-
1 chamada
chamada | chamadass. f. llamada, acto de llamar. -
2 chamada
cha.ma.da[ʃam‘adə] sf appel.* * *[ʃa`mada]Substantivo feminino (de telefone) appel masculin(de exame) session fémininfazer a chamada faire l'appelchamada a cobrar appel en PCVchamada interurbana communication féminin interurbainechamada local communication féminin locale* * *nome femininochamada a pagar no destinocommunication en P.C.V.fazer uma chamada para alguémfaire un appel; appeler quelqu'unfazer a chamadafaire l'appeluma chamada de atençãoun rappel à l'ordreinterurbaincommunication locale -
3 chamada
f1) вызов; телефонный звонок2) зов, призыв, клич3) перекличка4) воен сигнал сбораtocar a chamada — бить, трубить сбор
5) пометка на полях; ремарка6) полигр колонтитул7) реплика -
4 chamada
-
5 chamada à cena
curtain, curtain call -
6 chamada interurbana
Dicionário português (brasileiro)-Inglês > chamada interurbana
-
7 sinal de chamada (telefone)
Dicionário português (brasileiro)-Inglês > sinal de chamada (telefone)
-
8 faltar
vi1) не хватать, недоставатьpouco falta para... — немногого недостаёт, чтобы...
3) нуждаться4) умирать5) обманывать••- faltaram-lhe as forças
- não faltava mais! -
9 ordem
f1) порядокpôr em ordem — привести в порядок, убрать
2) порядок, последовательность3) расположение; расстановка, распорядокordem do dia — порядок, повестка дня
4) порядок, дисциплина5) воен порядок, строй6) приказ, распоряжение7) разряд, категория, классde primeira ordem — перворазрядный, первостепенный
8) архит орден, стиль9) мат разряд, ряд10) зоол отряд; разряд11) орден ( монашеский)12) ордер13) строй, режим14) орден, орденский знак••- às suas ordens -
10 apelo
[a`pelu]Substantivo masculino appel masculinfazer um apelo a faire un appel à* * *nome masculinosans appel -
11 atender
[atẽn`de(x)]Verbo transitivo (telefone) répondre à(em loja) servir(em hospital) s'occuper deVerbo intransitivo répondre* * *verbo( aviar) s'occuper (de)já está atendido?on s'occupe de vous?atender a um pedidorépondre à une demandeatender uma chamadaprendre un appelatender o telefonerépondre au téléphoneeu atendo!je prends!; je répondsⓘ Não confundir com a palavra francesa attendre (esperar). -
12 chamado
cha.ma.do[ʃam‘adu] sm appel, convocation.* * *adjectivoappelé; rappelénome masculino( chamada) appel; convocation f.s'entremettrepasser au tableau; être appelé à l'ordre -
13 chamamento
-
14 interurbano
in.te.rur.ba.no[ĩterurb‘anu] adj interurbain.* * *interurbano, na[͵ĩntexux`banu, na]Adjetivo interurbain(e)* * *adjectivointerurbainTELECOMUNICAÇÕES chamada interurbanacommunication interurbaineserviço interurbanoservice interurbain -
15 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
16 pulso
pul.so[p‘uwsu] sm Fisiol pouls.* * *[`puwsu]Substantivo masculino pouls masculinmedir ou tomar o pulso de alguém prendre le pouls à quelqu’un* * *nome masculinotomar o pulso a alguémprendre le pouls à quelqu'unpoigne f.ter pulsoavoir de la poignebracelet-montre◆ a pulsoà poigneavoir de la poigneprendre le pouls, tâter le pouls (de quelque chose) -
17 receber
re.ce.ber[r̄eseb´er] vt recevoir. receber a comunhão recevoir la communion. receber cuidados recevoir des soins. receber cumprimentos recevoir des compliments. receber instrução recevoir de l’instruction. receber parabéns recevoir des félicitations. receber uma missão recevoir une mission. receber uma ordem recevoir un ordre. receber um apelo recevoir un appel. receber um prêmio recevoir un prix. receber um recado recevoir un message.* * *[xese`be(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo recevoir* * *verboreceber uma cartarecevoir une lettrereceber uma prendarecevoir un cadeauhoje recebi uma boa notíciaaujourd'hui j'ai reçu une bonne nouvellereceber uma chamadarecevoir un appel4 (acolher, hospedar) recevoirvou receber uns amigos durante uns diasje vais recevoir des amis pendant quelques jourstoucherreceber o saláriotoucher son salaire -
18 sinal
si.nal[sin‘aw] sm 1 signe, marque, indice, trace, vestige. 2 fig symptôme, trait. 3 Mat signe. Pl: sinais. avançar o sinal brûler le feu. sinal-da-cruz signe de la croix: fazer o sinal-da-cruz / faire le signe de la croix. sinal na pele tâche, grain de beauté. sinal sonoro signal sonore.* * *[si`naw]Substantivo masculino(plural: - ais)(símbolo, marca) signe masculin(indicação) signal masculin(dinheiro) acompte masculin(de trânsito) panneau masculindar sinal de si reprendre connaissance(dar notícias) donner signe de vieem sinal de en signe denem sinal aucune nouvellesinal de alarme signal d'alarme dar sinal de ocupado sonner occupé* * *nome masculinoisso é um sinal dos temposc'est un signe des tempsnão dar sinais de vidane pas donner signe de vie(na pele) grain de beauté; tache f.sinal de nascençatache de naissancesinal de chamadasignal d'appelsinal de ocupadotonalité occupéesinal de alarmesignal d'alarmesinal luminososignal lumineuxfazer sinal a alguémfaire un signe à quelqu'unRELIGIÃO fazer o sinal da cruzfaire le signe de croixdar um sinalverser un acompte(automóvel) dar sinalmettre le clignotant -
19 telefónico
te.le.fô.ni.co[telef‘oniku] adj téléphonique.* * *telefônico, ca[tele`foniku, ka]Adjetivo téléphonique* * *adjectivotéléphoniquechamada telefónicaappel téléphonique
См. также в других словарях:
chamada — 1. f. chamarasca. 2. And. Sucesión de acontecimientos adversos. Pasar una chamada … Diccionario de la lengua española
chamada — s. f. 1. Ato de chamar. 2. Chamamento nominal para verificação de presença. 3. Toque militar para uma força se reunir. 4. Sinal de referência em livro ou escrita. 5. Braçada de lenha. ‣ Etimologia: feminino de chamado … Dicionário da Língua Portuguesa
Chamada — La Chamada (appel, en portugais) est un mouvement stratégique de Capoeira Angola qui consiste à inviter son partenaire à s approcher ou baisser sa garde pour établir un nouveau dialogue. Elle peut être réalisée pour tester l autre, pour… … Wikipédia en Français
Chamada — Chamadas sind innere Routinen des traditionellen Capoeira Angola Spieles, einer Spielart der brasilianischen Kampfsportart Capoeira. Es gibt mehrere Varianten. Der Ablauf einer Chamada folgt festen Regeln: Inhaltsverzeichnis 1 Anruf 2 Annäherung… … Deutsch Wikipedia
chamada — ► sustantivo femenino Chamarasca, leña menuda. * * * chamada (del gall. port. «chama») 1 f. Chamarasca. 2 (And.) Racha de acontecimientos desfavorables. * * * chamada. f. chamarasca. || 2. And. Sucesión de acontecimientos adversos … Enciclopedia Universal
chamada — chamado f. appel; huée. voir bramada … Diccionari Personau e Evolutiu
Leilão: mulher chamada Leila com mais de dois metros de altura — Leilão: mulher chamada Leila com mais de dois metros de altura. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Capoeira — Infobox martial art logo = logocaption = logosize = imagecaption = Capoeira or the Dance of War by Johann Moritz Rugendas, 1825, published 1835 imagesize = name = Capoeira aka = focus = Acrobatics Kicking Martial arts country = flagicon|BRA… … Wikipedia
Liste des mouvements de capoeira — Cet article présente une liste des mouvements pratiqués en capoeira. Sommaire 1 Mouvement de base 2 Mouvements défensifs et déplacements 3 Coups utilisants les membres supérieurs … Wikipédia en Français
Capoeira — Roda en (Porto Alegre, Brasil). La capoeira es una forma de arte brasileña que combina facetas de artes marciales, música y deporte, así como expresión corporal. Contenido … Wikipedia Español
Luc Clémentin — Luc Clémentin, né le 15 septembre 1963 à Saint Raphaël, est un comédien et un metteur en scène français. Il dirige la compagnie théâtrale Ultima Chamada[1], qu il a créée en 2002. Sommaire 1 Un théâtre engagé et porté par la musique … Wikipédia en Français