Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

century

  • 1 stoletje

    Slovenian-english dictionary > stoletje

  • 2 dužь

    dužь Grammatical information: adj. jo Proto-Slavic meaning: `strong'
    Page in Trubačev: V 167-168
    Russian:
    djúžij `sturdy, hefty, robust, healthy' [adj jo];
    dúžij (dial.) `strong, healthy' [adj jo]
    Old Russian:
    djúžij `strong' [adj jo]
    Belorussian:
    dúžy `strong, vigorous' [adj jo]
    Ukrainian:
    dúžyj `strong, healthy' [adj jo]
    Czech:
    duží (rare) `firm, strong' [adj jo]
    Slovak:
    dúži `strong, big, healthy' [adj jo]
    Polish:
    duży `big, (16th-18th c., dial. ) strong' [adj jo];
    dużo `much, many, (16th-18th c.) very' [adv] \{1\}
    Lithuanian:
    daũg `much, many' [adv];
    daugi (OLith.) `much, many' [adv] ;
    daũgia (dial.) `much, many' [adv]
    Latvian:
    daũdz(i) `much, many' [adv]
    Comments: If the Polish forms are "Ruthenianisms", there is no objection against positing a root containing a nasal, cf. dęga, dęglъ(jь)i, nedǫgъ. On the other hand, the parallellism between Pl. dużo and Lith. daũgia is suggestive. Possibly, the roots *dǫg- and *dug- were confused (cf. Shevelov 1964: 321-322, ESSJa 25: 126). The latter root may reflect *dʰougʰ-, cf. Go. daug `is useful'.
    Notes:
    \{1\} According to Bańkowski (II: 312), duży `strong' and dużo (duże) `very', which are attested since the 16th century, originate from Ukrainian. Duży `big' is recorded sporadically from 1600 onwards and more frequently since the 18th century, while dużo `much, many' occurs only since the 18th century.

    Slovenščina-angleščina big slovar > dužь

  • 3 cě̄nà

    cě̄nà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `price, value'
    Page in Trubačev: III 182
    Old Church Slavic:
    cěna `price, value' [f ā]
    Russian:
    cená `price, value' [f ā], cénu [Accs], cény [Nom p];
    cená `price, value' [f ā], cenú [Accs], cény [Nom p] \{1\}
    Ukrainian:
    ciná `price, value' [f ā], cinú [Accs]
    Czech:
    cena `price, value' [f ā]
    Slovak:
    cena `price, value' [f ā]
    Polish:
    cena `price, value' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    cijèna `price, value' [f ā], cijènu [Accs];
    Čak. cīnȁ (Vrgada) `price, value' [f ā], cīnȕ [Accs];
    Čak. cīnȁ (Hvar) `price, value' [f ā], cȋnu [Accs], cīnȕ [Accs];
    Čak. cēnȁ (Novi) `price, value' [f ā], cēnȕ [Accs];
    Čak. ciȇno (Orbanići) [Accsf ā]
    Slovene:
    cẹ́na `price, value' [f ā]
    Bulgarian:
    cená `price, value' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: koinaʔ
    Lithuanian:
    káina `price, value' [f ā] 1
    Latvian:
    cìens `honour, respect' [m o]
    Indo-European reconstruction: kwoi-neh₂
    IE meaning: penance, penalty
    Certainty: +
    Other cognates:
    Gk. ποινή `penance, penalty' [f];
    Av. kaēnā `penance, penalty' [f]
    Notes:
    \{1\} The variant with mobile stress is also attested in Old Russian (Zaliznjak 1985: 138), 17th and 18th century texts, in 18th and 19th century poetry and in dialects.

    Slovenščina-angleščina big slovar > cě̄nà

  • 4 dòl̨a

    dòl̨a Grammatical information: f. jā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `share, fate'
    Page in Trubačev: V 62-63
    Church Slavic:
    dolja (RuCS) `part, fate' [f jā]
    Russian:
    dólja `part, share, fate, (bot., anat.) lobe' [f jā]
    Old Russian:
    dolja `part, fate' [f jā]
    Belorussian:
    dólja `share, fate' [f jā]
    Ukrainian:
    dólja `fate, destiny' [f jā] \{1\}
    Old Czech:
    s dolí < zdoly> `succesfully'
    Polish:
    dola `fate, destiny, (coll.) share' [f jā] \{1\}
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: doljaʔ \{1\}
    Lithuanian:
    dalià `fate, destiny' [f jā] 4
    Latvian:
    dal̨a `part, share' [f jā]
    Comments: According to Bańkowski (2000: 282), this etymon spread from Belorussian, where it originated from a Lithuanian substratum, to Ukrainian, Russian and Polish. The secondary meaning `fate' is assumed to have arisen in Belorussian. Though this is not an implausible scenario, it should be noticed that Trubačëv mentions late 14th century attestations of dolja in Old Russian / Russian Church Slavic, in the meaning `fate' as well as in the meaning `part'. Furthermore, there is an Old Czech attestation from around 1400.
    Notes:
    \{1\} The earliest attestations date from the 17th century (Bańkowski 2000: 282).

    Slovenščina-angleščina big slovar > dòl̨a

  • 5 medojědъ

    medojědъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVIII 55
    Russian:
    medoéd (dial.) `honey-lover' [m o]
    Czech:
    medojed (Jungmann) `honey-lover' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȅdojēd (dial.) `death's head moth' [m o]
    Slovene:
    medojẹ̀d `honey-eater, honey-lover' [m o], medojẹ́da [Gens]
    Page in Pokorny: 288, 707
    Comments: For morphological as well as semantic reasons the noun *medojedъ must be a more recent formation than *medvědь.
    Other cognates:
    Skt. madh(u)vád- `honey-eater'
    Notes:
    \{1\} The Psalter of Dimitri belongs to the corpus which was discovered at St. Catherine's monastery in 1975. Strictly speaking it might be classified as a Middle Bulgarian text (Birnbaum and Schaeken 1997: 143). \{2\} The attestations occur in a Croatian MS. from the 14th century and a Serbian MS. from the 15th century, respectively. \{3\} In West Slavic, we find secondary forms with n-, e.g. (O)Pl. niedźwiedź, OCz. nedvěd.

    Slovenščina-angleščina big slovar > medojědъ

  • 6 medvě̀dь

    medvě̀dь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `bear'
    Page in Trubačev: XVIII 55, 65-67
    Old Church Slavic:
    medvědь (PsDim.) `bear' [m jo] \{1\}
    Church Slavic:
    medvědь (Par., Hval.) `bear' [m jo] \{2\}
    Russian:
    medvéd' `bear' [m jo]
    Czech:
    medvěd `bear' [m o]
    Slovak:
    medved' `bear' [m o]
    Polish:
    miedźwiedź (arch., dial.) `bear' [m jo] \{3\}
    Serbo-Croatian:
    mèdvjed `bear' [m o];
    Čak. medvȉd (Vrgada) `bear' [m o];
    Čak. medvȉd (Novi) `bear' [m o];
    Čak. medvȅd (Orbanići) `bear' [m o]
    Slovene:
    médvẹd `bear' [m o], medvẹ́da [Gens]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: medveʔd-i-
    Indo-European reconstruction: medʰ-u-h₁ed-i-
    IE meaning: honey-eater
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 288, 707
    Other cognates:
    Skt. madh(u)vád- `honey-eater'
    Notes:
    \{1\} The Psalter of Dimitri belongs to the corpus which was discovered at St. Catherine's monastery in 1975. Strictly speaking it might be classified as a Middle Bulgarian text (Birnbaum and Schaeken 1997: 143). \{2\} The attestations occur in a Croatian MS. from the 14th century and a Serbian MS. from the 15th century, respectively. \{3\} In West Slavic, we find secondary forms with n-, e.g. (O)Pl. niedźwiedź, OCz. nedvěd.

    Slovenščina-angleščina big slovar > medvě̀dь

  • 7 rosà

    rosà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `dew'
    Old Church Slavic:
    rosa (Euch., Supr.) `dew, rain' [f ā]
    Russian:
    rosá `dew' [f ā], rosú [Accs];
    rosá (arch.) `dew' [f ā], rósu [Accs] \{1\}
    Ukrainian:
    rosá `dew' [f ā], rósu [Accs];
    rosá `dew' [f ā], rosú [Accs]
    Czech:
    rosa `dew' [f ā]
    Slovak:
    rosa `dew' [f ā]
    Polish:
    rosa `dew' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    ròsa `dew' [f ā], rȍsu [Accs], rȍse [Nom p];
    Čak. rosȁ (Vrgada) `dew' [f ā], rȍse [Nom p];
    Čak. rosȁ (Orbanići) `dew' [f ā], rȍso [Accs]
    Slovene:
    rósa `dew' [f ā]
    Bulgarian:
    rosá `dew, drop of sweat, drizzle' [f ā]
    Lithuanian:
    rasà `dew, drop' [f ā] 4
    Latvian:
    rasa `dew, drop, drizzle' [f ā]
    Indo-European reconstruction: h₁ros-eh₂
    Other cognates:
    Skt. rasā́ `mythical river, moisture' [f]
    Notes:
    \{1\} According to Illič-Svityč (1963: 39, rosá, Asg. rósu, Npl. rósy is attested in 17th and 18th century documents as well as in 18th and 19th century poetry. Zaliznjak (1985: 138) reconstructs AP (c) for Early Old Russian.

    Slovenščina-angleščina big slovar > rosà

  • 8 blizъkъ

    blizъ I; blizъkъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `near, close'
    Page in Trubačev: II 121-122
    Church Slavic:
    blizъ `near, close' [adj o] \{1\}
    Russian:
    blízyj (dial.) `short-sighted' [adj o];
    blízkij `near, close' [adj o]
    Ukrainian:
    blýz'kyj `near, close' [adj o]
    Czech:
    blizý (arch.) `near, close' [adj o];
    blíkzý `near, close' [adj o]
    Slovak:
    blízky `near, close' [adj o]
    Polish:
    bliski `near, close' [adj o]
    Old Polish:
    blizi `near, close, adjacent' [adj o]
    Upper Sorbian:
    blizki `near, close' [adj o]
    Lower Sorbian:
    blizki `near, close' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    blȋz `near, close' [adj o];
    blȉzak `near, close' [adj o]
    Slovene:
    blízǝk `near, close' [adj o], blízka [Nomsf]
    Bulgarian:
    blízăk `near, close' [adj o]
    Lithuanian:
    bliežti (dial.) `throw hard' [verb];
    bláižyti `tear off, shell' [verb]
    Latvian:
    bliêzt `beat, hew' [verb];
    blaîzît `squeeze, squash, hit, beat, rub' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰl(e)iǵ-o-
    Page in Pokorny: 161
    Other cognates:
    Lat. flīgere `hit' [verb]
    Notes:
    \{1\} As an adjective, blizъ is exclusively attested in Croatian Church Slavic manuscripts from the 14th century.

    Slovenščina-angleščina big slovar > blizъkъ

  • 9 borna

    I. borna I Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b/c Proto-Slavic meaning: `harrow'
    Page in Trubačev: II 204-206
    Russian:
    boroná `harrow' [f ā], bóronu [Accs]
    Old Russian:
    borona `harrow' [f ā]
    Ukrainian:
    boroná `harrow' [f ā]
    Czech:
    brány `harrow' [Nomplf ā]
    Slovak:
    brány `harrow' [Nomplf ā]
    Polish:
    brona `harrow' [f ā] \{1\}
    Slovincian:
    bǻrnă `harrow' [f]
    Upper Sorbian:
    bróna `harrow' [f ā]
    Polabian:
    bornă `harrow' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    brána `harrow' [f ā]
    Slovene:
    brána `harrow' [f ā]
    Bulgarian:
    brána `harrow' [f ā];
    braná (dial.) `harrow' [f ā]
    Macedonian:
    brana `harrow' [f ā]
    Indo-European reconstruction: bʰorH-neh₂
    Page in Pokorny: 133
    Comments: According to the ESSJa, *borna `harrow' and *borna `guarded entrance, barrier' belong to one and the same root. Though this may be correct, I prefer to leave it an open question whether these words may be identified. In my opinion, this is tantamount to leaving the question whether PSl. *borti, Lat. ferīre and OIc. berja are cognate with Gk. φαρόωσι, Lat. forāre and OIc. bora unanswered.
    Other cognates:
    Gk. φαρόωσι `plough' [3pl];
    Lat. forāre `perforate' [verb];
    OIc bora `perforate, drill' [verb];
    OHG borōn `perforate, drill' [verb] \{2\}
    Notes:
    \{1\} We find attestations of bróna ( bruna) from the 16th century onwards (Sɫawski SP I: 324).
    II. borna II Grammatical information: f. ā
    Page in Trubačev: II 204-206
    Old Russian:
    borona `defence' [f ā]
    Ukrainian:
    boróna `defence' [f ā]
    Czech:
    brána `entrance, gate, defences' [f ā]
    Old Czech:
    brána `fortification, gate' [f]
    Slovak:
    brána `gate, guarded entrance' [f ā]
    Polish:
    brona `(arch.) fortified gate, movable part of a gate' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    brána `dam, weir, barrier, defender, defence' [f ā]
    Slovene:
    brána `protection, defence' [f ā]
    Bulgarian:
    braná (dial.) `dam, weir' [f ā]
    Macedonian:
    brana `dam, weir' [f]
    Indo-European reconstruction: bʰorH-neh₂
    Page in Pokorny: 133
    Comments: See borna I.

    Slovenščina-angleščina big slovar > borna

  • 10 brediti

    brediti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `rave'
    Page in Trubačev: III 12
    Russian:
    brédit' `be delirious, rave, (dial.) clear a way' [verb]
    Ukrainian:
    brediti (OUkr.) `talk rubbish' [verb];
    brěditi (OUkr.) `talk rubbish' [verb]
    Czech:
    bředit se (dial.) `writhe, forget out of malice' [verb]
    Polish:
    bredzić `be delirious, rave' [verb] \{1\}
    Lithuanian:
    brẽdyti `chatter, deceive' [verb] \{2\}
    Page in Pokorny: 164
    Comments: No doubt, this is the same root as in -> *brestì `wade', cf. Ru. sumasbród `madcap' (Van Wijk 1911: 128). We may be dealng with a denominative verb, (ESSJa) cf. Ru. bred `delirium, ravings'.
    Notes:
    \{1\} Since the 16th century. According to Bańkowksi (2000: 74), we are dealing with a ruthenism. \{2\} A borrowing from Slavic.

    Slovenščina-angleščina big slovar > brediti

  • 11 drъžь

    drъžь Grammatical information: m. jo? Proto-Slavic meaning: `shivering, tremor'
    Page in Trubačev: V 144
    Russian:
    drož' `shivering, tremor' [f i];
    drošč (Psk.) `shivering, tremor' [m. jo??]
    Polish:
    dreszcz `shivering, tremor, shudder' [m jo];
    dreszcz (dial.) `shivering, tremor, shudder' [f i] \{1\}
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: drugios
    Lithuanian:
    drugỹs `fever, malaria, butterfly, moth' [m io] 4
    Latvian:
    drudzis `fever, ague' [m io];
    drudzi `moths' [Nompm io]
    Comments: BSl. * drug- may in principle reflect * drugʰ- or * dʰrugʰ-, but to my knowledge there are no cognates outside Balto-Slavic.
    Notes:
    \{1\} In the 18th century, we find forms such as dresz, dreś, drez and dreść (Sɫawski SEJP I: 163). According to Bańkowski (2000: 297), may be based on a plural dreszcze from *dreżca < * drьž-ьca.

    Slovenščina-angleščina big slovar > drъžь

  • 12 kъ(n)

    kъ(n) Grammatical information: prep. Proto-Slavic meaning: `to'
    Page in Trubačev: XIII 173-174
    Old Church Slavic:
    `to' [prep]
    Russian:
    k(o) `to' [prep]
    Czech:
    k(e/u) `to' [prep]
    Slovak:
    k(u) `to' [prep]
    Polish:
    ku `to' [prep]
    Old Polish:
    k(u) `to' [prep] \{1\}
    Serbo-Croatian:
    k(a) `to' [prep]
    Slovene:
    k `to' [prep]
    Bulgarian:
    kăm `to' [prep]
    Macedonian:
    kon `to' [prep]
    Notes:
    \{1\} By the beginning of the 18th century, the variant ku had ousted k, which still occurs dialectally.

    Slovenščina-angleščina big slovar > kъ(n)

  • 13 kъrmъ

    kъrma II; kъrmъ Grammatical information: f. ā; m. o Proto-Slavic meaning: `food, fodder'
    Page in Trubačev: XIII 222-223; XIII 227-229
    Old Church Slavic:
    krъma (Supr.) `food' [f ā]
    Russian:
    korm `fodder, forage' [m o]
    Old Russian:
    kъrmъ `food, feast, banquet' [m o];
    kormъ `food, feast, banquet' [m o]
    Czech:
    krm (obs.) `fodder' [m o]
    Slovak:
    krm `fodder' [m o];
    krma (dial.) `fodder, mother's milk' [f ā]
    Polish:
    karm (arch, dial.) `food, fodder' [m o]
    Slovincian:
    kårma `fodder' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    kŕma `fodder' [f ā] \{1\};
    Čak. kr̄mȁ `(cattle) fodder' [f ā], kr̄mȍ [Accs]
    Slovene:
    kŕma `nourishment, fodder, hay' [f ā]
    Bulgarian:
    kărmá `fodder, mother's milk' [f ā]
    Indo-European reconstruction: ḱrh₃-mo-
    Notes:
    \{1\} According to the RJA, the original meaning `food' occurs until the 16th century.

    Slovenščina-angleščina big slovar > kъrmъ

  • 14 sě̀verъ

    sě̀verъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `North'
    Old Church Slavic:
    sěverъ `North, north wind' [m o]
    Russian:
    séver `North' [m o]
    Czech:
    sever `North' [m o]
    Slovak:
    sever `North' [m o]
    Upper Sorbian:
    sowjer `(high altitude) haze' [m o] \{1\}
    Serbo-Croatian:
    sjȅvēr `North' [m o]
    Slovene:
    sẹ́ver `north wind, North' [m jo], sẹ́verja [Gens];
    sẹ́ver `north wind, North' [m o], sẹ́vera [Gens];
    sẹ́vǝr `north wind, North' [m o], sẹ́vra [Gens];
    Bulgarian:
    séver `North' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: śéʔu̯er-; śi̯óʔur-
    Lithuanian:
    šiáurė `North' [f ē]
    Indo-European reconstruction: ḱeh₁uer-o-
    Other cognates:
    Lat. caurus `northwestern wind'
    Notes:
    \{1\} Sewjer `North' is a 19th century borrowing from Czech (Schaarschmidt 1997: 150).

    Slovenščina-angleščina big slovar > sě̀verъ

  • 15 zȏbь

    zȏbь; zȏbъ Grammatical information: f. i; m. o
    Russian:
    zob `crop, goitre' [m o], zóba [Gens];
    zob' (N. dial.) `food, grub' [f i]
    Czech:
    zob `birdseed' [m o]
    Polish:
    dziób `beak, bill' [m o], dzioba [Gens] \{1\}
    Serbo-Croatian:
    zȏb `oats' [f i], zȍbi [Gens];
    Čak. zȏb (Vrgada) `oats' [f i], zȍbi [Gens]
    Slovene:
    zǫ̑b `(solid) fodder, grain' [f i], zobȋ [Gens]
    Bulgarian:
    zob `fodder (grain)' [f i]
    Indo-European reconstruction:(ʰ)obʰ-
    Notes:
    \{1\} Since the 18th century for nos.

    Slovenščina-angleščina big slovar > zȏbь

  • 16 zȏbъ

    zȏbь; zȏbъ Grammatical information: f. i; m. o
    Russian:
    zob `crop, goitre' [m o], zóba [Gens];
    zob' (N. dial.) `food, grub' [f i]
    Czech:
    zob `birdseed' [m o]
    Polish:
    dziób `beak, bill' [m o], dzioba [Gens] \{1\}
    Serbo-Croatian:
    zȏb `oats' [f i], zȍbi [Gens];
    Čak. zȏb (Vrgada) `oats' [f i], zȍbi [Gens]
    Slovene:
    zǫ̑b `(solid) fodder, grain' [f i], zobȋ [Gens]
    Bulgarian:
    zob `fodder (grain)' [f i]
    Indo-European reconstruction:(ʰ)obʰ-
    Notes:
    \{1\} Since the 18th century for nos.

    Slovenščina-angleščina big slovar > zȏbъ

См. также в других словарях:

  • Century — ist das englische Wort für „Jahrhundert“ (von lat. „centum“, für „Hundert“) und der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten: Century (Florida) Century (Georgia) Century (Pennsylvania) Century (West Virginia) Century City (Los Angeles)… …   Deutsch Wikipedia

  • Century — Cen tu*ry, n.; pl. {Centuries}. [L. centuria (in senses 1 & 3), fr. centum a hundred: cf. F. centurie. See {Cent}.] 1. A hundred; as, a century of sonnets; an aggregate of a hundred things. [Archaic.] [1913 Webster] And on it said a century of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Century 21 — can mean: AP Films a British TV production company from the 1960s, headed by Gerry Anderson, which later became known as Century 21 Productions Century 21 Exposition the World s Fair held in Seattle, Washington in 1962 Century 21 Real Estate A… …   Wikipedia

  • century — 1. The start of a new millennium makes everyone aware of the difficulty of reckoning when a century (let alone a millennium) truly begins and ends. In arithmetical terms, the 21st century should be reckoned as having begun on 1 January 2001,… …   Modern English usage

  • Century 21 — ist die Bezeichnung für: eine Exposition; siehe Century 21 (Exposition) ein Unternehmen; siehe Century 21 Real Estate eine Partei in Andorra; siehe Century 21 (Partei) ein Kaufhaus in den USA; siehe Century 21 (Kaufhaus) Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • century — [sen′chə rē, sen′shərē] n. pl. centuries [L centuria < centum, HUNDRED] 1. any period of 100 years, as from 1620 to 1720 2. a period of 100 years reckoned from a certain time, esp. from the beginning of the Christian Era (A.D. 1) [A.D. 1… …   English World dictionary

  • Century — Saltar a navegación, búsqueda Century fue una banda francesa de la década de los 80 de rock formada en Marsella en 1979. Liderada por el cantante y compositor Jean Duperron, Century es probablemente más conocida por el single Lover Why del álbum… …   Wikipedia Español

  • Century 21 — Real Estate LLC Création 1971 Siège social …   Wikipédia en Français

  • Century — Century, FL U.S. town in Florida Population (2000): 1714 Housing Units (2000): 800 Land area (2000): 3.280645 sq. miles (8.496830 sq. km) Water area (2000): 0.060760 sq. miles (0.157367 sq. km) Total area (2000): 3.341405 sq. miles (8.654197 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Century, FL — U.S. town in Florida Population (2000): 1714 Housing Units (2000): 800 Land area (2000): 3.280645 sq. miles (8.496830 sq. km) Water area (2000): 0.060760 sq. miles (0.157367 sq. km) Total area (2000): 3.341405 sq. miles (8.654197 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • century — ► NOUN (pl. centuries) 1) a period of one hundred years. 2) a batsman s score of a hundred runs in cricket. 3) a company of a hundred men in the ancient Roman army. USAGE Strictly speaking, centuries run from 01 to 100, meaning that the new… …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»