-
21 char
I [tʃɑː(r)]nome BE colloq. donna f. delle pulizieII [tʃɑː(r)] III 1. [tʃɑː(r)] 2.* * *past tense, past participle - charred; verb(to burn or turn black by fire or heat: The wood was charred by the intense heat.) carbonizzare* * *I [tʃɒː(r)] vt(burn black) carbonizzareII [tʃɒː(r)] Brit1. n(charwoman) donna a ore2. vi* * *char (1) /tʃɑ:(r)/(zool., Salvelinus alpinus) salmerino.char (2) /tʃɑ:(r)/n. (GB, abbr. di charwoman)donna di servizio a ore; donna delle pulizie.char (3) /tʃɑ:(r)/n. [u]1 materiale bruciacchiato; sostanza carbonizzata2 ► charcoal.(to) char (1) /tʃɑ:(r)/v. i.(GB) fare la donna di servizio a ore; lavorare come donna delle pulizie.(to) char (2) /tʃɑ:(r)/v. t. e i.1 carbonizzare, carbonizzarsi* * *I [tʃɑː(r)]nome BE colloq. donna f. delle pulizieII [tʃɑː(r)] III 1. [tʃɑː(r)] 2. -
22 char
1. n случайная, подённая работа; подёнщина2. n работа по дому3. v выполнять подённую работу; ходить на подёнщину4. v делать уборку5. n древесный уголь6. v обжигать; обугливать7. v обугливаться8. v тесать9. n зоол. голец10. n сл. чайСинонимический ряд:overcook (verb) blacken; burn; overcook; reduce to ashes; ruin; scorch; sear; singe; toast -
23 char
-
24 char
1. превращенное в уголь вещество2. обжигать; обугливаться -
25 char
1.обугливаться; коксоваться2.уголь; полукокс -
26 char
past tense, past participle - charred; verb(to burn or turn black by fire or heat: The wood was charred by the intense heat.) chamuscar, carbonizartr[ʧɑːSMALLr/SMALL]1 trabajar de asistenta————————tr[ʧɑːSMALLr/SMALL]1 chamuscar, carbonizar1 chamuscarse, carbonizarse1) burn: carbonizar2) scorch: chamuscarn.• trucha alpina s.f.v.• carbonizar v.
I tʃɑːr, tʃɑː(r)transitive verb - rr- carbonizar*
II
I [tʃɑː(r)]1.VT (=burn black) carbonizar2.VI carbonizarse
II [tʃɑː(r)]1.N (=charwoman)= charlady2.VI limpiar, trabajar como asistenta
III
** [tʃɑː(r)]N (Brit) té m* * *
I [tʃɑːr, tʃɑː(r)]transitive verb - rr- carbonizar*
II
-
27 char
I [ʧɑː] 1. сущ.1) случайная, временная подённая работаSyn:2) ( chars) домашняя работа, работа по домуSyn:3) разг.; сокр. от charwoman2. гл.I had to scrub the kitchen today, because the char couldn't come. — Мне нужно было самой убрать кухню сегодня, потому что домработница не могла прийти.
делать уборку, чистить, мыть ( выполнять функции домработницы)II [ʧɑː] 1. сущ.Syn:2. гл.1) обжечь, опалить, обугливатьSyn:scorch 2.2) обжечься, обуглиться3) сгоретьSyn:burn II 2.III [ʧɑː] сущ.; зоол.ручьевая форель, пеструшкаIV [ʧɑː] сущ.; разг.Among other native delicacies, they give you fresh char. — Среди других национальных деликатесов вам подадут свежую ручьевую форель.
"Char up, lads!" - he cried. — "Чай готов!" - закричал он.
Syn: -
28 char
-
29 char
I transitive & intransitive verb, II noun* * *past tense, past participle - charred; verb(to burn or turn black by fire or heat: The wood was charred by the intense heat.) verkohlen* * *char1[tʃɑ:ʳ]\char [woman] Putzfrau fchar2<- rr->[tʃɑ:ʳ, AM tʃɑ:r]I. vi verkohlenII. vt▪ to \char sth etw anbrennen [lassen]char3[tʃɑ:ʳ]char4[tʃɑ:ʳ, AM tʃɑ:r]* * *I [tʃAː(r)]vt(= burn black) verkohlen II (Brit inf)1. nPutzfrau f2. viputzen IIIn(= fish) Saibling m IVn (Brit inf= tea) Tee m* * *char1 [tʃɑː(r)]A v/t1. verkohlen, -koken:a charred body eine verkohlte Leiche2. anbrennenB v/i verkohlenC s Holz-, Knochen-, Tierkohle fchar2 [tʃɑː(r)] s FISCH Rotforelle fchar3 [tʃɑː(r)] besonders BrA s2. Putzen n (auch als Lebensunterhalt)B v/i putzen:go out charring putzen gehenchar4 [tʃɑː] s Br sl Tee m* * *I transitive & intransitive verb, II noun* * *v.verkohlen v. -
30 char
{tfa:}
I. v (-гг-) чистя къща и пр. (за чистачка)
to go out CHARring ходя да чистя по чужди къщи
II. вж. charwoman
III. v овъглявам (се), обгарям
IV. n зоол. вид пъстърва (Salvelinus)
V. n si. чай* * *{tfa:} v (-гг-) чистя къща и пр. (за чистачка); to go out charring (2) charwoman.{3} v овъглявам (се), обгарям.{4} n зоол. вид пъстьрва (Salvelinus).{5} n si. чай.* * *чистя; овъглям; обгарям;* * *1. i. v (-гг-) чистя къща и пр. (за чистачка) 2. ii. вж. charwoman 3. iii. v овъглявам (се), обгарям 4. iv. n зоол. вид пъстърва (salvelinus) 5. to go out charring ходя да чистя по чужди къщи 6. v. n si. чай* * *char[tʃa:] I. v (- rr-) 1. чистя, почиствам (къща и пр. - за чистачка); 2. работя като чистачка; II. n 1. рядко работа, задължение (което трябва да се извърши); 2. = char-woman. III. v овъглявам (се); обгарям; VI. n животински въглища. V n 1. вид пъстърва; 2. вид сьомга. VI n ост., разг. чай. -
31 char
n. uit werken gaan--------v. werkster zijn; verbranden, verkolenchar1[ tsja:] 〈 zelfstandig naamwoord〉2 klus(je) ⇒ taak, (huishoudelijk) karwei(tje)————————char2〈 charred〉1 verbranden ⇒ verkolen, schroeien -
32 char
I1. [tʃɑ:] n1. случайная, подённая работа; подёнщина2. pl работа по дому3. сокр. от charwoman2. [tʃɑ:] v1. выполнять подённую работу; ходить на подёнщину2. делать уборку (обыкн. о подёнщице)II1. [tʃɑ:] n1) что-л. обуглившееся; головешка; обуглившиеся, обугленные останки, остатки2) древесный уголь2. [tʃɑ:] v1) обжигать; обугливать2) обугливатьсяII [tʃɑ:] v IV [tʃɑ:] n зоол.голец (Salvelinus spp.)V [tʃɑ:] n сл. -
33 char
past tense, past participle - charred; verb(to burn or turn black by fire or heat: The wood was charred by the intense heat.) svi; forkulleIsubst. \/tʃɑː\/1) ( hverdagslig) vaskehjelp, vaskekone2) ( slang) arbeid, sysselIIsubst. \/tʃɑː\/( hverdagslig) teIIIsubst. \/tʃɑː\/ eller charr( en av flere arter i fiskeslekten Salvelinus) røyeIVverb \/tʃɑː\/vaske, arbeide som vaskehjelpgo out charring vaske for folkVverb \/tʃɑː\/1) brenne til kull, gjøre forkullet2) forkulle(s) -
34 char
állati szén, alkalmi munka, faszénégetés, faszén to char: elszenesedik, karbonizál, szenesedik, doroszol* * *past tense, past participle - charred; verb(to burn or turn black by fire or heat: The wood was charred by the intense heat.) elszenesedik -
35 char
[English Word] char[Swahili Word] -unguza[Part of Speech] verb[Derived Word] ungua V------------------------------------------------------------ -
36 char
I1. noun1) (usu. pl.) случайная, поденная работа2) (pl.) домашняя работа3) collocation abbr. of charwoman2. verb1) выполнять поденную работу2) чистить, убирать (дом)II1. noun1) что-л. обуглившееся2) древесный уголь2. verbобжигать; обугливать(ся)Syn:burnIIInoun1) голец (рыба)2) amer. ручьевая форель, пеструшкаIVnoun collocationчай; a cup of char стакан чаю* * *1 (n) головешка; обугленные останки; поденная работа; поденщина; работа по дому; случайная работа2 (v) выполнять поденную работу; делать уборку; работать поденно; ходить на поденщину* * *случайная, временная поденная работа* * *[ tʃɑː] n. случайная работа, поденная работа, домашняя работа; поденщица, уборщица; что-либо обуглившееся, древесный уголь; голец [зоол.], ручьевая форель; пеструшка; чай v. выполнять поденную работу, убирать, чистить; обжигать, обугливать, тесать камень* * *выжечьвыжигатьвыпалитьголецобжечьобжигатьобугливатьсяопалитьопалятьосмолитьсимволслучайнаятесатьчистить* * *I 1. сущ. 1) обыкн. мн. случайная, временная поденная работа 2) мн. домашняя работа 3) разг.; сокр. от charwoman 2. гл. делать уборку, чистить, мыть II 1. сущ. 1) легковоспламенимый остаток ректификации угля 2) древесный уголь 2. гл. 1) обжечь(ся) 2) сгореть III сущ. ручьевая форель IV сущ.; разг. чай -
37 char
сущ.; SK, DT“ Charyou tree,” he called, almost sweetly uttering words of the Old People she hadn’t heard since her childhood, words that meant “Come, Reap”… and something else, as well. Something hidden, something secret, something to do with that root word, char, that word which meant only death. — Гори огнем, – выкрикнул он, чуть ли не весело, те самые слова, которых она не слышала с раннего детства, поскольку их давно заменили другие: “Приходи, Жатва”. А потом добавил что-то еще, что именно, она не разобрала, похоже, на языке, на котором говорили Древние, но вроде бы она уловила слово чар. Слово, которое имело только одно значение – смерть. (ТБ 4)
••см. тж charyou treeEnglish-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > char
-
38 char
s.1 señora de la limpieza (familiar) (cleaning lady) (británico)2 té (familiar) (tea) (británico)3 quemadura, chamuscado.4 mujer de la limpieza, limpiadora, señora de la limpieza.5 tarea doméstica, labor doméstica, quehacer doméstico, faena doméstica.vt.1 carbonizar, quemar (burn)2 achicharrarse, quemarse.3 achicharrar, carbonizar, quemar, calcinar.4 hacer la limpieza, hacer el aseo, limpiar.vi. (limpiar)to char for somebody trabajar como señora de la limpieza para alguien(pt & pp charred) -
39 char
1) обуглившееся вещество; древесный уголь || обугливать(ся)2) песчаная отмель, банка3) зоол. озерная форель4) зоол. голец• -
40 char
/tʃɑ:/ * danh từ - (động vật học) giống cá hồi chấm hồng * danh từ & nội động từ - (như) chare * động từ - đốt thành than, hoá thành than =to char wood+ đốt củi thành than * danh từ - (từ lóng) trà
См. также в других словарях:
char — char … Dictionnaire des rimes
Char B1 — Type Heavy tank Place of origin France Service history … Wikipedia
Char G1 — Renault Char G1R mock up in its second phase, as a 30 tonne tank Type Tank Place of origin … Wikipedia
Char D2 — Type Medium tank Place of origin … Wikipedia
Char D1 — Type Tank Place of origin … Wikipedia
Char IS-3 — Char lourd IS 3 Char lourd IS 3 Un … Wikipédia en Français
Char JS-3 — Char lourd IS 3 Char lourd IS 3 Un … Wikipédia en Français
char — (char ; dans char à bancs l s ni le c ne se lient jamais : un char à ban élégant ; au pluriel l s ne se lie pas : des chars à bancs, dites : des char àban) s. m. 1° Sorte de voiture dont les anciens se servaient dans les jeux, les triomphes,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Char B1 — bis en Stonne (Ardennes) Tipo tanque pesado País de origen … Wikipedia Español
Char FT-17 — Char Renault FT 17 FT 17 canon … Wikipédia en Français
Char M1 — Abrams Pour les articles homonymes, voir M1 et Abrams. Char M1 Abrams … Wikipédia en Français