-
21 elemento
elemento s.m. 1. ( parte componente) élément, pièce f., partie f.: gli elementi di un edificio les parties d'un bâtiment; elemento costitutivo élément constitutif; gli elementi di un termosifone les éléments d'un radiateur. 2. ( forza della natura) élément: la furia degli elementi la furie des éléments. 3. ( dato) élément: elementi di giudizio élément de jugement; non avere elementi per giudicare n'avoir aucun élément pour juger. 4. ( individuo) élément, sujet, individu. 5. ( spreg) (rif. a uomo) élément, ( colloq) type, ( colloq) gars: un buon elemento un bon élément, ( colloq) un bon gars; ( colloq) che elemento! ( che persona strana) quel phénomène!, quel numéro!; elementi sovversivi éléments subversifs; un elemento cattivo un mauvais élément. 6. ( lavoratore) élément, employé, ouvrier: mancano buoni elementi negli uffici les bons éléments font défaut dans les bureaux. 7. ( ambiente in cui vive un essere) élément: i quattro elementi les quatre éléments; essere nel proprio elemento être dans son élément ( anche fig); essere fuori dal proprio elemento ne pas être dans son élément ( anche fig). 8. ( Ling) partie f.: il primo elemento di una parola composta la première partie d'un mot composé. 9. (Mecc,Tecn) élément, partie f.; composant: elemento standard élément standard; elemento mobile élément mobile, partie mobile. 10. (El) élément: gli elementi di una pila les éléments d'une pile. 11. (Chim,Mat) élément: elemento chimico élément chimique. 12. al pl. ( principi fondamentali) notions f.pl., principes, rudiments: elementi di matematica notions de mathématiques; i primi elementi di una materia les rudiments d'une discipline, les principes de base d'une discipline. -
22 figura
figura s.f. 1. (sagoma, forma) forme: figura tonda forme ronde; figura inconsueta figure insolite, figure inhabituelle. 2. ( corporatura) silhouette: figura snella silhouette svelte, silhouette élancée; figura tozza silhouette trapue; figura sottile taille mince. 3. ( illustrazione) figure, illustration, image: un libro pieno di figure un livre plein d'images, un livre plein d'illustrations; vedi figura a pagina 4 voir figure page 4. 4. ( immagine disegnata o scolpita) figure ( anche Art): la figura centrale del dipinto la figure centrale du tableau; una figura di marmo une figure en marbre; figura allegorica figure allégorique; figura al naturale figure grandeur nature; figure di sfondo figures de fond. 5. ( simbolo) symbole m.: la colomba è figura della pace la colombe est le symbole de la paix. 6. ( personaggio) figure, personnage m.: una figura politica di primo piano un personnage politique de premier plan; la figura principale del film le personnage principal du film; una figura di spicco une figure de proue; una figura mitica un personnage mythique; le grandi figure della storia les grandes figures de l'histoire. 7. ( apparenza) air m., effet m.: fare la figura dello sciocco avoir l'air idiot; mi hai fatto fare la figura dell'idiota tu m'as fait passer pour un idiot. 8. ( buona apparenza) effet m., figure: è una ragazza intelligente, ma non fa figura c'est une fille intelligente, mais elle ne fait pas beaucoup d'effet; questo abito fa una gran figura cette robe fait beaucoup d'effet; fammi fare una bella figura fais-moi honneur. 9. ( Geom) figure: figura piana figure plane; figura solida figure solide; figura geometrica figure géométrique. 10. ( nelle carte) figure. 11. ( negli scacchi) figure. 12. (nella danza, nel pattinaggio e sim.) figure. 13. ( Dir) (specie, tipo) type m., sorte: figura di reato forme de délit d'infraction. -
23 genere
genere s.m. 1. (tipo, specie) genre, type, sorte f.: questo genere di vita non fa per me ce genre de vie n'est pas fait pour moi; che genere di film è questo? quel genre de film est-ce? 2. ( Comm) ( tipo di merce) article, produit: l'argenteria è un genere che si vende molto l'argenterie est un produit qui se vend bien. 3. (Letter,Mus) genre. 4. ( Biol) genre, nature f. 5. ( Gramm) genre. 6. ( Filos) genre, catégorie f., classe f. -
24 individuo
individuo s.m. 1. individu. 2. ( spreg) individu, type: un losco individuo un individu louche. 3. ( Stat) personne f., individu, sujet: uno studio su cinquanta individui une étude menée sur cinquante sujets, une étude menée sur cinquante personnes. 4. (Biol,Chim,Min) individu. -
25 lapdance
lapdance s.f.inv. type m. de strip-tease. -
26 macchietta
macchietta s.f. 1. ( piccola macchia) petite tache, piqûre. 2. ( Pitt) ( a olio) pochade. 3. ( estens) ( vignetta caricaturale) caricature. 4. ( fig) ( persona buffa) numéro m., ( colloq) drôle de type: sei una vera macchietta! tu es un drôle de numéro! 5. ( Teat) ( personaggio caricaturale) personnage m. caricatural. -
27 montato
montato I. agg. 1. ( Gastron) ( lavorato mediante sbattimento) fouetté: panna montata crème fouettée. 2. (Mil,Stor) monté: truppe montate troupes montées. 3. ( fig) ( pieno di boria) prétentieux, présomptueux; ( altezzoso) hautain: è un tipo un po' montato c'est un type un peu prétentieux. II. s.m. (f. -a) prétentieux, présomptueux. -
28 opprimere
opprimere v.tr. (pres.ind. opprìmo; p.rem. opprèssi; p.p. opprèsso) 1. ( tiranneggiare) opprimer: opprimere una minoranza opprimer une minorité. 2. ( gravare) accabler: opprimere il popolo con le tasse accabler le peuple d'impôts; questo tipo di lavoro mi opprime ce type de travail m'accable; cibi che opprimono lo stomaco des aliments qui pèsent sur l'estomac. 3. ( affliggere) oppresser, accabler: opprimere qcu. coi propri problemi accabler qqn avec ses problèmes. -
29 particolare
particolare I. agg.m./f. 1. particulier: segni particolari: nessuno signes particuliers: néant. 2. ( strano) singulier, bizarre: mi ha guardato in modo particolare il m'a regardé de manière bizarre. 3. ( non comune) particulier, singulier, peu commun: questo vino ha un sapore particolare ce vin a un goût particulier; è un tipo tutto particolare c'est un type vraiment singulier; ho una teoria particolare al riguardo j'ai une théorie particulière à ce sujet. 4. ( eccezionale) particulier, exceptionnel, remarquable: ha una predisposizione particolare per le lingue il a une prédisposition remarquable pour les langues; prestare particolare attenzione prêter une attention particulière. 5. ( proprio) personnel, particulier, privé: il segretario particolare del ministro le secrétaire particulier du ministre. II. s.m. ( dettaglio) détail: raccontare qcs. nei minimi particolari raconter qqch. dans les moindres détails; con ricchezza di particolari avec abondance de détails; curare troppo i particolari attacher trop d'importance aux détails. -
30 personaggio
personaggio s.m. 1. personnage, personnalité f.: un personaggio politico une personnalité politique. 2. ( lett) personnage: i personaggi di un romanzo les personnages d'un roman. 3. (colloq,iron) ( tipo) personnage, type: che personaggio! quel drôle de personnage! -
31 poco
poco I. agg. (pl. - chi; quand il est précédé par un article indéfini ou par un pronom démonstratif, il est souvent abrégé en po') 1. ( seguito da sostantivi singolari e plurali) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): abbiamo poco denaro nous avons peu d'argent, nous n'avons pas beaucoup d'argent; c'è poco pane per stasera il y a peu de pain pour ce soir, il n'y a pas beaucoup de pain pour ce soir; riceviamo poche lettere nous recevons peu de lettres, nous ne recevons pas beaucoup de lettres; pochi francesi sanno il russo peu de Français connaissent le russe; molto pochi très peu; troppo pochi trop peu. 2. (rif. a tempo, spazio: breve, corto) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): rimango qui solo poco tempo je reste ici seulement peu de temps, je ne reste pas longtemps (ici); c'è poco tempo il y a peu de temps, il n'y a pas beaucoup de temps. 3. ( scarso) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): ha poca voglia di studiare je n'ai pas beaucoup envie d'étudier; ci sono poche possibilità il y a peu de possibilités, il n'y a pas beaucoup de possibilités. 4. ( piccolo) peu de inv.: mi sei stato di poco aiuto tu ne m'as pas été d'une grande aide. II. avv. 1. ( con verbi) peu ( in costruzione affermativa), pas beaucoup ( in costruzione negativa): ho dormito poco j'ai peu dormi, je n'ai pas beaucoup dormi; i vecchi mangiano molto poco les vieux mangent peu, les vieux ne mangent pas beaucoup; ci vedo poco senza occhiali je ne vois pas bien sans mes lunettes. 2. (con aggettivi e avverbi al positivo: con valore attenuativo) peu: poco utile peu utile, pas très utile. 3. (con aggettivi e avverbi: con valore negativo) peu: poco onesto peu honnête; poco apprezzato peu apprécié; poco probabile peu probable; è un tizio poco raccomandabile c'est un type peu recommandable; un lavoro poco pagato un travail peu payé. 4. ( con aggettivi e avverbi al comparativo) un peu: sei poco più alto di me tu es un peu plus grand que moi; è poco più intelligente di noi il est un peu plus intelligent que nous. 5. (rif. a tempo) peu de temps, pas longtemps ( in costruzione negativa): la recita è durata poco la représentation n'a pas duré longtemps; resterò qui solo per poco je ne resterai ici que peu de temps, je ne resterai pas ici longtemps. III. pron. (pl. - chi) 1. ( in sostituzione di un sostantivo singolare) peu, pas beaucoup: ci vorrebbe molta costanza e io ne ho poca il faudrait beaucoup de constance et moi j'en ai peu; c'è del latte? - poco y a-t-il du lait? - peu, y a-t-il du lait? - pas beaucoup; l'ho pagato poco je l'ai peu payé, je ne l'ai pas payé beaucoup. 2. ( in sostituzione di un sostantivo plurale) peu, peu de gens, pas beaucoup ( in costruzione negativa): pochi studiano il turco peu de gens étudient le turc; siamo in pochi nous sommes peu, nous ne sommes pas beaucoup; ce n'erano pochissimi il n'y en avait pas beaucoup. 3. (rif. a tempo) bientôt avv., presque avv.: manca poco all'una il est presque une heure, il est bientôt une heure. IV. s.m.inv. peu: quel poco che ho le peu que j'ai; quel poco che so le peu que je sais. -
32 poveruomo
-
33 quadrare
quadrare v. ( quàdro) I. tr. 1. carrer, rendre carré: quadrare un foglio da disegno carrer une feuille de dessin. 2. ( Mat) ( elevare al quadrato) élever au carré, carrer. 3. ( fig) ( assestare) mettre en ordre. II. intr. (aus. essere/avere) 1. ( corrispondere) cadrer ( con avec; aus. avoir), ( colloq) coller ( con avec; aus. avoir), correspondre ( con à; aus. avoir): questo titolo non quadra con l'argomento ce titre ne correspond pas au sujet; le due storie non quadrano les deux histoires ne collent pas. 2. ( Econ) ( essere giusto) s'équilibrer ( con avec), correspondre ( con à, avec; aus. avoir): le uscite devono quadrare con le entrate les dépenses doivent s'équilibrer avec les recettes. 3. ( colloq) ( andare a genio) plaire (aus. avoir), revenir (aus. être): quel tipo non mi quadra ce type ne me revient pas. -
34 quadrato
quadrato I. agg. 1. carré ( anche estens): una figura quadrata une forme carrée; centimetro quadrato un centimètre carré; ( estens) spalle quadrate épaules carrées. 2. ( fig) (assennato, giudizioso) sensé, qui a la tête sur les épaules; ( controllato) pondéré, raisonnable: tuo fratello è un tipo quadrato ton frère est un type qui a la tête sur les épaules. II. s.m. 1. ( Mat) carré: tracciare un quadrato tracer un carré; il quadrato di tre è nove le carré de trois est neuf; ( estens) questa stanza è un quadrato perfetto cette pièce est un carré parfait. 2. ( in enigmistica) grille f. 3. ( Sport) ( nel pugilato) ring. 4. ( Mil) carré. 5. (Anat,Zool) ( muscolo) carré; ( osso) os carré. -
35 quale
quale ( souvent abrégé en qual quand il précède un mot commençant par une voyelle, particulièrement devant le verbe essere et certaines expressions de la langue parlée) I. pron.interr. 1. (specificando: rif. a natura, qualità, prezzo e sim.) quel: qual è il prezzo di questo vestito? quel est le prix de cette robe?; qual è la tua auto preferita? quelle est ta voiture préférée? 2. (scegliendo fra un numero limitato: soggetto o complemento oggetto) lequel: quale di questi libri preferisci? lequel de ces livres préfères-tu?; voglio uno di questi anelli - quale? je veux une de ces bagues - laquelle?; quali ti piacciono di più? lesquels (o lesquelles) te plaisent le plus?; mi piacerebbe sapere quale sceglierà j'aimerais savoir lequel (o laquelle) il choisira. 3. (scegliendo fra un numero limitato: in complementi indiretti) lequel; ( complemento di specificazione) duquel; ( complemento di termine) auquel: con quale vai più d'accordo? avec lequel (d'entre eux) es-tu le plus d'accord?; avec laquelle (d'entre elles) es-tu le plus d'accord?; di quale ti ha parlato di più? duquel (o de laquelle) t'a-t-il plus parlé?; a quali dei tuoi parenti hai mandato l'invito? auxquels de tes proches as-tu envoyé l'invitation? II. pron.rel. ( toujours précédé par un article défini ou par un article contracté). 1. ( soggetto) qui, ( ant) lequel: ( rar) non conosco l'uomo il quale parla je ne connais pas la personne qui parle, je ne connais pas l'homme qui est en train de parler; mia sorella, la quale abita a Milano, non è sposata ma sœur qui habite Milan n'est pas mariée, ma sœur, laquelle habite Milan, n'est pas mariée. 2. ( in complementi indiretti) qui, lequel: il ragazzo al quale hai regalato il libro le garçon à qui tu as offert le livre; i compagni con i quali giochi les camarades avec lesquels tu joues, les compagnons avec qui tu joues; la famiglia presso la quale abiti la famille chez laquelle tu habites; il treno proveniente da Londra, sul quale viaggia il mio amico, è in ritardo le train en provenance de Londres, dans lequel voyage mon ami, est en retard. 3. ( in complementi di specificazione o preceduti dalla preposizione di) dont: la signora della quale ammiriamo la gentilezza la femme dont nous admirons la gentillesse; l'uccellino del quale abbiamo udito il canto l'oiseau dont nous avons entendu le chant; mia sorella, della quale parlavamo, ha solo vent'anni la sœur dont nous parlions n'a que vingt ans. 4. ( in complementi di termine) auquel: il pubblico al quale ci rivolgiamo le public auquel nous nous adressons; è un'offerta alla quale non ci si può sottrarre c'est une offre à laquelle on ne peut pas échapper; ai quali auxquels; alle quali auxquelles. 5. ( in complementi di luogo) où, lequel: la casa nella quale abiti la maison dans laquelle tu habites, la maison où tu habites; lo stato nel quale si trovava era impressionante l'état dans lequel il se trouvait était impressionant. III. pron.indef. ( lett) 1. (alcuni... altri) certains... les autres: quali vengono, quali vanno certains arrivent, les autres s'en vont. 2. ( chiunque) qui: qual che tu sia... qui que tu sois... IV. agg.interr. 1. ( soggetto e complemento oggetto) quel: quale dizionario adoperi? quel dictionnaire utilises-tu?; non so quale tipo di condimento sia più adatto a questo piatto je ne sais pas quel type d'assaisonnement convient pour ce plat; quale strada dobbiamo prendere? quelle route devons-nous prendre; quali libri hai letto su questo argomento? quels livres as-tu lus sur ce sujet?, quels sont les livres que tu as lus sur ce sujet? 2. ( in complementi indiretti) quel: in quale paese ha vissuto? dans quel pays a-t-il vécu?; per quale ragione? pour quelle raison? V. agg.esclam. ( enfat) quel: quale onore! quel honneur!; quale orrore provai nel vedere le sue ferite! quelle horreur j'ai éprouvé en voyant ses blessures!; quali idee sciocche! quelles idées idiotes! VI. agg.rel. 1. ( come) comme, tel que: la stanza è quale l'abbiamo lasciata la pièce est comme nous l'avons laissée, la pièce est telle que nous l'avons laissée; l'appartamento, quale lo vedete, è in vendita l'appartement, comme vous le voyez, est à vendre; l'appartement, comme vous le voyez, est en vente; una disgrazia quale non avrei mai pensato un malheur tel que je ne l'aurais jamais imaginé. 2. ( nelle esemplificazioni) comme, tel que: molti volatili, quali il merlo, l'uccello del paradiso ecc. beaucoup d'oiseaux, comme le merle, l'oiseau du paradis, etc.; due poeti quali Dante e Hugo deux poètes tels que Dante et Hugo. VII. agg.indef. ( qualunque) quel: quale che sia la tua opinione a riguardo, devi intervenire quelle que soit ton opinion, tu dois intervenir. VIII. avv. (in qualità di, come) comme, en tant que: fu mandato in Francia quale ambasciatore il fut envoyé en France en tant qu'ambassadeur. -
36 sagoma
sagoma s.f. 1. (profilo, linea) silhouette, contour m., profil m., ligne: una sagoma elegante une silhouette élégante. 2. ( forma) forme. 3. (forma di legno, cartone e sim.) patron m., modèle m., gabarit m. 4. ( Met) gabarit m. 5. ( Edil) cerce m. 6. (nel tiro a segno: bersaglio) silhouette de tir, poupée: colpire una sagoma toucher une silhouette. 7. (colloq,scherz) (persona stravagante, curiosa) type m., numéro m.: lo sai che sei proprio una sagoma? tu sais que tu es un drôle de numéro? -
37 scappare
scappare v.intr. ( scàppo; aus. essere) 1. s'enfuir, fuir (aus. avoir): il ladro è scappato le voleur s'est enfui; scappare di corsa s'enfuir en courant, se sauver; scappare a piedi s'enfuir à pied; scappare in auto s'enfuir en voiture; scappare davanti al nemico fuir devant l'ennemi; scappare con la refurtiva fuir avec le butin. 2. ( fuggire dal luogo in cui si è rinchiusi) s'enfuir (di de), s'échapper (di de), se sauver (di de): scappare dal collegio s'enfuir du pensionnat; l'uccellino è scappato dalla gabbia l'oiseau s'est échappé de sa cage. 3. ( evadere) s'échapper (di de), s'évader (di de): scappare di prigione s'échapper de prison, s'évader de prison. 4. ( estens) ( abbandonare la famiglia) partir: scappare di casa s'enfuir de chez soi; è scappato con l'amante il est parti avec sa maîtresse. 5. ( svignarsela) y aller, filer (aus. avoir), se sauver: adesso devo proprio scappare maintenant je dois vraiment y aller, maintenant je dois vraiment filer. 6. (correre, affrettarsi) courir (aus. avoir), se dépêcher: scappo a vestirmi e sono subito pronto je cours m'habiller et je suis prêt; scappare a casa courir à la maison. 7. ( fare una scappata) faire un saut: scappo un momento dal panettiere e torno je fais un saut chez le boulanger et je reviens. 8. ( fig) ( sfuggire) laisser échapper, laisser filer: mi sono lasciato scappare una magnifica occasione j'ai laissé échapper une superbe occasion, j'ai laissé filer une superbe occasion; ti sei fatta scappare un tipo così? tu as laissé filer un type pareil? 9. ( fig) (sfuggire: rif. a mezzi di trasporto) rater tr.: mi è scappato il treno j'ai raté mon train. 10. ( fig) ( sfuggire inavvertitamente) échapper: mi è scappato di mano il coltello le couteau m'a échappé des mains; ti sono scappati parecchi errori beaucoup de fautes t'ont échappé; è scappato un colpo di fucile un coup de fusil est parti. 11. ( fig) (sfuggire: rif. a parole e sim.) échapper (aus. avoir): mi è scappata una parolaccia un gros mot m'a échappé. 12. (uscire, sbucare) dépasser (aus. avoir), sortir: i capelli gli scappavano di sotto il cappello ses cheveux dépassaient de dessous son chapeau; mi scappa la maglietta dai pantaloni mon t-shirt sort de mon pantalon. 13. ( manifestarsi improvvisamente) ne pas pouvoir s'empêcher de: mi è scappato da ridere je n'ai pas pu m'empêcher de rire. 14. ( scherz) ( sparire) disparaître (aus. avoir), s'envoler: vai pure a telefonare, non scappo mais va téléphoner, je ne vais pas disparaître; anche se ritardiamo mezz'ora, il ristorante non scappa même si on y va une demi-heure plus tard, le restaurant ne va pas s'envoler. -
38 scherzare
scherzare v.intr. ( schérzo; aus. avere) 1. (agire, parlare alla leggera) plaisanter, ( colloq) rigoler: è un tipo che scherza su tutto c'est un type qui plaisante sur tout, il prend tout à la rigolade; bada che non scherzo attention! je ne plaisante pas. 2. ( agire in modo superficiale) plaisanter, jouer, badiner: con l'amore non si scherza on ne plaisante pas avec l'amour, on ne badine pas avec l'amour; è uno che non scherza c'est un homme qui ne plaisante pas; scherzare con i sentimenti plaisanter avec les sentiments, jouer avec les sentiments. 3. ( giocare) jouer, s'amuser: il gattino scherza con il gomitolo le chaton joue avec la pelote. 4. ( lett) ( muovere dolcemente) jouer: il venticello scherza con le foglie la brise joue avec les feuilles. -
39 seccante
seccante agg.m./f. embêtant, ennuyeux: una situazione seccante une situation ennuyeuse; è un tipo seccante c'est un type embêtant. -
40 servizievole
См. также в других словарях:
Type system — Type systems Type safety Inferred vs. Manifest Dynamic vs. Static Strong vs. Weak Nominal vs. Structural Dependent typing Duck typing Latent typing Linear typing Uniqueness typing … Wikipedia
TYPE — Modèle qui détermine la forme d’une série d’êtres, lui même étant l’un de ces êtres (prototype, archétype); être qui présente la forme la plus caractéristique ou la plus parfaite d’une série (être «typique», «typé»; «typifier»: exagérer les… … Encyclopédie Universelle
Type 97 Chi-Ha — tank at Yasukuni Shrine Museum Place of origin … Wikipedia
Type 56 assault rifle — Type 56 (top) and AKS 47 Type Assault rifle Place of& … Wikipedia
Type 59 — Un Type 59 au Musée militaire de Pékin. Production Production 1958 1980 Unités produites 9500 Caractéri … Wikipédia en Français
Type 69/79 — Un Type 69II (base des Marines de Quantico) Caractéristiques de service Conflits Guerre Iran Irak (1980 1988) Guerre du Golfe (1990 1991) Opération libérat … Wikipédia en Français
Type (biology) — Type specimen for Cimbrophlebia brooksi, a fossil scorpion fly. By convention, the red label denotes a type specimen. In biology, a type is one particular specimen (or in some cases a group of specimens) of an organism to which the scientific… … Wikipedia
Type inference — Type inference, or implicit typing, refers to the ability to deduce automatically the type of a value in a programming language. It is a feature present in some strongly statically typed languages. It is often characteristic of but not limited to … Wikipedia
Type 81 assault rifle — Type 81 Type 81 I (top) and Type 81 (bottom). Type Assault rifle Place of origin … Wikipedia
Type 97 grenade — Type 97 Hand Grenade A Japanese Type 97 grenade, with the safety fork still in place. Type Fragmentation hand grenade Place of origin … Wikipedia
Type II topoisomerase — Type II topoisomerases cut both strands of the DNA helix simultaneously in order to change the linking number of the molecule. FunctionOnce cut, the ends of the DNA are separated, and a second DNA duplex is passed through the break. Following… … Wikipedia