-
1 cingere
cingere v.tr. (pres.ind. cìngo, cìngi; p.rem. cìnsi; p.p. cìnto) 1. (circondare: un luogo) ceinturer, entourer, ceindre: cingere una città di mura entourer une ville de murailles. 2. (circondare: una parte del corpo) ceindre: cingere la vita con una fascia ceindre sa taille d'une écharpe; cingersi la testa con qcs. se ceindre la tête de qqch. 3. ( circondare con le braccia) entourer: le cinse le spalle con un braccio il passa un bras autour de son cou. 4. ( indossare) ceindre. -
2 cingo
cingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] ceindre, entourer d'une ceinture, vêtir, revêtir. [st2]2 [-] entourer, couronner. [st2]3 [-] environner, escorter, accompagner. [st2]4 [-] retrousser, relever (un vêtement). [st2]5 [-] protéger, couvrir. [st2]6 [-] entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper. - cingi gladio: se ceindre d'un glaive, s'armer d'un glaive, se couvrir d'un glaive. - cingi in proelia, Virg.: s'armer pour le combat. - aliqua re cingi: s'armer de qqch, se munir de qqch, être ceint de qqch. - ense latus cingere: ceindre une épée. - non coronâ consessus vester cinctus est, ut solebat, Cic. Mil. 1.1: votre assemblée n'est pas entourée de son cercle habituel. - cingere latus alicui: faire cortège à qqn. - caput coronâ cingere: ceindre la tête d'une couronne. - cingere urbem obsidione: mettre le siège devant une ville, assiéger une ville. - voir cinctus* * *cingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] ceindre, entourer d'une ceinture, vêtir, revêtir. [st2]2 [-] entourer, couronner. [st2]3 [-] environner, escorter, accompagner. [st2]4 [-] retrousser, relever (un vêtement). [st2]5 [-] protéger, couvrir. [st2]6 [-] entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper. - cingi gladio: se ceindre d'un glaive, s'armer d'un glaive, se couvrir d'un glaive. - cingi in proelia, Virg.: s'armer pour le combat. - aliqua re cingi: s'armer de qqch, se munir de qqch, être ceint de qqch. - ense latus cingere: ceindre une épée. - non coronâ consessus vester cinctus est, ut solebat, Cic. Mil. 1.1: votre assemblée n'est pas entourée de son cercle habituel. - cingere latus alicui: faire cortège à qqn. - caput coronâ cingere: ceindre la tête d'une couronne. - cingere urbem obsidione: mettre le siège devant une ville, assiéger une ville. - voir cinctus* * *Cingo, cingis, cinxi, cinctum, cingere, Ceindre, Entourer, Environner.\Odiis. Claud. Estre hay de tous costez.\Periculis. Cic. Estre en danger de toutes pars.\Arborem cingere. Paulus. Le cerner d'un cousteau, et enslever l'escorce, Peler, Escorcer.\Cingere castra vallo. Liu. Faire un fort ou rempar tout au tour du camp.\Comam lauro cingere. Horat. Mettre sur sa teste un chapeau de laurier.\Tenebrae cingunt diem. Seneca. Quand le jour est obscur et plein de gros brouillars.\Turba latus tibi cingit. Ouid. Tu es environné de beaucoup de gens.\Fossae cingebant oppida. Oui. Les villes estoyent fossoyees, ou environnees de fossez.\Aues coetu cingere polum dicuntur. Virgil. Quand les oyseaulx volans font un grand circuit en l'air.\Cingitur et concluditur vrbe portus. Cic. Le port est enclos dedens la ville.\Saltus venatu cingere. Claud. Tendre des toiles et rez tout autour du bois.\Sinus mucrone cingere. Claud. Mettre une espee à son costé, Ceindre une espee.\Syluam cingere. Alphenus. Cerner les arbres et enlever l'escorce pour faire du tan ou autre chose, Peler, Escorcer.\Cingere syluas. Seneca. Aller au tour.\Tempora floribus cingere. Catul. Mettre un chapeau de fleurs sur sa teste\Cingit vrbem Alduabis fluuius. Caesar. Coule tout au tour de la ville.\Vrbem moenibus cingere. Cic. Enceindre de murailles.\Vrbem obsidione cingere. Virgil. Assieger.\Aonium nemus Marte cingere. Tibul. S'exercer à l'estude et à la guerre tout ensemble.\Cingitur, certe expedit se. Plaut. Il se trousse.\Armis cingi. Virgil. S'armer.\Ense latus cinxit. Ouid. Ceindre une espee à son costé.\Cingere se gladio. Liu. Ce ceindre de son glaive.\Cingi venenis. Valer. Flac. Se garnir.\Flamma cingere. Virgil. Allumer de tous costez.\Cingere. Sill. Vestir, Couvrir.\Cingere. Valer. Flac. Habiter à l'entour.\Cingi cum aliquo. Claud. Estre conjoinct avec aucun. -
3 corona
[st1]1 [-] corona, ae, f.: - [abcl][b]a - couronne, guirlande. - [abcl]b - cercle, réunion, assemblée. - [abcl]c - cordon de troupes (pour assiéger ou défendre une place); circonvallation; siège, blocus. - [abcl]d - couronne, récompense militaire. - [abcl]e - ceinture de montagnes. - [abcl]f - corniche; larmier; qqf. couronne, partie de la corniche. - [abcl]g - halo. - [abcl]h - lisière d'un champ.[/b] - cf. gr. κορώνη: objet recourbé. - sub corona venire: être vendu comme prisonnier de guerre. - sub corona emere, vendere: acheter, vendre des prisonniers de guerre (on les couronnait de fleurs). - regni corona, Virg.: couronne royale, diadème. - muralis corona, Liv.: couronne murale (qui se donnait à celui qui était entré le premier dans une ville assiégée). - castrensis (vallaris) corona: couronne vallaire (accordée à celui qui avait pénétré le premier dans un camp ennemi). - civica corona: couronne civique (couronne de chêne qui se donnait à celui qui avait sauvé la vie à un citoyen). - navalis (rostrata) corona: couronne navale (qui se donnait à celui qui, dans un combat naval, sautait le premier dans un vaisseau ennemi). - obsidionalis corona: couronne obsidionale (donnée au général qui a fait lever un siège). - triumphalis corona: couronne triomphale, couronne du triomphateur. - corona (fidei), Lact.: couronne du martyre. [st1]2 [-] Corona, ae, f.: la Couronne d'Ariane ou la Couronne australe (constellations).* * *[st1]1 [-] corona, ae, f.: - [abcl][b]a - couronne, guirlande. - [abcl]b - cercle, réunion, assemblée. - [abcl]c - cordon de troupes (pour assiéger ou défendre une place); circonvallation; siège, blocus. - [abcl]d - couronne, récompense militaire. - [abcl]e - ceinture de montagnes. - [abcl]f - corniche; larmier; qqf. couronne, partie de la corniche. - [abcl]g - halo. - [abcl]h - lisière d'un champ.[/b] - cf. gr. κορώνη: objet recourbé. - sub corona venire: être vendu comme prisonnier de guerre. - sub corona emere, vendere: acheter, vendre des prisonniers de guerre (on les couronnait de fleurs). - regni corona, Virg.: couronne royale, diadème. - muralis corona, Liv.: couronne murale (qui se donnait à celui qui était entré le premier dans une ville assiégée). - castrensis (vallaris) corona: couronne vallaire (accordée à celui qui avait pénétré le premier dans un camp ennemi). - civica corona: couronne civique (couronne de chêne qui se donnait à celui qui avait sauvé la vie à un citoyen). - navalis (rostrata) corona: couronne navale (qui se donnait à celui qui, dans un combat naval, sautait le premier dans un vaisseau ennemi). - obsidionalis corona: couronne obsidionale (donnée au général qui a fait lever un siège). - triumphalis corona: couronne triomphale, couronne du triomphateur. - corona (fidei), Lact.: couronne du martyre. [st1]2 [-] Corona, ae, f.: la Couronne d'Ariane ou la Couronne australe (constellations).* * *Corona, coronae, pen. prod. Couronne ou chappeau de fleurs.\Gemmifera corona. Valer. Flac. Garnies de pierreries.\Insignis gemmis corona. Virgil. Embellie et enrichie de pierres precieuses.\Marcentes coronae. Claud. Flestries et fanees.\Populea. Horat. De peuplier. \ Querna. Ouid. De chesne.\Iam ipsae defluebant coronae. Cic. Couloyent et tomboyent.\Pingere tempora coronis. Ouid. Mettre sur sa teste un chappeau de fleurs de diverses couleurs.\Premere crinem corona. Stat. Mettre une couronne sur sa teste.\Corona. Cic. Une assemblee de gens.\Socia corona. Claud. Assemblee qui accompaigne aucun.\Muros corona cingere. Virgil. Environner une ville de gensdarmes, et l'assieger.\Corona cingere aliquem. Lucan. Entourer.\Coronae. Vitruuius. Les larmiers d'une maison. -
4 latus
[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *I.Latus, Participium a fero, fers, Vide FERO. Qui est porté.\Latus, latior, latissimus: cuius contrarium est Angustus. Terent. Large, De grande estendue, Lay.\Buccina tortilis in latum. Ouid. En eslargissant.II.Latus, lateris, pen. corr. n. g. Virgil. Le costé, Lez, ou Lé.\Adiungere aliquem lateri filii. Quintil. Luy bailler et deputer aucun qui soit ordinairement avec luy pour le gouverner et conduire.\Haeret lateri lethalis arundo. Virgil. La fleiche mortelle est fichee au costé.\Latus ense peregit. Ouid. Il luy a trespercé, ou traversé le costé d'une espee.\Resoluit latus ense. Ouid. Il desceinct son espee, Il oste son espee de son costé.\Submittere latus. Ouid. Se coucher sur le costé.\Latus. Cic. Force, et longue haleine.\Homines a latere. Curtius. Les grands et familiers amis qu'on ha tousjours à son costé. -
5 munimen
mūnīmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] fortification, rempart, retranchement. [st2]2 [-] tout ce qui protège, abri, barrière, haie. - munimen ad imbres, Virg.: abri contre la pluie. - munimen horti, Pall.: clôture de jardin. - fossas munimine cingere, Ov. M. 13: ceindre d'un retranchement les fossés.* * *mūnīmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] fortification, rempart, retranchement. [st2]2 [-] tout ce qui protège, abri, barrière, haie. - munimen ad imbres, Virg.: abri contre la pluie. - munimen horti, Pall.: clôture de jardin. - fossas munimine cingere, Ov. M. 13: ceindre d'un retranchement les fossés.* * *Munimen, pen. prod. muniminis. Virgil. Defence contre aucune chose, Munition, Fortification, Rempart. -
6 castra
castra, ōrum, n. [st2]1 [-] camp, campement. [st2]2 [-] journée de marche, étape. [st2]3 [-] vie des camps, service militaire. - castra movere: lever le camp. - castra strativa: camp fixe. - castra æstiva: quartiers d'été. - castra hiberna: quartiers d'hiver. - quintis castris Gergoviam pervenit: il atteignit Gergovie après cinq jours de marche. - castris (dat. de but) locum capere: choisir un emplacement pour le camp. - voir hors site castra.* * *castra, ōrum, n. [st2]1 [-] camp, campement. [st2]2 [-] journée de marche, étape. [st2]3 [-] vie des camps, service militaire. - castra movere: lever le camp. - castra strativa: camp fixe. - castra æstiva: quartiers d'été. - castra hiberna: quartiers d'hiver. - quintis castris Gergoviam pervenit: il atteignit Gergovie après cinq jours de marche. - castris (dat. de but) locum capere: choisir un emplacement pour le camp. - voir hors site castra.* * *Castra, castrorum, pluraliter tantum. Cic. Le camp, Le fort.\Metator castrorum. Cic. Qui choisist le lieu pour asseoir le camp en temps de guerre, Mareschal du camp.\Praefectus castrorum. Tacitus. Mareschal du camp.\Iniqua. Horat. Le camp des ennemis.\Statiua. Cic. Un fort, ou Un camp arresté.\Castris adequitare. Tacit. Chevaucher auprés du camp.\Adpugnare castra. Tacit. Assaillir.\In castris stationem agere. Tacit. Faire le guet.\Castra cingere vallo. Liu. Fossoyer et remparer le camp.\Conferre castra castris. Caesar. Planter son camp vis à vis du camp des ennemis.\Differre castra. Tacit. Agiter, Vexer, Contraindre de se parquer puis en un lieu puis en un autre.\Exutus castris dux. Sil. Despouillé de son fort, Chassé de son fort.\Facere castra. Cn. Magnus. Planter, ou Asseoir le camp, Parquer, Camper.\Habere castra. Cic. Estre campé.\Imponere castra. Sil. Camper.\Insistere castris. Ouid. Estre dedens le camp.\Locare castra alicubi. Lucan. Camper.\Munire castra. Cic. Fortifier.\Perrumpere castra. Pli. iunior. Forcer, Entrer dedens par force.\Ponere castra. Cn. Magnus. Camper.\Campus castra praeiacet. Tacit. Devant le fort y a une plaine. -
7 cinctus
[st1]1 [-] cinctus, a, um: part. passé de cingo. - [abcl][b]a - ceint, qui porte une ceinture, qui aune ceinture. - [abcl]b - vêtu, équipé, armé. - [abcl]c - entouré, environné, escorté, enveloppé, cerné, investi.[/b] [st2]4 [-] couronné. - zonā muliebriter cinctus, Curt.: portant une ceinture semblable à celle des femmes. - cinctae ad pectora vestem, Ov.: (femmes) qui portent une ceinture sous le sein. - puer alte cinctus, Hor.: esclave court vêtu (pour la liberté des mouvements). - regio mari cincta, Cic.: contrée entourée par la mer. - cinctus periculis, Cic.: environné de périls. [st1]2 [-] cinctŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - ceinture (d'un vêtement). - [abcl]b - la façon de se ceindre. - [abcl]c - la manière de bander une blessure. - [abcl]d - cinctus (tunique courte, allant de la ceinture aux genoux). - [abcl]e - la ceinture (en parl. du corps).[/b] - quotidiani cinctus, Plin.: les bandages quotidiens.* * *[st1]1 [-] cinctus, a, um: part. passé de cingo. - [abcl][b]a - ceint, qui porte une ceinture, qui aune ceinture. - [abcl]b - vêtu, équipé, armé. - [abcl]c - entouré, environné, escorté, enveloppé, cerné, investi.[/b] [st2]4 [-] couronné. - zonā muliebriter cinctus, Curt.: portant une ceinture semblable à celle des femmes. - cinctae ad pectora vestem, Ov.: (femmes) qui portent une ceinture sous le sein. - puer alte cinctus, Hor.: esclave court vêtu (pour la liberté des mouvements). - regio mari cincta, Cic.: contrée entourée par la mer. - cinctus periculis, Cic.: environné de périls. [st1]2 [-] cinctŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - ceinture (d'un vêtement). - [abcl]b - la façon de se ceindre. - [abcl]c - la manière de bander une blessure. - [abcl]d - cinctus (tunique courte, allant de la ceinture aux genoux). - [abcl]e - la ceinture (en parl. du corps).[/b] - quotidiani cinctus, Plin.: les bandages quotidiens.* * *Alte cinctus puer. Horat. Ceinct.\Humus aequore cincta est. Ouid. Environnee.\Caput honore nauali cinctus. Ouid. Ayant en la teste un chapeau ou couronne navale.\Caput luminibus cinctum. Ouid. Teste environnee d'yeulx.\Cinctus. Marcel. Qui ha quelque office, ou estat, ou magistrat de guerre.\Cinctus, Substantiuum. Plin. Ceinct, Ceincture.\Cinctus Gabinus. Virg. Quand on porte sa robe ou cappe en escharpe, un bras et une espaule vestu et l'autre à delivre, le pan de la cappe troussé dessoubs le bras.\Gemmatus cinctus. Claud. Ceincture garnie de pierres precieuses.\Sine cinctu, et discalciatus. Suet. Sans ceincture, et sans soliers, Desceinct, et deschaux.\Cinctu cingere. Plin. Ceindre d'une ceincture.\Cinctum soluere. Plin. Desceindre. -
8 collum
collum, i, n. [st2]1 [-] cou. [st2]2 [-] col, goulot (d'une bouteille). [st2]3 [-] tige (d'une fleur). [st2]4 [-] cime (d'une montagne). - invadere alicui in collum: sauter au cou de qqn. - colla dare, Prop.: s'avouer vaincu, se soumettre. - Veneris vinclis subdere colla, Tib.: porter les chaînes de l'amour.* * *collum, i, n. [st2]1 [-] cou. [st2]2 [-] col, goulot (d'une bouteille). [st2]3 [-] tige (d'une fleur). [st2]4 [-] cime (d'une montagne). - invadere alicui in collum: sauter au cou de qqn. - colla dare, Prop.: s'avouer vaincu, se soumettre. - Veneris vinclis subdere colla, Tib.: porter les chaînes de l'amour.* * *Collum, huius colli. Cic. Le col.\Aureolum collum. Varro. De la couleur d'or.\Crinita. Stat. Col de cheval ayant crins.\Eburnea. Ouid. Blans comme yvoire.\Lactea colla. Silius. Blans comme laict.\Languido collo trahere vomerem. Horat. Quand les beufz sont lassez de labourer.\Niueum collum. Virgil. Blanc comme neige.\Iugum famulare subit nobili collo. Senec. Quand un noble homme est mis en servitude.\Adducere colla lacertis. Ouid. Attirer à soy.\Angere colla alicuius. Stat. L'estrangler.\Cingere colla lacertis. Ouid. Accoller.\Complecti colla lacertis. Ouid. Accoller.\Dare colla triumpho alicuius Imperatoris. Propert. Estre vaincu en guerre.\Eripere colla iugo. Horat. Mettre en liberté, Oster de servitude.\Fouere colla. Virgil. Soustenir.\Iactare colla. Ouid. Agiter, et demener le col, Tourner le col ca et là.\Implicare colla laqueis. Ouid. Mettre la corde au col.\Infixa collo mariti. Ouid. Accollant son mari tresestroictement.\Iniicere collo brachia. Ouid. Accoller.\Iniectae collo iacent comae. Ouid. Cheveulx espars ou estendus sur le col. \ Innectere colla lacertis. Ouid. Accoller.\Inserere collum in laqueum. Cic. Mettre le col dedens, etc.\Intendere vincula stupea collo. Virgil. Lier des cordes au col.\Collum obstrictum, seu collum obtortum, verbum est iuris. Plaut. Collum obstringe. Pren le par le collet et le meine en justice.\Amplexu collum petere. Quintil. Accoller.\Plausa colla. Ouid. Maniez et attouchez doulcement.\In collum praebere. Cic. Bailler argent pour acheter des bagues à pendre au col.\Collo Herculeo polus sedit. Seneca. Hercules a porté le ciel sur son col.\Subdere colla iugo. Stat. Soubmettre le col au joug, Se assubjectir.\Subdere colla vinculis Veneris. Tibul. Se laisser assubjectir à paillardise.\Summittere colla. Senec. Tendre ou presenter le col pour recevoir le coup.\Timent boues aratrum collo. Virgil. Craignent que leur col ne soit contrainct de tirer la charrue.\Colla, abusiue de montibus. Stat. L'espace qui est entre le sommet de la montaigne et le milieu. -
9 vallum
[st1]1 [-] vallum, i, n.: a - palissade [couronnant l'agger]. - aggerem ac vallum exstruere, Caes. BG. 7, 72, 4: établir une levée de terre et une palissade. b - retranchement [levée de terre et palissade], rempart. - Caes. BG. 2, 5, 6 ; 3, 17, 6 ; Att. 5, 20, 5 ; 9, 12, 3. c - rempart, défense. - Cic. CM 51; Pis. 81; Nat. 2, 143 ; Hor. S. 1, 2, 96. - voir hors site vallum. [st1]2 [-] vallum, i, n.: petit van. - c. vallus, i. f.* * *[st1]1 [-] vallum, i, n.: a - palissade [couronnant l'agger]. - aggerem ac vallum exstruere, Caes. BG. 7, 72, 4: établir une levée de terre et une palissade. b - retranchement [levée de terre et palissade], rempart. - Caes. BG. 2, 5, 6 ; 3, 17, 6 ; Att. 5, 20, 5 ; 9, 12, 3. c - rempart, défense. - Cic. CM 51; Pis. 81; Nat. 2, 143 ; Hor. S. 1, 2, 96. - voir hors site vallum. [st1]2 [-] vallum, i, n.: petit van. - c. vallus, i. f.* * *Vallum, valli. Caes. Rempar.\Cingere oppidum vallo et fossa. Cic. Entourer ou environner de rempar et de fossé, Remparer et fossoyer.\Fossa et vallo septum tenere aliquem. Cic. Le tenir enclos et assiegé.\Vallum, significat nonnunquam vannum. Var. Un van. -
10 avvincere
-
11 bordare
bordare v.tr. ( bórdo) 1. ( Sart) border: bordare una tenda border un rideau; bordare le tasche con una striscia di velluto border les poches avec une bande de velours. 2. (delimitare, cingere) border: bordare un'aiuola con piante grasse border un parterre de plantes grasses. 3. ( Mecc) (rif. a lamiere) border. 4. ( Mar) (rif. a vele) border. -
12 cinsi
cinsi Vedere cingere. -
13 cinto
I. cinto s.m. ( cintura) ceinture f. II. cinto agg. (p.p. di Vedere cingere) ( circondato) entouré, ceinturé, ( lett) ceint. -
14 contornare
contornare v. ( contórno) I. tr. 1. ( cingere) entourer (di de, avec), border (di de): le montagne contornano la valle les montagnes entourent la vallée; una fila di cipressi contorna il cimitero une rangée de cyprès borde le cimetière. 2. (fig,rar) ( attorniare) entourer: è contornato da (o di) nemici il est entouré d'ennemis. II. prnl. contornarsi s'entourer (di de). -
15 incoronare
incoronare v. ( incoróno) I. tr. 1. couronner ( anche estens): incoronare qcu. imperatore couronner qqn empereur; incoronare qcu. poeta couronner qqn poète; incoronare qcu. di alloro couronner qqn de lauriers. 2. ( fig) (fare corona, cingere) couronner, ceindre, entourer: alte montagne incoronano la città de hautes montagnes couronnent la ville. II. prnl. incoronarsi se couronner. -
16 palizzata
palizzata s.f. palissade: cingere con una palizzata clôturer avec une palissade, entourer d'une palissade; erigere una palizzata élever une palissade. -
17 steccare
steccare v. ( stécco, stécchi) I. tr. 1. munir de baleines, munir de buscs. 2. ( cingere con steccato) palissader. 3. ( Gastron) larder, piquer; ( con aglio) ailler. 4. ( Med) éclisser. 5. ( fig) ( sbagliare) faire une fausse note: steccare una nota faire une fausse note. II. intr. (aus. avere) 1. ( nel biliardo) faire fausse queue, queuter. 2. (stonare: cantando) faire un couac; ( suonando) faire une fausse note.
См. также в других словарях:
cingere — / tʃindʒere/ (ant. o poet. cignere) v. tr. [lat. cingĕre ] (pres. io cingo, tu cingi, ecc.; pass. rem. cinsi, cingésti, ecc.; part. pass. cinto ). 1. [legare intorno al corpo, spec. intorno al capo e alla vita, anche nella forma cingersi :… … Enciclopedia Italiana
cingere — index enclose, encompass (surround) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
cingere — cìn·ge·re v.tr. CO 1a. stringere con una cintura, una sciarpa, ecc.: cingere qcn. di, con qcs. | adornare, spec. simbolicamente, con una corona: cingere il capo di mirto, cingere con una corona d alloro | fig., cingere la spada, lo scudo, armarsi … Dizionario italiano
cingere — {{hw}}{{cingere}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io cingo , tu cingi ; pass. rem. io cinsi , tu cingesti ; part. pass. cinto ) 1 Attorniare, circondare, stare o girare intorno a qlcu. o qlco.: cingere una città di mura | Cingere d assedio, (fig.)… … Enciclopedia di italiano
cingere — A v. tr. (qlco. + di, + con) 1. attorniare, circondare, accerchiare, cerchiare, cintare, chiudere, racchiudere, stringere, contornare, coronare, incoronare, inghirlandare, circoscrivere, contenere, serrare, steccare, recingere 2. (lett., un abito … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
ceindre — [ sɛ̃dr ] v. tr. <conjug. : 52> • 1080; lat. cingere « entourer » 1 ♦ Vx ou littér. Entourer, serrer (une partie du corps). Allus. Bibl. Ceindre ses reins, se ceindre les reins (⇒ ceinturer) , fig. se préparer au salut par une vie austère.… … Encyclopédie Universelle
sangle — [ sɑ̃gl ] n. f. • 1080; var. cengle, sengle; lat. cingula, de cingere « ceindre » 1 ♦ Bande large et plate (de cuir, de toile, de tissu élastique, etc.), qu on tend pour maintenir ou serrer qqch. Les sangles d une selle, d un harnachement. ⇒… … Encyclopédie Universelle
recingere — re·cìn·ge·re v.tr. 1. CO cingere, contornare con recinzioni, siepi, mura e sim.: recingere un campo con una siepe, recingere di mura una città Sinonimi: attorniare, chiudere, circondare, contornare, delimitare, recintare. 2. BU cingere con le… … Dizionario italiano
cinge — cínge ( ng, ns), vb. 1. A încinge, a înfăşura. 2. A înconjura, a străjui. – var. încinge. Mr. ţingu, ţimşu, ţimtu, megl. (a)nţing. < lat. cĩngĕre (Puşcariu 821; Candrea Dens., 352; REW 1924; DAR); cf. it. (in)cingere, prov. (en)cenher, fr.… … Dicționar Român
recingere — /re tʃindʒere/ v. tr. [dal lat. recingĕre sciogliere , poi cingere nuovamente , der. di cingĕre, col pref. re ] (coniug. come cingere ). [porre un muro, una siepe, un recinto e sim., attorno ad un luogo, anche con la prep. con del secondo arg.:… … Enciclopedia Italiana
CEÑIR — (Del lat. cingere.) ► verbo transitivo 1 Poner una cosa alrededor de otra de modo que la ajuste: ■ el cinturón te ciñe el talle. SINÓNIMO ajustar comprender rodear 2 Rodear completamente una cosa a otra. SINÓNIMO ajustar … Enciclopedia Universal