-
41 worship
worship [ˈwɜ:∫ɪp]1. nouna. (of God, money, person) culte m[+ God, idol] rendre un culte à ; [+ money] avoir le culte de* * *['wɜːʃɪp] 1.1) ( veneration) gen vénération f; Religion culte m2) ( religious practice) pratique f religieusefreedom of worship — liberté f de culte
2. 3.place of worship — lieu m de culte
transitive verb (p prés etc - pp-)2) ( idolize) lit vénérer; fig être en adoration devant4.intransitive verb (p prés etc - pp-) pratiquer sa religion -
42 esimio
esimio agg. 1. ( egregio) éminent, illustre, insigne: un esimio scrittore un illustre écrivain; un esimio studioso un éminent savant. 2. (epist,rar) Monsieur m., oppure non si traduce: esimio Signore Monsieur; Esimio Professore Monsieur le Professeur. 3. (rif. a cose) rare, excellent, remarquable: virtù esimia vertu rare. 4. ( titolo di cortesia) cher: il mio esimio collega mon cher collègue. 5. ( iron) fieffé, sacré: un esimio mascalzone une sacrée crapule. -
43 tale
tale ( souvent abrégé en tal; pl. tali) I. agg.m./f. 1. ( di questa o quella maniera) tel, de ce genre: tali discorsi non si possono sopportare de tels discours sont insupportables, des discours de ce genre sont insupportables; le sue lettere sono tali che non meritano risposta de telles lettres ne méritent pas de réponse, des lettres de ce genre ne méritent pas de réponse; non l'avrei creduto capace di una tale azione je ne l'aurais pas cru capable d'une telle action, je ne l'aurais pas cru capable d'une action de ce genre. 2. ( così) non si traduce: da ragazza era molto magra, ora non è più tale quand elle était jeune elle était très maigre, maintenant elle ne l'est plus. 3. ( così grande) tel, si: come puoi sopportare una tale villania? comment peux-tu supporter une telle grossièreté?; il freddo è tale che non oso uscire di casa le froid est tel que je n'ose pas sortir de chez moi, il fait si froid que je n'ose pas sortir de chez moi; mi sono preso un tale spavento! j'ai eu si peur!, j'ai eu une telle peur! 4. (preceduto al sing. dall'art. indeterminato: un certo) un certain, un dénommé: un tale dottor Carli desidera parlarti un certain monsieur Carli souhaite te parler, un dénommé monsieur Carli souhaite te parler. 5. (preceduto da questo, quello: per indicare una persona o oggetto determinativo) ce (f. cette): hai parlato con quella tal persona? as-tu parlé avec cette personne? 6. ( questo) ce: con tali parole mi ha congedato avec ces mots il m'a renvoyé. 7. ( quello) ce. II. pron.dimostr. (preceduto da l'art. determinato o da quello) la personne, le monsieur, ( colloq) le type: il tale che ti ha cercato ieri ha telefonato stamattina la personne qui te cherchait hier a téléphoné ce matin; è tornato quel tale di ieri sera le type d'hier soir est revenu. III. pron.indef. (preceduto dall'art. indeterminativo) quelqu'un: c'è un tale di là che ti aspetta il y a quelqu'un qui t'attend de l'autre côté. -
44 cher
adj. SHÉr (Albanais.001b.PPA. | 001a.dv, Samoëns, Saxel.002) / styé(r) (Albertville.021b, Conflans, Flumet | 021a, Giettaz) / shêr (Montendry, St-Paul-Cha.), -RA, -E || SHÉ / shîro, shîra, -e (Annecy, Thônes, COD. / Samoëns) || shyézh ms., shyér mpl., syézhi fs., -ê fpl. (St-Martin-Porte) || SHÉ m. (Arvillard.228, Leschaux.006), tché(r) (Aix | Montagny-Bozel, Aussois), tchyé m. (Moûtiers), tyâr (Chambéry). - E.: Abordable, Grand-chose.A1) an., qui vend cher, qui demande des salaires élevés, qui surfait: shérétyeû / shérétaw, -za, -e (002, Juvigny / 006).B1) v., coûter cher cher // un prix élevé: koutâ cher grou // shô <coûter cher gros // chaud> (001,002 // 002), koutâ cher shé(r) < coûter cher> (001,228 | 002).B2) coûter très cher: koutâ on pri fou < coûter un prix fou> vi., koutâ la pé du ku <coûter la peau du derrière = écorcher> (001).B3) surfaire, vendre trop cher: étre shérétaw, -za, -e vi. (006).C1) expr., cher monsieur, chère madame, (en tête d'une lettre): brâvo monchu, brâva dama (001).C2) mon cher monsieur: mon bon monchu (001).C3) chère madame: ma bona dama (001)C4) chers messieurs-dames, cher Monsieur et chère madame: mé cher brâve // bone cher zhêê <mes cher braves // bonnes cher gens> (001).C5) "Mesdemoiselles, Mesdames, Messieurs", (quand on s'adresse à une assemblée): brâve zhêê < braves gens> (001).C6) mes bien chers frères (curé qui s'adresse à ses fidèles): mou brâvo frâre (Montagny-Bozel). -
45 ici
adv. sim. apv., là, devant soi: cheu (Bellevaux, Cordon 083, Saxel 002), intche (Morzine 081d), intshe (081c), issé (Doucy-Bauges 114), isseu (026a), itché (Aix), itcheu (Table), itchi (St-Martin-Porte), kè (Thônes 004, Villards-Thônes 028), khè (Samoëns 010, Sixt), shè (081b), tchè (081a, Chaucisse, Côte-Aime, St-Nicolas- Chapelle, St-Paul-Chablais 079), titchi (Peisey), tse (Praz-Arly 216), tsé (Notre- Dame-Bellecombe 214b), tsè (214a, Beaufort 065, Conflans 087), tseu (Megève), tsi (Macôt-Plagne), TYÈ (Albanais 001, Annecy 003, Giettaz 215b, St-Jean-Aulps), tyeu (215a, Arvillard 228, Habère-Poche 165, Magland 145b, Montagny-Bozel 026b), tyeû (145a) ; lèvaritye (002). - E.: Amont, Aval, Ce...-là, Ci, Côté, Depuis, Derrière, Dessous, Dessus, Devant, Là, Loin, Maintenant, Rester, Terre.Fra. Elle est ici // elle se trouve ici: l'tyè (voyelle se.) (001), l è cheu (002).Fra. Jusqu' ici ici // là: tan k'cheû (145), tan k'à tyè (001).Fra. Il est bien (effectivement) ici: al bin tyè (001).A1) sim. apc./dgm., ici, là: ichè (Lanslevillard), ITYÈ (001, 003, 028c, 114, Chable, Montendry, Séez), itye (002, Menthonnex-Clermont), ityeu (002, 026, 165b, 228), ityeû (Table), ichè (003), icheu (083), ichi (Tignes 141b), issé (Aix, Chambéry 025b), issè (004, Doucy-Bauges 114, Leschaux 006), ik (165a), ike (004, 028b), ikè (025a), ikeu (Compôte-Bauges), iki (141a, Faeto 293), ikin (Viviers-Lac 226), ikyeu (Billième), itse (Demi-Quartier 104), cheû (145), intye (010, Gets), intche (079, 081), itcheû (Bellecombe-Bauges), sé (028a) ; itye lêvre (002).Fra. Il est ici // il se trouve ici: al t ityè / al tyè (voyelle se.) (001), él t ike / él è(t) ike (004), âl è tsè (087) / al t itse (104).Fra. Reste ici: rést' ichè (003), rést' ityè / résta tyè (001).Fra. L'orage arrive (il est là au-dessus de nos têtes): l'orazho t ityè (001, 114).A2) amr. apv., ici, dans cette direction-ci, (la personne qui vient est toute proche) ; par ici: CHÈ (001, 003, 081, Cluses), ché (214, Bogève 217), cheu (002, 083, 218), cheû (145), khè (010), sé (003, 004, 065, Albertville 021), sê (004).Fra. Elle arrive // elle vient: l chè (voyelle se.) (001), l è cheu (002).Fra. Viens ici: vin chè (001, 003), vin sé (004, 065), vin itye (004, DS4 66).Fra. Il vient: âl è sé (021), al chè (001).A3) amr. apc. / dgm., ici, (la personne qui vient est toute proche) ; par ici, viens ici, viens par ici, vers ici: ICHÈ (001, 003), iche (002, 003), isse (021), issè (004, 021, 114, Leschaux, St-Jean-Arvey, COD 36a19 151a9), icheu (083).Fra. Il arrive // il vient vers nous // il vient dans notre direction // il s'amène: al t ichè (001, 003), al t iche (003).Fra. Il arrive bien ici quand-même // finalement (après une attente): al bin chè (001).A4) amr., ici, (mais la personne qui vient est encore très loin): sêvé (001), sêvre, sêrva, seûtra (002), saavé (026).Fra. Elle arrive // elle vient vers nous: l'sêvé (001), l è sêvre (002).A5) ici, céans: sin (004), sè (001), sê (004, Alex). - E.: Part.A6) ici, là ; présent: lé (Houches).B1) adv., d'ici, de là, (ôte-toi): d'ityè (001), d'itye (Reyvroz 218), d'isseu (026), d'intshe (081).Fra. Ôte-toi de là: douttè d'ityè (001).B2) aim., d'ici, depuis ici, (lieu): d'iche (083), d'ichè, d'ityè (001), d'isse (021), d'ikè (025), d'ikin (226), daipwé issè (006).Fra. Décampe d'ici: déboule d'isse (021), fo mè l'kan ici d'ichè / d'ityè (001).B3) d'ici, de cette maison-ci, céans: sê (004).Fra. La maîtresse de maison est-elle ici: la dama sê t lyè issè (004).C1) adv. sim. dfi., ici, par ici, par là ; par là autour (de la maison) ; dans la maison ; dans ici le coin // les environs // le village // la région // le pays: par kè (028), parkyeu (Billième), partche (St-Pierre-Albigny), PARTYE (001b PPA, 002, 003, 165, 215b, Vaulx), partyè (001a FON), par-tyeu (215a), paritye, pètye, pèritye (002), pèr intye (010), pèrki (Tignes), par-kè (001), pretye (228), par cheu (083), priki (293).C2) amr., par ici, par là, dans notre direction: par-chè (003), par ichè (001), per tse (216), parkin (Thoiry), par sé (028). - Contraire: par-lé < par là> (001,003,028).Fra. Suivez-moi: mnyî chè (001).C3) aim., d'ici, de par ici, de par là, du coin, de la région, du pays, (ôte-toi): d(e) partye (001,002).C4) sim./aim. dfi., par ici en amont, par là (/ ici) en haut: partyamo (001,002), parkamo (028). - E.: Là.C5) sim./aim. dfi., par ici en aval, par là (/ ici) en bas: partyavà (001), partyavô (002), parkavà (028). - E.: Là.C6) dfi., par terre, sur le sol: partyèbà, ptyèbà (001), par bà (028).C7) par-ci par là: pèche pètye (002), par chè par lé (001), par cheu par lé (083), par sé par lè (028).Fra. C'était monsieur le maire par ci, monsieur le maire par là (tout le monde voulait voir, dire un mot à monsieur le maire): y étai monchu l'mére par chè, monchu l'mére par lé (001).C8) ici et là: ché lé (001b,217), chè lé (001a.PPA.), ché pwé lé (214), issè-ilè (114). C8a) ici ou là: ché lé (001b,217), chè lé (001a.PPA.), ichè u lé (001), issè-ilè (114).C9) sim. dfp., ici en haut, là-haut, en amont: ityameu (228).C10) sim. dfp., d'ici en haut, de là-haut, de là-dessus: d'ityeunô (228).C11) sim. dfi., par ici en dessous: par tyè dzo (001), par kè dzo (028). - E.: Là.C12) sim. dfi., par ici en dessus: par tyè dsu (001), par kè dsu (028). - E.: Là.C13) sim. dfi., par ici en travers: par ty' ê travé (001), par k'à travè (028).C14) sim. dfi., par ici en venant: par tyè sêvé (001), par sé sêvre (028).C15) sim. dfi., par ici en partant (s'éloignant, assez loin): par tyè lêvé (001).D1) loc. cj., d'ici (à ce) que, en attendant que, jusqu'à ce que, (sous-entendant que l'évènement n'est pas près d'arriver) (+ subj.): dèch' à ke (+ subj.) loc. cj. (002, SAX.59a31), d'ichè (à s') kè (001).D2) d'ici (à ce) que (+ subj.) ; si par hasard (+ ind.) ; d'ici à penser que (+ ind.): d'ichè (à s') ke (+ subj.) loc. cj. (001).E1) adv. (temps), d'ici peu, dans peu de temps: cheu na varba (083), bastou, vito < vite> (001).Fra. Il devrait arriver d'ici peu: é dai pâ tardâ < il ne doit pas tarder> (001). - E.: Bientôt.E2) d'ici là, adv. (temps): d'ichè (lé) (001).Fra. D'ici là, on a bien le temps de voir venir: d'ichè (lé), on-n a bin l'tin d'vi (001).E3) loin d'ici: lwin ici d'issé / d'ityè (017 / 001). E4) prép., d'ici (temps) => Sous.F1) expr., devant la maison: tyè dvan (001), itye dvan (002), dvan l'outâ (002).F2) voilà la raison, tout est là: y è tot itye (002).F3) aussi vrai que nous sommes là: man on-n èt itye (002). -
46 dear
(a) (expensive) cher (chère)dear money argent m cher∎ Dear Sir Monsieur;∎ Dear Sirs Messieurs;∎ Dear Madam Madame/Mademoiselle;∎ Dear Sir or Madam Madame, Monsieur;∎ Dear Mr Martin Monsieur;∎ Dear Ms Carrington Madame -
47 geehrt
adjSehr geehrter Herr Meier!... — Monsieur,...
geehrtge71e23ca0e/71e23ca0hrt [gə'?e:495bc838ɐ̯/495bc838t](bei schriftlicher Anrede) Beispiel: Sehr geehrte Damen und Herren,... Madame, Monsieur,...; Beispiel: Sehr geehrter Herr Lang,... Monsieur,... -
48 heer
2 [als beleefdheidstitel] Monsieur 〈m.〉(< afkorting> M.), Messieurs 〈 meervoud〉(< afkorting> MM.)5 [aanzienlijk man] monsieur8 [landsheer] seigneur♦voorbeelden:2 dames en heren! • Mesdames et Messieurs!heren professoren • Messieurs les professeursWeledele, Geachte Heer • Monsieurmijne heren! • Messieurs!wat wensen de heren? • que désirent ces messieurs?wees een heer in het verkeer • soyez courtois sur la route4 wel Here! Here jeetje! • seigneur Dieu!de hoge heren • les grands manitous〈 spreekwoord〉 met grote heren is het kwaad kersen eten (want zij gooien met de stenen) • qui avec son seigneur mange poires, il ne choisit pas les meilleureszijn eigen heer en meester zijn • être son (propre) maîtrede (mijn) oude heer • mon vieux -
49 dear
A n ( term of address) ( affectionate) mon chéri/ma chérie m/f ; (more formal, old-fashioned) mon cher/ma chère m/f ; Anne dear,… ( affectionate) Anne chérie… ; ( less close) ma chère Anne… ; that's 50 pence, dear ○ c'est 50 pence ma petite dame ○ ; you poor dear ( to child) mon pauvre chou ○ ; ( to adult) mon/ma pauvre ; all the old dears ○ toutes les petites vieilles ○ ; our uncle is a dear notre oncle est adorable ; be a dear and answer the phone sois gentil or ( more affectionate) sois un amour, réponds au téléphone.B adj1 ( expressing attachment) [friend, mother] cher/chère ; my dear ou dearest girl/Anne ( patronizing) ma fille/ma chère Anne ; my dear fellow ( insisting) cher ami ; she's a very dear friend of mine c'est une très bonne amie à moi ; he's my dearest friend c'est mon meilleur ami ; dear old Richard ce bon vieux Richard ; to hold sb/sth very dear être très attaché à or chérir qn/qch ; their niece/freedom is very dear to them leur nièce/la liberté leur est très chère ; the project is dear to his heart le projet lui tient vraiment à cœur ; her dearest wish is to do son vœu le plus cher est de faire ;2 ( expressing admiration) [dress, house] mignon/-onne ; [puppy] adorable ; a dear old lady une vieille dame adorable ; she's a dear child ( in appearance) elle est mignonne ; ( in behaviour) c'est un amour d'enfant ;3 ( in letter) cher/chère ; Dear Sir/Madam Monsieur/Madame ; Dear Sirs Messieurs ; Dear Mr Jones Cher Monsieur ; Dear Mr and Mrs Jones Cher Monsieur, Chère Madame ; Dear Anne Chère Anne ; Dear Anne and Paul Chère Anne, cher Paul or Chers Anne et Paul ; My dear Catherine Ma chère Catherine ; Dearest Robert Mon très cher Robert ;D excl oh dear! (dismay, surprise) oh mon Dieu! ; ( less serious) aïe!, oh là là! ; dear me ou dear dear, what a mess! oh là là, quel désordre! ; dear me, no! certainement pas! -
50 master
master, US [transcription]["m_s-"]A n1 ( man in charge) maître m ; the master of the house le maître de maison ; to be master in one's own house être maître chez soi ;2 ( person in control) maître/-esse m/f ; to be one's own master être son propre maître ; to be (the) master of one's fate/the situation être maître/-esse de son destin/la situation ; to be master of oneself être maître/-esse de soi ;3 ( person who excels) maître m ; a master of un maître de [violin, narrative] ; un/-e expert/-e de [tactics, public relations] ; to be a master at doing être maître dans l'art de faire ;5 Sch ( teacher) ( primary) maître m, instituteur m ; ( secondary) professeur m ; ( headmaster) proviseur m ;9 Univ ( graduate) ≈ titulaire mf d'une maîtrise ; master's (degree) maîtrise f (in en, de) ; to be working towards one's master's préparer sa maîtrise ;10 Naut capitaine m ;11 (in chess, bridge etc) maître m ;12 ( title of young man) monsieur m ; the young master† le jeune monsieur ; Master Ian Todd ( on envelope) Monsieur Ian Todd.C modif [architect, butcher, chef, craftsman] maître (before n) ; [smuggler, spy, terrorist, thief] professionnel/-elle.D vtr1 (learn, become proficient in or with) maîtriser [subject, language, controls, computers, theory, basics, complexities] ; posséder [art, skill] ; -
51 Mr
1 ( title for man) M., Monsieur ; Mr Gwyn Jones M. Gwyn Jones ; I saw Mr Taylor j'ai vu M. Taylor ; good morning, Mr Miller bonjour, Monsieur Miller ; Mr Right le Prince Charmant ; -
52 dear
dear [dɪə(r)]∎ he is a dear friend of mine c'est un ami très cher;∎ she's such a dear girl elle est tellement gentille;∎ Margot dearest ma chère Margot;∎ he/the memory is very dear to me il/ce souvenir m'est très cher;∎ all that I hold dear (in life) tout ce qui m'est cher;∎ my dearest wish is that… mon vœu le plus cher est que…;∎ to run for dear life courir à toute vitesse;∎ to hang on for dear life s'accrocher désespérément;∎ my dear fellow mon cher ami;∎ my dear girl ma chère;∎ my dear Mrs Stevens chère madame Stevens;∎ what a dear little child/cottage/frock! quel enfant/quel cottage/quelle robe adorable!∎ Dear Sir Monsieur;∎ Dear Madam Madame;∎ Dear Sir or Madam Madame, Monsieur;∎ Dear Sirs Messieurs;∎ Dear John Smith Cher Monsieur Smith;∎ Dear Henry Cher Henry;∎ Dear Mum and Dad Chers Maman et Papa;∎ Dear Alan and Avril Chers Alan et Avril;∎ My dear Clare Ma chère Clare;∎ Dearest Richard Très cher Richard∎ esp British things are getting dearer la vie augmente∎ oh dear! (worry) mon Dieu!;∎ oh dear no! (oh) que non!3 noun∎ my dearest mon (ma) chéri(e);∎ she's such a dear elle est tellement gentille;∎ poor dear pauvre chéri(e);∎ be a dear and answer the phone, answer the phone, there's a dear sois gentil ou un amour, réponds au téléphone;∎ familiar dear knows! va savoir!4 adverb(sell, pay, cost) cher►► American Press dear Abby = la rubrique courrier du cœur d'Abigail Van Buren, publiée dans de nombreux journaux américains;familiar Dear John (letter) lettre f de rupture;Finance dear money argent m cher -
53 lord
lord [lɔ:d]1 noun∎ lord of the manor châtelain m;∎ to live like a lord mener grand train, vivre en grand seigneur;∎ she mixes with lords and ladies elle fréquente la haute société;∎ humorous her lord and master son seigneur et maître2 Lord∎ Lord (Peter) Snow lord (Peter) Snow∎ my Lord (to noble) monsieur le marquis, monsieur le baron; (to judge) monsieur le juge; (to bishop) monseigneur, Excellence∎ the Lord le Seigneur;∎ in the year of our Lord 1897 en l'an de grâce 1897∎ Good Lord! Seigneur!;∎ oh Lord! mon Dieu!;∎ Lord (only) knows! Dieu seul le sait!;∎ Lord knows where he's put it Dieu sait où il l'a mis;∎ British old-fashioned Lord love a duck! crénom de nom!∎ to lord it mener la grande vie;∎ British to lord it over sb prendre des airs supérieurs avec qn►► Law Lord Advocate ≃ procureur m de la République, ≃ procureur m général (en Écosse);Lord Chamberlain grand chambellan m (en Grande-Bretagne);Lord Chancellor lord m Chancelier, ≃ ministre m de la Justice (en Grande-Bretagne);Lord Chief Justice ≃ président m de la Haute Cour (en Grande-Bretagne);Religion the Lord's day le jour du Seigneur;Lord God Almighty Seigneur Dieu Tout-puissant;Lord High Chancellor lord m Chancelier, ≃ ministre m de la Justice (en Grande-Bretagne);Our Lord Jesus Christ Notre Seigneur Jésus-Christ;Lord Justice of Appeal ≃ président m de la cour d'appel;Lord Justice General = président de la juridiction pénale suprême (en Écosse);Botany lords and ladies arum m maculé, pied-de-veau m;Lord Lieutenant lord-lieutenant m (en Grande-Bretagne);Lord Mayor lord-maire m;the Lord Mayor's Banquet = dîner officiel donné à l'occasion de l'élection du maire de Londres, et où le Premier ministre fait traditionnellement un discours;the Lord Mayor's Show = défilé officiel où le nouveau maire de Londres se déplace en carrosse doré;∎ British figurative after their brilliant victory their next match was a case of after the Lord Mayor's Show après leur magnifique victoire, le match qui suivit ne pouvait être que décevant;the Lord's Prayer le Notre Père;Lord President = président de la juridiction civile suprême (en Écosse);the Lord Privy Seal = titre du doyen du gouvernement britannique;Lord Protector lord-protecteur m;Lord Provost maire m (dans les villes d'Aberdeen, Dundee, Édimbourg, Glasgow et Perth);Lords Spiritual = membres ecclésiastiques de la Chambre des lords;the Lord's Supper l'eucharistie f;Lords Temporal = membres laïques de la Chambre des lords -
54 lordship
lordship ['lɔ:dʃɪp]∎ Your/His Lordship (to noble) monsieur le marquis, monsieur le baron; (to judge) monsieur le juge; (to bishop) Excellence/Son Excellence;∎ humorous if His Lordship would care to sit down si Votre Altesse daigne s'asseoir -
55 sir
sir [sɜ:(r)](a) (term of address) monsieur m;∎ Dear Sir (in letter) (Cher) Monsieur;∎ Dear Sirs Messieurs;∎ familiar not for me, no sir (emphatic) pas pour moi, ça non ou pas question!(b) (title of knight, baronet)∎ Sir Ian Hall sir Ian Hall;∎ to be made a sir être anobli∎ Sir's coming! le maître arrive!□ -
56 worship
worship ['wɜ:ʃɪp] ( British pt & pp worshipped, cont worshipping, American pt & pp worshiped, cont worshiping)1 noun∎ church worship office m religieux;∎ freedom of worship la liberté de culte;∎ place of worship lieu m de culte;∎ hours of worship heures fpl des offices∎ the rock star has become an object of worship la rock star est devenue un véritable objet de culte;∎ the worship of wealth and power le culte de l'argent et du pouvoir∎ worship the Lord! adorez ou vénérez le Seigneur!;∎ they worshipped Venus ils rendaient un culte à Vénus, ils adoraient Vénus∎ he worships his mother il adore sa mère;∎ they worshipped the ground she walked on ils vénéraient jusqu'au sol sur lequel elle marchaitfaire ses dévotions;∎ the church where she worshipped for ten years l'église où elle a fait ses dévotions pendant dix ans;∎ they worshipped at the temple of Apollo ils faisaient leurs dévotions au temple d'Apollon;∎ figurative to worship at the altar of success vouer un culte au succès∎ His Worship the Mayor monsieur le Maire; -
57 سيد
سَيِّدٌ['sajːid]n m1) رَئيسٌ maître m, chef m◊سَيِّدُ القَبيلَةِ — chef de la tribu
2) لَقَبٌ للاحْتِرامِ m monsieur◊السَّيِّدُ الرَّئيسُ — monsieur le président
♦ حَضْرَةُ السَّيِّدِ monsieur♦ السَّيِّدُ المَسيحُ le Christ -
58 Exmo.
Exmo.Abreviatura de excelentíssimo Exmo. Senhor Diretor Monsieur le Directeur* * *Exmo.( abreviatura de Excelentíssimo) Monsieur -
59 V.Exª
V.ExªAbreviatura de Vossa Excelência Cher Monsieur/ Chère Madame (formule de politesse à l’écrit); Monsieur, Madame (formule de politesse) -
60 Месье
См. также в других словарях:
monsieur — plur. messieurs [ məsjø, mesjø ] n. m. • 1314; de mon et sieur 1 ♦ Titre donné autrefois aux hommes de condition assez élevée (nobles ou bourgeois). ♢ Spécialt Titre donné aux princes de la famille royale. Absolt (Depuis le XVI e s.) Monsieur … Encyclopédie Universelle
Monsieur Madame — est une série de 92 livres d enfants écrite et dessinée par Roger Hargreaves à partir de 1971 (50 Monsieur, 42 Madame). Chaque livre met en scène un personnage coloré (aussi bien hommes et femmes) ayant une caractéristique particulière (Monsieur… … Wikipédia en Français
Monsieur Bonhomme — Monsieur Madame Monsieur Madame est une série de 88 livres d enfants écrite et dessinée par Roger Hargreaves à partir de 1971. (48 Monsieur, 40 Madame, 2 Madame absents de la dernière serie) Chaque livre met en scène un personnage coloré (aussi… … Wikipédia en Français
Monsieur Bonhomme (série télévisée d'animation) — Monsieur Bonhomme Titre original Mr. Men and Little Miss Genre Série d animation Créateur(s) Roger Hargreaves Production Marina Productions, Mister Film, France 3 Pays d’origine … Wikipédia en Français
Monsieur Albert (Valérian) — Monsieur Albert est un des personnages principaux de la série de bande dessinée Valérian et Laureline créée par Pierre Christin, scénariste, Jean Claude Mézières, dessinateur et Évelyne Tranlé, coloriste. Sommaire 1 Description 1.1 Création 1.2… … Wikipédia en Français
Monsieur Albert (Valerian) — Monsieur Albert (Valérian) Monsieur Albert est un des personnages principaux de la série de bande dessinée Valérian et Laureline créée par Pierre Christin, scénariste, Jean Claude Mézières, dessinateur et Evelyne Tran Lê, coloriste. Sommaire 1… … Wikipédia en Français
Monsieur Tric — Série Auteur Bob de Moor Scénario Bob de Moor (René Goscinny pour neuf histoires) Dessin Bob de Moor Genre(s) Franco Belge Humour Personn … Wikipédia en Français
Monsieur Tranquille — Personnage de fiction apparaissant dans Patof raconte Patof voyage Monsieur Tranquille Le monde de Monsieur Tranquille … Wikipédia en Français
Monsieur Mallah — with the Brain, from the cover to Outsiders #37. Art by Daniel Acuña. Publication information Publisher … Wikipedia
Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran — (Originaltitel: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran) ist ein zu einer Erzählung umgearbeitetes Theaterstück des französischen Schriftstellers Éric Emmanuel Schmitt, die 2001 als zweites von vier Büchern der Reihe Cycle de l’invisible… … Deutsch Wikipedia
Monsieur R — Nom Richard Makela Naissance 1975 Etterbeek, Belgique Pays d’origine … Wikipédia en Français