-
1 circostanza
circostanza s.f. 1. circonstance spec.pl.: l'ho conosciuto in una triste circostanza je l'ai rencontré dans de tristes circonstances. 2. ( situazione) circonstances pl., situation: trovarsi in circostanze critiche se trouver dans une situation critique. -
2 appropriato
appropriato agg. 1. (adatto alla circostanza, adeguato) approprié (a à), adapté (a à), adéquat: un abito appropriato alla circostanza une robe appropriée à la circonstance; usare termini appropriati employer des termes adéquats. 2. ( educato) convenable. -
3 a
I. a, A s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto) a m.inv., A m.inv.: due a deux a; una a maiuscola un A majuscule, ( infant) un grand A; una a minuscola un a minuscule, ( infant) un petit a; ( Tel) a come Ancona a comme Anatole. II. a prep. ( devant un mot commençant par une voyelle la préposition a devient souvent ad; elle se contracte avec l'article défini en al [a + il], allo [a + lo], all' [a + l'], alla [a + la], ai [a + i], agli [a + gli], alle [a + le]) 1. ( complemento di termine) à: scrivere a un amico écrire à un ami. 2. (stato in luogo, moto a luogo) à: essere alla stazione être à la gare; andare alla stazione aller à la gare; abita al numero dieci di via Veneto il habite au dix de la rue Veneto, il habite rue Veneto numéro dix; andare al mare aller à la mer; vivere a Roma vivre à Rome; andare a Napoli aller à Naples; da Roma a Milano de Rome à Milan. 3. (stato in luogo, moto a luogo: vicino a) à, près de: ero alla finestra j'étais à la fenêtre. 4. (distanza: rif. a luogo) à: a dieci metri di distanza à une distance de dix mètres, distant de dix mètres; a cinque chilometri da Roma à cinq kilomètres de Rome. 5. ( tempo) à: al tempo di Napoleone à l'époque de Napoléon; al mio arrivo à mon arrivée. 6. (tempo: rif. a mesi) en: a maggio en mai. 7. (tempo: rif. a festività) à: a Natale à Noël. 8. (tempo: dopo) après: a tre mesi dal suo arrivo trois mois après son arrivée. 9. (tempo: prima) à, avant: a tre mesi dagli esami non avevo ancora cominciato a studiare à trois mois des examens je n'avais pas encore commencé à étudier. 10. (tempo: fra) dans: tornerà a giorni il reviendra dans quelques jours. 11. ( indicazione dell'ora) à: a che ora? - alle cinque à quelle heure? - à cinq heures; dalle quattro alle otto de quatre heures à huit heures. 12. ( età) à, à l'âge de: a vent'anni si sposò il s'est marié à vingt ans, il s'est marié à l'âge de vingt ans. 13. (fine, scopo) dans: a questo scopo dans ce but. 14. (vantaggio, svantaggio) pour: essere utile alla salute être bon pour la santé; ciò è sfavorevole a noi cela est défavorable pour nous, cela ne nous est pas favorable. 15. (mezzo, strumento) à: cucito a mano cousu à la main, cousu main; scrivere a matita écrire au crayon. 16. (modo, maniera) à: correre a cento all'ora courir à cent à l'heure; a voce bassa à voix basse, tout bas; a braccia levate les bras levés; alla moda à la mode; vestire alla francese s'habiller à la française. 17. ( prezzo) à, pour: a che prezzo? à quel prix?; me l'ha ceduto a pochi euro il me l'a laissé pour quelques euros. 18. ( con valore distributivo) à, par: vendere a dozzine vendre par douzaines, vendre à la douzaine; marciare a due a due marcher deux par deux; a goccia a goccia goutte à goutte; due volte al giorno deux fois par jour. 19. ( predicativo) comme, spesso non si traduce: prendere qcu. a testimone prendre qqn comme témoin; lo elessero a giudice ils l'ont nommé juge. 20. (circostanza, causa) à: a quelle parole pianse à ces mots il pleura; a prima vista à première vue. 21. ( pena) à: condannare a morte condamner à mort. 22. ( limitazione) à: riconoscere qcu. alla voce reconnaître qqn à sa voix. 23. ( seguito dall'infinito) à, non si traduce dopo i verbi di movimento: comincia a piovere il commence à pleuvoir; venite a vedere! venez voir! 24. (seguito dall'infinito: con significato finale) à, pour: si sporse a guardare il se mit à regarder, il s'arrêta pour regarder. 25. (seguito dall'infinito: con significato condizionale) si, à: a fare così non riuscirai mai si tu fais comme cela tu n'y arriveras jamais; a dire il vero à dire vrai, à vrai dire. 26. ( seguito da un infinito sostantivato con l'articolo determinativo) à: all'entrare à son entrée, quand il est entré. 27. ( Mat) à: nove alla quarta neuf à la puissance quatre, neuf exposant quatre. III. a 1. ara a (are). 2. ( Fis) accelerazione a (accélération). -
4 congiuntura
congiuntura s.f. 1. ( circostanza) conjoncture: in questa congiuntura dans cette conjoncture; la presente congiuntura la conjoncture actuelle; una congiuntura favorevole une conjoncture favorable. 2. ( punto di congiunzione) jointure, articulation ( anche Anat). 3. ( Econ) conjoncture. -
5 contingenza
contingenza s.f. 1. ( circostanza) circonstance spec.pl., situation, occasion: ci troviamo insieme in una dolorosa contingenza nous nous trouvons tous deux dans une situation pénible. 2. ( Filos) contingence. -
6 conveniente
conveniente agg.m./f. 1. ( vantaggioso) avantageux, intéressant: affare conveniente affaire intéressante, affaire rentable; a condizioni convenienti à des conditions avantageuses. 2. (rif. a prezzi) convenable, avantageux, intéressant: il prezzo è molto conveniente le prix est très avantageux; a un prezzo conveniente à un prix intéressant. 3. ( opportuno) convenable, opportun, approprié: sarà conveniente avvisarlo in tempo il faudra le prévenir à temps; espressioni poco convenienti expressions peu appropriées. 4. ( adatto) approprié (a à), adéquat (a à), adapté (a à): l'oratore ha usato parole convenienti alla circostanza l'orateur a employé des mots appropriés à la circonstance. -
7 in
I. in prep. (quand il est suivi par un article défini, contraction en nel [in+il], nello [in+lo], nell' [in+l'], nella [in+la], nei [in+i], negli [in+gli], nelle [in+le]; en poésie ne' est utilisé à la place de nei) 1. (luogo: davanti a s. non determinato) en: in classe en classe; in prigione en prison; in banca en banque. 2. (luogo: davanti a s. determinati da art., a.dimostr., a.poss.) dans: nella classe dans la classe; nel suo ufficio dans son bureau. 3. (luogo; dentro) dans: in una scatola dans une boîte; entrò in cucina il entra dans la cuisine. 4. (luogo: rif. a nomi di paesi femminili e maschili comincianti per vocale) en: abito in Italia j'habite en Italie; in Toscana en Toscane; in Uruguay en Uruguay; sono andato in Svizzera je suis allé en Suisse. 5. (luogo: rif. a nomi di paesi maschili comincianti per consonante) au: in Marocco au Maroc; in Brasile au Brésil. 6. (luogo: rif. a nomi di paesi plurali) aux: negli Stati Uniti aux États-Unis. 7. (luogo: sopra, su) sur: col cappello in testa avec le chapeau sur la tête; in tavola sur la table. 8. (luogo: rif. a città) à: è nato in Firenze il est né à Florence. 9. (luogo, rif. alla destinazione) à: vado in chiesa je vais à l'église. 10. (rif. a opere letterarie o artistiche) dans: nella Bibbia dans la Bible. 11. ( moto per luogo) dans: passeggiare in giardino se promener dans le jardin. 12. (moto per luogo: rif. a paesi e regioni) en: viaggiare in Europa voyager en Europe. 13. ( nel corso di) en: in viaggio en voyage. 14. ( tempo determinato) en, dans, à: nel 1815 en 1815; in quel giorno en ce jour; in gioventù dans sa jeunesse; nel secolo XX au XXe siècle; in primavera au printemps; in inverno en hiver; nella primavera del 1940 au printemps 1940. 15. (tempo: con mesi) en: in ottobre en octobre; in luglio en juillet; nel mese di settembre au mois de septembre; nel luglio del 1789 en juillet 1789. 16. (tempo: con le parti del giorno) dans, pendant: nella mattinata dans la matinée; nella notte dans la nuit, pendant la nuit. 17. ( entro) dans: in un anno dans un an; in un attimo dans un instant. 18. ( durata) en: in un anno ha lavorato solo due mesi en un an il n'a travaillé que deux mois. 19. (nel corso di, durante) dans, pendant, talvolta non si traduce: lo farò in settimana je le ferai dans la semaine, je le ferai cette semaine. 20. (circostanza, occasione) dans: morì in un incidente automobilistico il est mort dans un accident de voiture. 21. (seguito dall'infinito sostantivato: nel momento che) en (+ ger.): nel pronunciare queste parole en prononçant ces mots. 22. (seguito dall'infinito sostantivato: mentre) en (+ ger.), pendant que (+ ind.): nel tornare a casa en rentrant chez lui, pendant qu'il rentrait chez lui. 23. ( modo e maniera) en: vivere in pace vivre en paix; ascoltare in silenzio écouter en silence; parlare in tedesco parler allemand, parler en allemand; una ragazza in abito da sera une fille en robe de soirée. 24. (rif. a mezzo di trasporto) en: viaggiare in treno voyager en train. 25. ( limitazione) en: sei molto debole in matematica tu es un peu faible en mathématiques; ricevere voti alti in condotta avoir de bonnes notes en conduite. 26. ( con specificazione di materia) en, ès: dottore in legge docteur en droit. 27. (partizione, divisione) en: tagliare in quattro couper en quatre. 28. ( quantità) à: giocare in cinque jouer à cinq. 29. (quantità: con il verbo essere) non si traduce: siamo in tre nous sommes trois; eravamo in molti nous étions nombreux. 30. ( materia) en, de: una statua in marmo une statue en marbre. 31. (fine, scopo) en, à: dare qcs. in dono donner qqch. en cadeau; spendere i soldi in cose inutili dépenser son argent en choses inutiles; correre in aiuto di qcu. courir à l'aide de qqn. 32. (trasformazione, mutamento) en: convertire in oro changer en or; mutarsi in pietra se changer en pierre. 33. ( qualità) à, dans: non trovo nulla di interessante in ciò je ne trouve rien d'intéressant à cela. 34. (qualità: rif. a persona) chez: in quella donna mi piace la sincerità j'aime la sincérité qu'il y a chez cette femme. 35. ( sposata) épouse, oppure si traduce con l'aggettivo née e invertendo l'ordine dei cognomi: Maria Rossi in Bianchi Maria Rossi épouse Bianchi, Maria Bianchi née Rossi. II. in agg.m./f.inv. ( di moda) branché agg., à la mode, in: locale in endroit in; essere in être branché. -
8 occasione
occasione s.f. 1. occasion, opportunité: ho avuto l'occasione di conoscerlo j'ai eu l'occasion de le connaître, j'ai eu l'occasion de le rencontrer; si è presentata l'occasione l'occasion s'est présentée; occasione sfumata occasion manquée; cogliere l'occasione saisir l'occasion. 2. ( estens) ( buon affare) occasion, affaire: ho comprato una gonna: era un'occasione! j'ai acheté une jupe: c'était une affaire! 3. (causa, pretesto) occasion, prétexte m.: essere occasione di qcs. être l'occasion de qqch., être le prétexte à qqch. 4. (circostanza, avvenimento) occasion, circonstance: a seconda delle occasioni selon les circonstances. -
9 situazione
situazione s.f. 1. situation: la situazione economica del paese la situation économique du pays. 2. ( circostanza) situation, circonstance: essere in una situazione difficile être dans une situation difficile; una situazione seccante une situation ennuyeuse. -
10 volta
I. volta s.f. 1. fois: tre volte trois fois; è la prima volta che vedo questa città c'est la première fois que je visite cette ville; era la prima volta che lo vedevo c'était la première fois que je le voyais; la prossima volta la prochaine fois; due volte due fa quattro deux fois deux font quatre, deux fois deux quatre. 2. ( circostanza) fois: ti ricordi quella volta a Milano? tu te souviens de cette fois-là à Milan? 3. ( turno) tour m.: questa è la volta tua c'est ton tour. 4. ( Tip) verso m. 5. ( Aer) boucle. 6. ( Ginn) cercle m. II. volta s.f. (Arch,Anat) voûte.
См. также в других словарях:
circostanza — /tʃirko stantsa/ s.f. [dal lat. circumstantia, der. di circumstare stare intorno , per calco del gr. perístasis ]. 1. [evento o insieme di eventi che accompagnano un fatto e ne determinano la natura: c. di tempo e di luogo ; per un insieme di… … Enciclopedia Italiana
circostanza — cir·co·stàn·za s.f. 1. FO condizione, fatto che concorre a determinare decisioni, atti, eventi: date le circostanze, partirò subito, in queste circostanze non posso fare altro, una circostanza favorevole | situazione particolare in cui ci si… … Dizionario italiano
circostanza — {{hw}}{{circostanza}}{{/hw}}s. f. 1 Insieme di condizioni oggettive che concorrono a determinare azioni, decisioni e sim. | Circostanza del reato, elemento eventuale del reato che aggrava o attenua la pena prevista dalla legge: circostanza… … Enciclopedia di italiano
circostanza — pl.f. circostanze … Dizionario dei sinonimi e contrari
circostanza — s. f. 1. condizione, contingenza, congiuntura, occorrenza, bisogno, emergenza, evenienza, frangente, particolarità 2. caso, occasione, opportunità, combinazione, situazione, avvenimento, fatto, faccenda, vicenda, momento, punto, volta … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
discorso di circostanza — discórso di circostanza (loc.s.m.) Il discorso di circostanza è occasionale, e non ha ambizioni di cambiare vistosamente le condizioni attuali della situazione; è quindi più blando del discorso di consumo e del discorso di parte parole di… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
La Circostanza — Comédie dramatique d Ermanno Olmi, avec Ada Savelli, Raffaella Bianchi, Gaetano Porro, Mario Sireci, Barbara Pezzuto. Pays: Italie Date de sortie: 1974 Technique: couleurs Durée: 1 h 32 Film non distribué en France Résumé À la … Dictionnaire mondial des Films
attenuante — at·te·nu·àn·te p.pres., agg., s.f. 1. p.pres., agg. → attenuare 2a. s.f. TS dir. → circostanza attenuante Contrari: aggravante, circostanza aggravante. 2b. s.f. CO estens., circostanza che giustifica in parte un comportamento: l unica sua… … Dizionario italiano
serio — sè·rio agg., s.m. FO 1. agg., che dimostra impegno, ponderatezza e senso di responsabilità nell atteggiamento, nel comportamento o in una particolare situazione o circostanza: ha agito in modo serio nei suoi confronti, è una persona molto seria e … Dizionario italiano
opportunità — s. f. 1. convenienza, utilità, tornaconto, vantaggio □ tempismo, tempestività □ decenza CONTR. inopportunità, intempestività 2. circostanza, momento, caso, congiuntura, occasione □ adito, agio, destro, possibilità, spazio, chance (fr.). SFUMATURE … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Gianni Togni — Infobox Musical artist Name = Gianni Togni Img capt = Img size = 190px Landscape = Background = Birth name = Gianni Togni Alias = Born = July 24, 1956 Died = Origin = Lazio, Italy Instrument = Voice type = Solo Genre = Pop Occupation = Singer… … Wikipedia