-
1 flab
-
2 мясо
1) ( пища) carne ж.••2) ( мышцы) ciccia ж.••дикое мясо — fungosità ж.
3) ( мякоть плодов) polpa ж.* * *с.1) carne fговяжье / свиное мя́со — manzo m / carne di maiale
жареное мя́со — carne arrosto
содержание мя́са — contenuto carneo
2) разг. ( мякоть плодов) polpa f••пушечное мя́со — carne da cannone
* * *ngener. ciccia (на языке детей), carne -
3 телеса
-
4 тело
1) ( отдельный предмет) corpo м., cosa ж.••2) ( организм) corpo м.3) ( труп) corpo м. morto, cadavere м.4) ( туловище) corpo м., tronco м.5) (мясо, мышцы) ciccia ж., carne ж.в теле — grasso, obeso
••* * *с.1) corpo m; sostanza fтвёрдое / жидкое те́ло физ. — ( corpo) solido m / liquido m, fluido m; sostanza solida / liquida
небесные те́ла астр. — corpi celesti
инородное те́ло тж. перен. — corpo estraneo
2) ( организм человека или животного) corpo m; corporatura f; fisico mчасти те́ла — parti del corpo
дрожать всем те́лом — tremare da capo a piedi
быть слабым те́лом — essere fisicamente debole
защитить кого-л. своим те́лом — difendere qd facendo scudo del proprio corpo тж. перен.
3) прост. (мясо, мышцы) carne fбыть в те́ле — essere ( bene) in carne
войти в те́ло — rimettersi in carne
спасть с те́ла — dimagrire vi (e), prosciugarsi
4) ( останки умершего) corpo m, salma; cadavere m ( труп) f5) спец. ( корпус) corpo m; struttura portante; massa f••отдаться чему-л. душой и те́лом — darsi a qc corpo e anima
держать кого-л. в чёрном те́ле — tenere qd a stecchetto
еле-еле душа в те́ле — più morto che vivo
* * *n1) gener. carne, corpo, salma (умершего), sostanza2) jocul. ciccia -
5 chummy
['tʃʌmɪ]to be chummy with sb. — essere pappa e ciccia con qcn.
* * *chummy /ˈtʃʌmɪ/a.(fam.) amichevole; cameratescochummily avv. chumminess n. [u].* * *['tʃʌmɪ]to be chummy with sb. — essere pappa e ciccia con qcn.
-
6 glove
[glʌv]nome guanto m.to put on, take off one's gloves — mettersi, togliersi i guanti
with the gloves off — fig. senza esclusione di colpi
••to be hand in glove with sb. — essere pane e cacio o pappa e ciccia o culo e camicia pop. con qcn
* * *(a covering for the hand: a pair of gloves.) guanto* * *[glʌv]nome guanto m.to put on, take off one's gloves — mettersi, togliersi i guanti
with the gloves off — fig. senza esclusione di colpi
••to be hand in glove with sb. — essere pane e cacio o pappa e ciccia o culo e camicia pop. con qcn
-
7 быть в теле
vgener. aver molta ciccia addosso, essere bene in carne -
8 вода
1) ( жидкость) acqua ж.••вывести на чистую воду — smascherare, sputtanare разг.
выйти сухим из воды — passarla liscia, cavarsela
чувствовать себя как рыба в воде — essere [trovarsi] nel proprio elemento
2) ( пространство) воды acque ж. мн.* * *ж.(мн. воды см.)1) acquaродниковая вода́ — acqua di sorgente, acqua sorgiva
морская вода́ — acqua salmastra / salata
питьевая вода́ — acqua potabile
2) ( напиток) acquaгазированная вода́ — acqua gassata
минеральная вода́ — acqua minerale
3) (речное, морское, озёрное пространство) acque f plвысокая вода́ — acqua alta
большая вода́ — acqua sopra il livello di guardia
внутренние / территориальные воды — acque interne / territoriali
4) мн. (потоки, волны)5) мн. ( минеральные источники) acque termali6) перен. ед. (о чём-л. бессодержательном и многословном разг.) parole vuote, prolissità f pl; aria frittaв сообщении много воды — l'intervento è pieno di prolissità; un intervento sbrodolato
замутнённая вода́ — acqua torbida
••чистой / чистейшей воды — della più bell'acqua
вывести на чистую воду кого-л. разг. — smascherare vt, scoprire gli altarini (di qd)
окатить холодной водой — ср. doccia fredda
тише воды, ниже травы — che non dà ombra a nessuno; starsene buono buono
как в воду канул — ср. sparire dalla circolazione; scomparso nel nulla
седьмая вода́ на киселе — parente alla lontana
не плюй в колодец, пригодится воды напиться — non sputare nel piatto in cui mangi
что прошло, в воду ушло — l'acqua passata non macina più
сливать / слить воду прост. — tirare la catena
много / немало воды утекло — molta acqua è (ormai) passata sotto i ponti
как / словно воды в рот набрал — muto come un pesce; si è cucito la bocca; si è chiuso in un ostinato mutismo книжн.
их водой не разольёшь / не разлить — amici per la pelle; sono due gemelli siamesi; sono pane e cacio / pappa e ciccia
выйти сухим из воды неодобр. — cavarne i piedi; farla franca
лить воду на чью-л. мельницу — portare l'acqua al mulino altrui
воды не замутит — non farebbe male a una mosca; non dà ombra a nessuno; come se non esistesse
* * *n1) gener. acqua, acqua (качество драгоценного камня)2) poet. onda, liquido cristallo -
9 голубушка
-
10 дорогая
-
11 дорогой
Istrada facendo, durante il tragittoII1) ( стоящий больших денег) caro, costoso2) ( о цене) alto, caro3) (важный, ценный) caro, prezioso4) ( милый) caro, diletto* * *I дор`огойнар. разг.per strada; cammin facendoII дорог`ойприл.1) costoso, caro2) (сто́ящий больших усилий) che è costato caro, ottenuto a caro prezzo3) ( милый) caro, preziosoрад тебя видеть, дорогой — sono contento di vederti, caro
* * *adj1) gener. dolce, caro, costoso, di (gran) costo, diletto, dispendioso2) colloq. moroso, morosetto, morosino3) flatt. ciccio (см. ciccia ласковое обращение к возлюбленным, друзьям, родственникам, всем близким вам людям cfr. ingl.: duck, ducky, darling) -
12 душка
м., ж. разг.simpaticone m, simpaticona f* * *n1) gener. simpaticona, simpaticone, piacione2) flatt. ciccia, ciccio -
13 коврик
tappetino м.* * *м.tappetino; scendiletto ( прикроватный)* * *ngener. zerbino, capoletto (над изголовьем кровати), ciccia -
14 любимая
-
15 на место!
prepos.gener. a ciccia! -
16 плевать
1) ( слюной) sputare••2) ( пренебрегать) fregarsi, infischiarsi* * *несов.1) sputare vi (a)2) на + В перен. прост. fregarsene, infischiarsene, impiparsene; sputarci sopra; sbattersene прост., вульг.плева́л я на это — ci sputo sopra; non me ne importa un cavolo / un corno; me ne strainfischio
плева́ть! (= меня это не волнует!) — ciccia! прост.
••плева́ть в потолок — stare a letto a contare le travi
* * *v1) gener. sputare2) colloq. infischiarsene (colloq., non preoccuparsi, non curarsi di qcs. o qcn.: me ne infischio delle vostre buone intenzioni, me ne infischio di te; sin.: disinteressarsi, fottersene, fregarsene, ridersela, sbattersene), imbuscherarsi, infischiarsi3) liter. sputare (íà+A) -
17 подстилка
1) ( для скота) lettiera ж., strame м.2) ( под ноги) zerbino м.* * *ж.1) ( действие) messa di strameподсти́лка соломы — messa di paglia per la lettiera
2) ( вещь) lettiera, strame m ( для скота); giaciglio m ( для лежания)* * *n1) gener. lettiera (для скота), letto (для скота), toppone, ciccia (для собаки), impatto (для скота)2) rude.expr. puttana, lucciola, meretrice, mignotta, sgualdrina -
18 прелесть
1) ( очарование) fascino м., incanto м.2) ( приятные стороны) прелести attrattive ж. мн.3) ( нечто прелестное) delizia ж.* * *ж.1) grazia, leggiadria; vaghezza книжн.; fascino m, incanto m ( очарование)пре́лесть новизны — fascino della novità
какая пре́лесть! — che bello! разг. che delizia!, che incanto!
что за пре́лесть...! — che delizia di...!
2) мн. пре́лести bellezze f pl; attrattive f pl3) мн. пре́лести, ист. ирон. ( женская красота) bellezze f pl, rotondità f pl, curve f pl4) разг.пре́лесть моя! — tesoro mio!; bella mia (тж. о женщине)
* * *n1) gener. amenita, dolcezza, grazia, incanto2) colloq. schianto, bellezzaf3) jocul. goduria4) flatt. ciccia, ciccio -
19 пышечка
njarg. ciccia, cicciona (итальянские мужчины почему-то считают, что это комплимент) -
20 толcтушка
njarg. ciccia, cicciona (ласковое обращение)
См. также в других словарях:
ciccia — / tʃitʃ:a/ s.f. [lat. isicia, da insicium, insicia salsiccia , rifatto nella lingua infantile] (pl., non com., ce ), fam. 1. [carne d animale macellato, cucinata o cruda, spec. nel linguaggio infantile]. ▶◀ carne. 2. (scherz.) [carne umana, spec … Enciclopedia Italiana
ciccia — cìc·cia s.f. CO 1. fam., carne, polpa di animale macellato; nel linguaggio infantile, carne cucinata | estens., fam., scherz., adipe di una persona: mettere su ciccia, essere un barile di ciccia 2. fam., scherz., spec. come esclamazione per… … Dizionario italiano
ciccia — {{hw}}{{ciccia}}{{/hw}}s. f. (pl. ce ) (fam.) Carne commestibile | (scherz.) Carne umana | Avere molta, poca –c, essere grasso, magro … Enciclopedia di italiano
ciccia — pl.f. cicce … Dizionario dei sinonimi e contrari
ciccia — s. f. (fam.) carne □ grassezza, pinguedine, adipe, obesità … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Giovanni Ciccia — Ridella Nombre real Giovanni Ciccia Ridella Nacimiento 18 de junio de 1971 18 de junio de 1971 (40 años) … Wikipedia Español
Claudio Ciccia — Personal information Full name Claudio Fabian Ciccia Ourdin Date of birth April 11, 1972 ( … Wikipedia
Claudio Fabian Ciccia — Nombre Claudio Fabian Ciccia Ourdin Nacimiento 11 de abril de 1972 (39 años) Nacionalidad … Wikipedia Español
Mamma Ciccia Albergo Diffuso — (Манделло дель Ларио,Италия) Категория отеля: Адрес: Piazza Roma 15 (dif … Каталог отелей
B&B Il Porto Di Ciccia' — (Монополи,Италия) Категория отеля: Адрес: Vico Cavaliere 1, 70043 Монопо … Каталог отелей
Giovanni Ciccia — Ridella mieux connu sous Giovanni Ciccia (né le 18 juin 1971 à Lima) est un acteur, metteur en scène, réalisateur et chanteur péruvien. Au cinéma il a incarné le rôle d Alonso dans No se lo digas a nadie Liens externes Fiche sur IMDb Site… … Wikipédia en Français