Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chtsfarbe

  • 1 Gesichtsfarbe

    Gesíchtsfarbe f =, -n
    цвет лица́
    an Ges chtsfarbe verl eren* — побледне́ть

    Большой немецко-русский словарь > Gesichtsfarbe

  • 2 Gesichtsfarbe

    Gesíchtsfarbe f o.Pl. цвят на лицето.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Gesichtsfarbe

  • 3 Gesichtsfarbe

    Gesichtsfarbe
    teint Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Gesichtsfarbe

  • 4 put

    Haut f (-); boja puti Hautfarbe f (-), Gesi'chtsfarbe f (-), Teint m (-s, -s)

    Hrvatski-Njemački rječnik > put

  • 5 землистый

    érdartig; érdig

    земли́стый цвет лица́ — fáhle Gesíchtsfarbe

    Новый русско-немецкий словарь > землистый

  • 6 свежий

    на све́жем во́здухе — an der fríschen Luft, im Fréien

    све́жий цвет лица́ — frísche [blühende] Gesíchtsfarbe

    со све́жими си́лами — mit fríschen [néuen] Kräften

    све́жий ве́тер — kühler [fríscher] Wind

    сего́дня све́жо́ — héute ist es dráußen frisch

    3) (недавний, новый) frisch; néu(e)st, neu (о новостях и т.п.)
    ••

    све́жая ра́на — frísche Wúnde

    све́жий челове́к — Néuling m

    све́жее бельё — frisch gewáschene Wäsche

    э́то у меня́ ещё све́жо́ в па́мяти — es ist mir noch frisch im Gedächtnis

    Новый русско-немецкий словарь > свежий

  • 7 цвет

    I м
    ( окраска) Fárbe f, Färbung f

    чёрный цвет — schwárze Fárbe, Schwárze sub n

    цвет лица́ — Gesíchtsfarbe f, Teint [tɛ̃ː] m, pl -s

    II м
    (на дереве, кусте) Blüte f (тж. перен.)

    ли́повый цвет — Líndenblüte f

    дере́вья в по́лном цвету́ — die Bäume (stéhen) in vóller Blüte

    ••

    во цвете лет — in den bésten Jáhren

    Новый русско-немецкий словарь > цвет

  • 8 естественный

    1) природный natürlich; Natú r...

    есте́ственный цвет лица́ — éine natürliche Gesíchtsfarbe

    есте́ственная грани́ца — éine natürliche Grénze

    есте́ственные нау́ки — Natú rwissenschaften

    2) обычный, закономерный natürlich

    вполне́ есте́ственное жела́ние — ein dú rchaus natürlicher Wunsch

    Ваш вопро́с соверше́нно есте́ственен. — Íhre Fráge ist ganz natürlich.

    Русско-немецкий учебный словарь > естественный

  • 9 здоровый

    в разн. знач. gesúnd

    здоро́вый ребёнок — ein gesúndes Kind

    здоро́вое се́рдце — ein gesúndes Herz

    здоро́вая пи́ща — gesúnde Kost [gesúndes Éssen]

    У него́ здоро́вый цвет лица́. — Er hat éine gesúnde Gesíchtsfarbe.

    Я тепе́рь совсе́м здоро́вый. — Ich bin jetzt ganz gesúnd.

    Я не совсе́м здоро́вый. — Ich fühle mich nicht ganz gesúnd.

    Здесь здоро́вый кли́мат. — Hier ist ein gesúndes Klíma.

    Будь здоро́вый! Бу́дьте здоро́вы! — 1) когда чихают Gesúndheit! 2) когда прощаются Mach's gút! / Máchen Sie's gut! всего хорошего. Lass es dir gut géhen! / Lássen Sie sich's gut géhen!

    Русско-немецкий учебный словарь > здоровый

  • 10 лицо

    1) das Gesícht (e)s, Gesíchter

    кру́глое, у́зкое, широ́кое, худо́е, по́лное, гла́дкое, морщи́нистое, загоре́лое лицо́ — ein rúndes, schmáles, bréites, hágeres [mágeres], vólles, gláttes, rúnzliges, bráunes [sónnengebräuntes] Gesícht

    вы́мыть лицо́ — sich das Gesícht wáschen

    сиде́ть лицо́м к окну́ — mit dem Gesícht zum Fénster sítzen

    У неё бы́ло ми́лое, уста́лое, за́спанное, запла́канное лицо́. — Sie hátte ein hübsches, müdes, verschláfenes, verwéintes Gesícht.

    У него́ покрасне́ло, побледне́ло лицо́. / Его́ лицо́ покрасне́ло, побледне́ло. — Sein Gesícht wúrde rot, blass [bleich]. / Er wúrde rot, blass [bleich] im Gesícht.

    Его́ лицо́ ста́ло печа́льным, злым. — Er máchte ein tráuriges, böses Gesícht.

    У неё всё лицо́ в весну́шках. — Sie hat das Gesícht vóller Sómmersprossen.

    Среди́ госте́й бы́ло мно́го знако́мых лицо́. — Únter den Gästen wáren víele bekánnte Gesíchter.

    У него́ бы́ло серьёзное, лука́вое выраже́ние лица́. — Er hátte éinen érnsten, verschmítzten Gesíchtsausdruck.

    У неё здоро́вый, земли́стый цвет лица́. — Sie hat éine gesúnde, fáhle Gesíchtsfarbe.

    У него́ (не)пра́вильные, ре́зкие, гру́бые черты́ лица́. — Er hat (ún)régelmäßige, schárfe, gróbe Gesíchtszüge.

    Он поверну́лся ко мне лицо́м. — Er wándte mir sein Gesícht zú.

    У неё на лице́ шрам. — Sie hat éine Nárbe im Gesícht.

    У него́ на лице́ появи́лась улы́бка. — In séinem Gesícht zéigte sich ein Lächeln.

    По её лицу́ текли́ слёзы. — Tränen flóssen über ihr Gesicht [ihr über das Gesícht].

    Он уда́рил его́ по лицу́. — Er schlug ihm ins Gesícht.

    Он недово́лен, э́то ви́дно по его́ лицу́. — Er ist únzufrieden, das sieht man an séinem Gesícht.

    Э́то была́ же́нщина с вырази́тельным, у́мным, откры́тым, (не)приве́тливым, доброду́шным лицо́м. — Das war éine Frau mit éinem áusdrucksvollen, intelligénten [klúgen], óffenen, (ún)freundlichen, gútmütigen Gesícht.

    За после́дние го́ды лицо́ на́шего го́рода си́льно измени́лось. — In den létzten Jáhren hat sich das Gesícht únserer Stadt sehr verändert

    говори́ть, сказа́ть что л. кому́ л. в лицо́ — jmdm. etw. óffen (ins Gesícht) ságen

    знать кого́ л. (то́лько) в лицо́ — jmdn. nur vom Séhen kénnen

    быть кому́ л. к лицу́ — jmdm. (gut) stéhen

    Э́тот цвет тебе́ к лицу́. — Díese Fárbe steht dir gut.

    2) человек die Persón =, en

    пригласи́тельные биле́ты на два лица́ — Éintrittskarten für zwei Persónen

    3) в спектакле и др. die Persón

    де́йствующие лица и исполни́тели — die hándelnden Persónen und íhre Dársteller

    В спекта́кле всего́ два де́йствующих лица́. — Im Stück tréten nur zwei Persónen áuf.

    4) грам. die Persón тк. ед. ч.

    второ́е, тре́тье лицо́ глаго́ла — die zwéite, drítte Persón des Verbs

    Э́тот глаго́л стои́т в пе́рвом лице́ еди́нственного числа́. — Díeses Verb steht in der érsten Persón Síngular.

    Глаго́лы изменя́ются по лицам. — Die Vérben wérden nach der Persón verändert.

    5) юр. die Persón

    физи́ческое, юриди́ческое лицо́ — éine natürliche, éine jurístische Persón

    Русско-немецкий учебный словарь > лицо

  • 11 прекрасный

    У неё прекра́сный цвет лица́, прекра́сные глаза́. — Sie hat éine (sehr) schöne Gesíchtsfarbe, sehr schöne Áugen.

    Отсю́да прекра́сный вид на мо́ре. — Von hier aus hat man éine sehr schöne [éine hérrliche] Áussicht auf das Meer.

    Сего́дня прекра́сная пого́да. — Héute ist schönes [hérrliches] Wétter.

    2) отличный áusgezeichnet; более эмоц. vortréfflich

    Он прекра́сный челове́к, плове́ц, инжене́р. — Er ist ein áusgezeichneter [vortréfflicher] Mensch, Schwímmer, Ingeniéur [-ʒen-].

    У него́ прекра́сная па́мять. — Er hat ein áusgezeichnetes [vortréffliches] Gedächtnis.

    Он написа́л прекра́сную рабо́ту. — Er hat éine áusgezeichnete Árbeit geschríeben.

    Русско-немецкий учебный словарь > прекрасный

  • 12 свежий

    1) frísch

    све́жий хлеб — frísches Brot

    све́жие я́йца — frísche Éier

    све́жая ры́ба — fríscher Fisch

    све́жие о́вощи — frísches Gemüse

    У неё све́жий цвет лица́. — Sie hat éine frísche Gesíchtsfarbe.

    Со све́жими си́лами они́ взяли́сь за рабо́ту. — Mit fríschen Kräften máchten sie sich an die Árbeit.

    Поду́л све́жий ве́тер. — Es wéhte ein fríscher Wind.

    Тебе́ на́до бо́льше быва́ть на све́жем во́здухе. — Du musst mehr an der fríschen Luft sein.

    3) чистый frisch

    наде́ть све́жую руба́шку — ein frísches Hemd ánziehen

    постели́ть све́жее бельё — das Bett frisch bezíehen

    4) новый (о газетах и др.) neu

    све́жие газе́ты, журна́лы — néue Zéitungen, Zéitschriften

    Русско-немецкий учебный словарь > свежий

  • 13 цвет

    die Fárbe =, -n

    бе́лый цвет — die wéiße Fárbe [das Weiß]

    я́ркие цвета́ — приятные léuchtende [неприятно яркие, раздражающие grélle, schréiende] Fárben

    здоро́вый, сму́глый, све́жий цвет лица́ — éine gesúnde, bráune, frísche Gesíchtsfarbe

    краси́вый цвет воло́с — éine schöne Háarfarbe

    пла́тье кори́чневого цвета — ein bráunes Kleid

    шерсть бе́лого цвета — wéiße Wólle

    окра́сить сте́ны в жёлтый цвет — die Wände gelb (án)stréichen

    Мой люби́мый цвет - чёрный. — Méine Líeblingsfarbe ist Schwarz.

    Како́го цвета твоё но́вое пла́тье? — Wélche Fárbe hat dein néues Kleid?

    Шля́па подхо́дит по цвету к пальто́. — Der Hut passt in der Fárbe zum Mántel.

    Русско-немецкий учебный словарь > цвет

  • 14 frisch

    1. a
    1) свежий, неиспорченный (о продуктах питания)
    2) свежий, чистый (о воде, воздухе)
    3) недавний, новый, свежий

    éíne frische Wúnde — свежая рана

    4) свежий, не забытый

    frische Éíndrücke — свежие впечатления

    frische Erínnerung — свежие воспоминания

    5) свежий, чистый

    ein frisches Hándtuch — чистое полотенце

    6) свежий, обновлëнный (после отдыха, сна)
    7) здоровый, свежий

    frische Gesíchtsfarbe — здоровый цвет лица

    8) бодрый; живой, весёлый

    frischen Mut fássen — собраться с духом

    frische Fárben — яркие цвета

    10) свежий, прохладный
    2. adv
    1) только что, недавно

    frisch gebáckenes Brot — свежеиспечённый хлеб

    ein frisch gebáckenes Éhepaar разг шутлсвежеиспечённая супружеская пара

    Vórsicht, frisch gestríchen! — Осторожно, окрашено! (надпись)

    frisch ans Werk géhen* (s) — бодро приступить к делу

    Универсальный немецко-русский словарь > frisch

  • 15 Gesichtsfarbe

    blásse Gesíchtsfarbe bekómmen*побледнеть

    Универсальный немецко-русский словарь > Gesichtsfarbe

  • 16 frisch

    I a
    1. све́жий, неиспо́рченный

    fr sches W sser — све́жая вода́.

    2. неда́вний, но́вый, све́жий

    ine fr sche W nde — све́жая ра́на

    3. све́жий, чи́стый
    ein fr sches Hemd nziehen* — перемени́ть руба́шку; наде́ть чи́стую руба́шку
    4. здоро́вый, све́жий

    fr sche Ges chtsfarbe — здоро́вый цвет лица́

    das fr sche ussehen beh lten* — сохрани́ть бо́дрый [моложа́вый] вид
    5. бо́дрый; живо́й

    fr schen Mut f ssen — собра́ться с ду́хом, ободри́ться

    6. све́жий, прохла́дный

    fr sche Luft schö́ pfen — (по)дыша́ть све́жим во́здухом

    frisch w rden — свеже́ть

    es ist h ute z emlich frisch — сего́дня дово́льно свежо́

    an der fr schen Luft — на све́жем во́здухе

    j-n auf fr scher Tat ert ppen — пойма́ть кого́-л. с поли́чным, пойма́ть кого́-л. на ме́сте преступле́ния

    j-n an die fr sche Luft stzen [ befö́ rdern] фам. — вы́ставить (за дверь), выпрова́живать кого́-л.

    II adv
    1. то́лько что, неда́вно

    frisch gew schen — свежевы́стиранный

    frisch geb ckenes Brot — свежеиспечё́нный хлеб

    frisch ( n)gek mmen — то́лько что прибы́вший [привезё́нный]

    frisch gef llener Schnee — то́лько что вы́павший [све́жий] снег

    frisch gem lkene Milch — парно́е молоко́

    frisch ras ert — свежевы́бритый

    etw. frisch im Gedä́ chtnis h ben — (ещё́) хорошо́ по́мнить что-л.

    von fr schem — сно́ва

    2. бо́дро

    frisch ans Werk g hen* (s) — бо́дро приступи́ть к де́лу

    die rbeit geht ihm frisch von der Hand — рабо́та у него́ спо́рится

    frisch von der L ber weg! разг. — говори́ смеле́й [без обиняко́в]!

    frisch gew gt ist halb gew nnen посл. — ≅ сме́лость города́ берё́т; риск — благоро́дное де́ло

    Большой немецко-русский словарь > frisch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»