
Интервал времени с момента подачи команды на включение коммутационного аппарата до момента появления заданных условий для прохождения тока в его главной цепи.
[ ГОСТ 17703-72]EN
make-time
the interval of time between the initiation of the closing operation and the instant when the current begins to flow in the main circuit
[IEV number 441-17-40]FR
durée d'établissement
intervalle de temps entre le début de la manoeuvre de fermeture et l'instant où le courant commence à circuler dans le circuit principal
[IEV number 441-17-40]См. также собственное время включения

Параллельные тексты EN-RU
1
Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.
Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.
2
Contact separation - start of arc.
Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.
3
Extinction of arc.
Погасание дуги.
4
Breacer open - initiation of closing movement.
Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.
5
Current starts to flow in the conducting path (preignition)
Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).
6
Contact touch.
Соприкосновение контактов.
-
Opening time.
Собственное время отключения.
-
Arcing time
Время дуги.
-
Make time.
Время включения.
-
Break time/Interrupting time
-
Dead time.
Бестоковая пауза.
-
Closing time.
Собственное время включения.
-
Reclosing time.
Цикл автоматического повторного включения.
[Siemens]
[Перевод Интент]
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
DE
FR
время включения биполярного транзистора
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки и времени нарастания.
Обозначение
tвкл
ton
[ ГОСТ 20003-74]Тематики
EN
DE
FR
- temps total d’établissement
время включения полевого транзистора
время включения
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки включения и времени нарастания для полевого транзистора.
Обозначение
tвкл
ton
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- temps total d’établissement
время срабатывания магнитоуправляемого контакта
Значение интервала времени от начала воздействия управляющего магнитного поля до последнего замыкания замыкающего или размыкания размыкающего магнитоуправляемого контакта при срабатывании
[ ГОСТ 17499-82]EN
-
FR
-
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
40. Время включения биполярного транзистора
D. Einschaltzeit
E. Turn-on time
F. Temps total d'établissement
tвкл
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки и времени нарастания
Источник: ГОСТ 20003-74: Транзисторы биполярные. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Einschaltzeit
-
19 Auslösedauer
время расцепления
-
[IEV number 442-05-53]EN
tripping time
the time interval from the instant at which the associated tripping current begins to flow in the main circuit to the instant when this current is interrupted (in all poles)
[IEV number 442-05-53]FR
temps de déclenchement
intervalle de temps entre le moment où le courant de déclenchement associé commence à circuler dans le circuit principal et le moment où le courant est interrompu (dans tous les pôles)
[IEV number 442-05-53]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Auslösedauer
-
20 Auslösedauer, f
время срабатывания (автоматического выключателя)
-
[Интент]
время расцепления
-
[IEV ref 442-05-53]EN
tripping time
the time interval from the instant at which the associated tripping current begins to flow in the main circuit to the instant when this current is interrupted (in all poles)
[IEV ref 442-05-53]FR
temps de déclenchement
intervalle de temps entre le moment où le courant de déclenchement associé commence à circuler dans le circuit principal et le moment où le courant est interrompu (dans tous les pôles)
[IEV ref 442-05-53]2.3.10. Выключатели с максимальными расцепителями токов должны быть термически и динамически стойкими во всем диапазоне токов, вплоть до токов, установленных в технических условиях на выключатели конкретных серий и типов, характеризующих наибольшие включающую и отключающую способности при регламентированном для выключателей времени срабатывания и заданных параметрах цепи.
2.3.12.3. Токи срабатывания и несрабатывания выключателей с максимальными расцепителями тока, с обратно зависимой от тока выдержкой времени, а также их собственные времена срабатывания и несрабатывания в процессе эксплуатации в условиях, установленных в настоящем стандарте, должны устанавливаться в технических условиях на выключатели конкретных серий и типов
Для расцепителя с замедлением времени срабатывания при восстановлении напряжения от 0,9 номинального в течение 0,66 заданного времени срабатывания не должно происходить отключения выключателя, и система расцепления должна возвратиться в исходное положение, соответствующее состоянию расцепителя при его номинальном напряжении.
время срабатывания максимальных расцепителей тока в зоне токов перегрузки при 2,5-кратной уставке по току не превышает времени, установленного для двукратной уставки по току для выключателей категории Р-1, и времени, указанного для выключателей категории Р-2;
[ ГОСТ 9098-78]
551.4.3.3.1 Если защита от короткого замыкания для частей установки, электропитание на которые подается от статического инвертора, основывается на автоматическом включении выключателя байпаса и время срабатывания защитных устройств на питающей стороне выключателя байпаса более времени, установленного в разделе 411 МЭК 60364-4-41 [ 2 ], должно быть обеспечено дополнительное уравнивание потенциалов между одновременно доступными открытыми проводящими частями и сторонними проводящими частями на стороне нагрузки статического инвертора в соответствии с пунктом 415.2 МЭК 60364-4-41 [ 2 ].
[ ГОСТ Р 50571. 29-2009 ( МЭК 60364-5-55: 2008)]
Тематики
EN
DE
- Auslösedauer, f
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Auslösedauer, f
- 1
- 2
См. также в других словарях:
circuler — [ sirkyle ] v. intr. <conjug. : 1> • 1361; lat. circulare, de circulus → cercle 1 ♦ (Fluides) Passer dans un circuit. Le sang circule dans le corps. 2 ♦ Se renouveler par la circulation (en parlant de l air, de la fumée). « L air de la nuit … Encyclopédie Universelle
circuler — CIRCULER. v. n. Se mouvoir circulairement. Il se dit particulièrement Du sang. Le sang circule dans les veines. [b]f♛/b] On dit figurément, que L argent circule, pour dire, que L argent roule, qu il a son cours ordinaire dans le commerce. Faire… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
circuler — Circuler. v. n. Se mouvoir circulairement, se dit ordinairement du sang qui se meut dans les veines … Dictionnaire de l'Académie française
CIRCULER — v. n. Se mouvoir circulairement. Il se dit Des choses que leur mouvement ramène au point de départ, et principalement Du sang et de la séve. Le sang circule dans les veines. La séve circule dans les plantes. Il s emploie quelquefois figurément… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CIRCULER — v. intr. Se mouvoir circulairement. Il se dit des choses que leur mouvement ramène au point de départ, et principalement du Sang et de la sève. Le sang circule dans les veines. La sève circule dans les plantes. Il signifie aussi Aller çà et là,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
circuler — (sir ku lé) v. n. 1° Se mouvoir circulairement, de manière à revenir au point de départ. Le sang circule dans le corps. • La terre est une des planètes qui circulent autour du soleil, LA PLACE Expos. II, préface.. • Plus subtil le serpent… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
circuler — vi. , sirkulâ (Aix, Albanais, Annecy, Côte Aime, Villards Thônes). E. : Rouler … Dictionnaire Français-Savoyard
Faire circuler des gens, des véhicules — ● Faire circuler des gens, des véhicules les inviter à se disperser, à avancer, etc … Encyclopédie Universelle
laissez-passer — [ lesepase ] n. m. inv. • laisser passer 1673; de laisser et passer ♦ Permission d entrer, de sortir, de circuler. 1 ♦ Dr. Titre, certificat qui doit accompagner les marchandises soumises aux impôts indirects et qui sont exemptes ou affranchies… … Encyclopédie Universelle
Matériel roulant de Vevey-Montreux-Chillon-Villeneuve — L entreprise de transport public Vevey Montreux Chillon Villeneuve détient 46 véhicules partagés entre autobus et trolleybus, totalisant 12 trolleybus articulés, 2 minibus, 12 midibus, 7 autobus, 2 autobus articulés et 5 véhicules de… … Wikipédia en Français
Matériel roulant des VMCV — Matériel roulant de Vevey Montreux Chillon Villeneuve L entreprise de transport public Vevey Montreux Chillon Villeneuve détient 46 véhicules partagés entre autobus et trolleybus, totalisant 12 trolleybus articulés, 2 minibus, 12 midibus, 7… … Wikipédia en Français