-
81 זֶרֶד
זֶרֶדm. (v. זרז) 1) strength, alertness, valor. Yoma 47a (a metaphor in imitation of Prov. 31:29) כל הנשים זֶ׳ זָרָדוּ וזֶ׳ אמי עלת׳ לגג Ar. (read עלה; ed. הנשים זרדו וז׳ אימאוכ׳ …; Ms. M. זֶרֶז זָרָזוּ אימא, insert וזֶ׳; Ms. M. 2 זריד זרדו וזֶ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) all women have done valiantly, but the valor of my mother excelled them all (a metaphor of careful maternity). 2) (v. next w.) pl. זְרָדִים, זְרָרִין shoots, greens. Tosef.Sabb.IX, (X), 16; Sabb.103a המְזָרֵד ז׳וכ׳ he who cuts greens, if for human food Ib. XVIII, 2 (126b) חבילי ז׳ bundles of greens (young reeds, available for fodder); Ib. 128a; Tosef. Ib. XIV (XV), 10 זרדן ed. Zuck. (read זרדין, Var. דים …).Esp. לולבי ז׳ the young sprouts of the service-tree, the interior of which is eaten as a relish. Shebi. VII, 5. Tosef.Sabb.VIII (IX), 9 לולבין וז׳ (corr. acc.); Tosef.Maas. Sh. I, 13; Tosef.Ukts.III, 9; Ukts.III, 4. 3) pr. n. (b. h.) Zered, name of a brook, נחלא דז׳. Targ. O. Num. 21:12; a. e.Tosef.Shebi.IV, 11; Y. Ib. VI, 36c; Sifré Deut. 51 דורד; Yalk. Deut. 874 נחלת דור (corr. acc.); v. Hildesh. Beitr. p. 66. -
82 זרנוקא
זַרְנוּקָאm. ( Parel of זנק, cmp. זִיקָא II) leather bag, hose. Targ. Ps. 119:83 (h. text נֹאד).B. Mets. 103b דוולא וז׳ buckets and hose (for irrigation). B. Bath.58a ז׳ אמרה לכו (comment. זרונקא, Ms. O. זרקונא, corr. acc.) she means a hose (which had been made of the hide of the animal stolen from her). Ib. 167a קם אז׳ (some ed. אזרונקא, v. Rabb. D. S. a. l. note) he wrote standing on a hose (to imitate a trembling hand-writing).Pl. זַרְניּקין. Targ. Job 32:19 Ar. (ed. לגינין, insert היך). -
83 זַרְנוּקָא
זַרְנוּקָאm. ( Parel of זנק, cmp. זִיקָא II) leather bag, hose. Targ. Ps. 119:83 (h. text נֹאד).B. Mets. 103b דוולא וז׳ buckets and hose (for irrigation). B. Bath.58a ז׳ אמרה לכו (comment. זרונקא, Ms. O. זרקונא, corr. acc.) she means a hose (which had been made of the hide of the animal stolen from her). Ib. 167a קם אז׳ (some ed. אזרונקא, v. Rabb. D. S. a. l. note) he wrote standing on a hose (to imitate a trembling hand-writing).Pl. זַרְניּקין. Targ. Job 32:19 Ar. (ed. לגינין, insert היך). -
84 חכי
חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה. -
85 חכה
חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה. -
86 חָכָה
חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה. -
87 חכךְ
חֲכָךְm. (preced.) 1) scab, sore; trnsf. tribulation, visitation. Y.M. Kat. III, 81d top; (B. Mets.59b אַךְ, Var. אַף).Pl. חֲכָכִים inflammations. Gen. R. s. 19, beg. (v., however, אַבְאָבִית). 2) cough, catarrh. Y.Snh.X, 29b bot. בתחלה הוא … ח׳ first He causes a cold to enter them; (Tanḥ., ed. Bub., Reh 10 חִיכּוּךְ); Pesik. Asser 97b> הקב״ה ח׳ (insert מכניס בהם); v. וָהּ. -
88 חֲכָךְ
חֲכָךְm. (preced.) 1) scab, sore; trnsf. tribulation, visitation. Y.M. Kat. III, 81d top; (B. Mets.59b אַךְ, Var. אַף).Pl. חֲכָכִים inflammations. Gen. R. s. 19, beg. (v., however, אַבְאָבִית). 2) cough, catarrh. Y.Snh.X, 29b bot. בתחלה הוא … ח׳ first He causes a cold to enter them; (Tanḥ., ed. Bub., Reh 10 חִיכּוּךְ); Pesik. Asser 97b> הקב״ה ח׳ (insert מכניס בהם); v. וָהּ. -
89 חלט II
חָלַטII (b. h.; cmp. חָלַץ) (to surround, tie up (corresp. to b. h. צמת), 1) to make final. Part. pass. חָלוּט, f. חֲלוּטָה permanently sold, irredeemable. Arakh.IX, 4 הגיע … היה ח׳ וכו׳ (Talm. ed. 31a היתה ח׳, read: חלוטה) when the last day … had passed and it (the house) was not redeemed, it was his forever …, for we read לצמיתות (Lev. 25:30); (Tosef. ib. V, 10 צמת). Arakh. l. c. בראשונה … שיהא ח׳ לו formerly the purchaser used to hide himself on the last day … in order that it might become his irredeemably; Sifra Bhar ch. V, Par. 4 שתהא חלוטה לו. Arakh.31b למי ח׳ to which (of the two buyers) did it belong finally?; a. fr.V. חֲלוּטִין. 2) to pass final judgment on a leper after probationary enclosure (Lev. 13). Zeb.102a אני מסגירה ואני חוֹלְטַהּוכ׳ I will lock her up, declare her a leper and discharge her. Hif. הֶחֱלִיט 1) to pass final judgment, to make valid; to adjudicate. Y.Dem.VII, beg.26a צריך להַחֲלִיטוכ׳ he must make the consecrating conditions valid by speech. Y.Keth.X, 33d bot. אי זה … להַחֲלִיט מַחֲלִיטִין which of them the court chooses to declare valid, it may Gen. R. s. 61 שלא תַחֲלִיט להםוכ׳ lest thou surrender the country to them (through bad argument); Yalk. ib. 110 (insert להם). Y.Ab. Zar. I, 39b top גסות … היא הֶחֱלִיטָתוֹ his haughtiness made Jerob. a confirmed sinner; a. e. 2) to declare a person a leper. Y.M. Kat. I, 80c bot. מטמא ומַחֲלִיט declares him unclean and this a decided leper; ורבנן … ומַחֲלִיטִין and the Rabbis say, he must be examined as if it were a new case, but at all events they declare Part. pass. מוּחֲלָט, f. מוּחֲלֶטֶת 1) irrevocable, confirmed. Yoma 86b תשובת המוּחֲלָטִין the repentance of the confirmed sinners. 2) the declared leper, opp. to מוּסְגָּר. Meg.I, 7. Yeb.103b. Tosef.Naz.VI, 1 מ׳ בספק one declared a leper from doubt; Y. ib. VIII, end, 57b; a. fr. -
90 חָלַט
חָלַטII (b. h.; cmp. חָלַץ) (to surround, tie up (corresp. to b. h. צמת), 1) to make final. Part. pass. חָלוּט, f. חֲלוּטָה permanently sold, irredeemable. Arakh.IX, 4 הגיע … היה ח׳ וכו׳ (Talm. ed. 31a היתה ח׳, read: חלוטה) when the last day … had passed and it (the house) was not redeemed, it was his forever …, for we read לצמיתות (Lev. 25:30); (Tosef. ib. V, 10 צמת). Arakh. l. c. בראשונה … שיהא ח׳ לו formerly the purchaser used to hide himself on the last day … in order that it might become his irredeemably; Sifra Bhar ch. V, Par. 4 שתהא חלוטה לו. Arakh.31b למי ח׳ to which (of the two buyers) did it belong finally?; a. fr.V. חֲלוּטִין. 2) to pass final judgment on a leper after probationary enclosure (Lev. 13). Zeb.102a אני מסגירה ואני חוֹלְטַהּוכ׳ I will lock her up, declare her a leper and discharge her. Hif. הֶחֱלִיט 1) to pass final judgment, to make valid; to adjudicate. Y.Dem.VII, beg.26a צריך להַחֲלִיטוכ׳ he must make the consecrating conditions valid by speech. Y.Keth.X, 33d bot. אי זה … להַחֲלִיט מַחֲלִיטִין which of them the court chooses to declare valid, it may Gen. R. s. 61 שלא תַחֲלִיט להםוכ׳ lest thou surrender the country to them (through bad argument); Yalk. ib. 110 (insert להם). Y.Ab. Zar. I, 39b top גסות … היא הֶחֱלִיטָתוֹ his haughtiness made Jerob. a confirmed sinner; a. e. 2) to declare a person a leper. Y.M. Kat. I, 80c bot. מטמא ומַחֲלִיט declares him unclean and this a decided leper; ורבנן … ומַחֲלִיטִין and the Rabbis say, he must be examined as if it were a new case, but at all events they declare Part. pass. מוּחֲלָט, f. מוּחֲלֶטֶת 1) irrevocable, confirmed. Yoma 86b תשובת המוּחֲלָטִין the repentance of the confirmed sinners. 2) the declared leper, opp. to מוּסְגָּר. Meg.I, 7. Yeb.103b. Tosef.Naz.VI, 1 מ׳ בספק one declared a leper from doubt; Y. ib. VIII, end, 57b; a. fr. -
91 טמיון
טַמְיוֹן, טִימְיוֹןm. (ταμεῖον) treasury, esp. Roman aurarium, fiscus. Lev. R. s. 19 מכניס ממונם לט׳ confiscated their property for the fiscus. Ib. s. 11, a. e. גבאי ט׳ tax collector; Ruth R. introd. end טַמִיאוֹן (insert גבאי). Gen. R. s. 61 עד שנמצאת ארץ מצרים לטי׳ until it was found by calculation that the entire land of Egypt would be forfeited to the treasury (for its indebtedness to the Jews); Yalk. ib. 110; (Meg. Taan. ch. III עד שהיתה מצרים שלהם). Gen. R. s. 51 תשרף מן ט׳ shall be set on fire at public expense; a. fr.Esth. R. to I, 2 טיטיון, read טימ׳, v. טַמְיָקוֹן. -
92 טימיון
טַמְיוֹן, טִימְיוֹןm. (ταμεῖον) treasury, esp. Roman aurarium, fiscus. Lev. R. s. 19 מכניס ממונם לט׳ confiscated their property for the fiscus. Ib. s. 11, a. e. גבאי ט׳ tax collector; Ruth R. introd. end טַמִיאוֹן (insert גבאי). Gen. R. s. 61 עד שנמצאת ארץ מצרים לטי׳ until it was found by calculation that the entire land of Egypt would be forfeited to the treasury (for its indebtedness to the Jews); Yalk. ib. 110; (Meg. Taan. ch. III עד שהיתה מצרים שלהם). Gen. R. s. 51 תשרף מן ט׳ shall be set on fire at public expense; a. fr.Esth. R. to I, 2 טיטיון, read טימ׳, v. טַמְיָקוֹן. -
93 טַמְיוֹן
טַמְיוֹן, טִימְיוֹןm. (ταμεῖον) treasury, esp. Roman aurarium, fiscus. Lev. R. s. 19 מכניס ממונם לט׳ confiscated their property for the fiscus. Ib. s. 11, a. e. גבאי ט׳ tax collector; Ruth R. introd. end טַמִיאוֹן (insert גבאי). Gen. R. s. 61 עד שנמצאת ארץ מצרים לטי׳ until it was found by calculation that the entire land of Egypt would be forfeited to the treasury (for its indebtedness to the Jews); Yalk. ib. 110; (Meg. Taan. ch. III עד שהיתה מצרים שלהם). Gen. R. s. 51 תשרף מן ט׳ shall be set on fire at public expense; a. fr.Esth. R. to I, 2 טיטיון, read טימ׳, v. טַמְיָקוֹן. -
94 טִימְיוֹן
טַמְיוֹן, טִימְיוֹןm. (ταμεῖον) treasury, esp. Roman aurarium, fiscus. Lev. R. s. 19 מכניס ממונם לט׳ confiscated their property for the fiscus. Ib. s. 11, a. e. גבאי ט׳ tax collector; Ruth R. introd. end טַמִיאוֹן (insert גבאי). Gen. R. s. 61 עד שנמצאת ארץ מצרים לטי׳ until it was found by calculation that the entire land of Egypt would be forfeited to the treasury (for its indebtedness to the Jews); Yalk. ib. 110; (Meg. Taan. ch. III עד שהיתה מצרים שלהם). Gen. R. s. 51 תשרף מן ט׳ shall be set on fire at public expense; a. fr.Esth. R. to I, 2 טיטיון, read טימ׳, v. טַמְיָקוֹן. -
95 יחס
יָחַס(b. h. יָחַשׂ; v. חוּס 2) to connect, be connected.Denom. יַחַס. Pi. יִחֵס, יִי׳ (denom. of יַחַס) 1) to trace the connection (יַחַס) of events or descent. Meg.17a כדי לְיַיחֵס בהן שנותיווכ׳ (Rashi: להִתְיַיחֵס) in order to trace through them the years of Jacob (in which the principal events of his life occurred); Yeb.64a; Yalk. Gen. 110. Ib.; Gen. R. s. 62 (ref. to Gen. 25:12 sq.) מה ראה הכתוב לייחס תולדותיווכ׳ what reason was there for the Bible to insert here the genealogy of that ?Snh.82b בא הכתוב ויִחֲסוֹ the Scripture comes and records his genealogy (Num. 25:11). Sabb.55b אפשר … והכתוב מְיַחֲסוֹ is it possible that he was a sinner and the Scripture would state his genealogy?; a. fr. 2) to nobilize, distinguish, invest with prerogatives. Num. R. s. 13 יִיחֲסוֹ הכתוב על שם שבטו the Scripture distinguished him (giving him the privilege of the first offering) for the sake of his tribe (Num. 7:12). Gen. R. s. 82 אין מְיַיחֲסִין ליוסףוכ׳ not Joseph is ranked in the records as the first-born; a. e.Part. pass. מְיוּחָס, f. מְיוּחֶסֶת pl. מְיוּחָסִים, מְיוּחָסִין; מְיוּחָסוֹת of traceable genealogy, of legitimate descent; of distinguished birth, well-connected. Hor.13a שזה מי׳ וזה אינו מי׳ for this one (the Israelite) is of legitimate birth, and the other (the bastard) is not. Kidd.70b משפחות מי׳וכ׳ families in Israel of traceable descent. Ib. 71b האי מי׳ טפי this one (who first ceased quarreling) is of nobler birth; a. fr. Hithpa. הִתְיַיחֵס, Nithpa. נִתְיַיחֵס 1) to claim a pedigree. Tosef.Peah IV, 11 היתה מִתְיַיחֶסֶת עםוכ׳ ed. Zuck. (Var. על) claimed to be connected with Arnon, the Jebusite; Y. ib. VIII, 21a bot. היתה מתי׳ שלוכ׳ boasted to be descendants of 2) to be enrolled in genealogical lists, be recorded. Num. R. l. c. זכו להִתְיַ׳וכ׳ they were privileged to have their genealogy recorded by the side of Moses. Cant. R. to I, 1 נ׳ ראש לשלשלת יוחסין (not לשלשת) he was recorded as the starter of a chain of genealogy (1 Kings 14:21). Gen. R. l. c. (expl. 1 Chr. 5:1) לא לראובן להתייחס not to Ruben was genealogical priority to be given; a. fr. -
96 יָחַס
יָחַס(b. h. יָחַשׂ; v. חוּס 2) to connect, be connected.Denom. יַחַס. Pi. יִחֵס, יִי׳ (denom. of יַחַס) 1) to trace the connection (יַחַס) of events or descent. Meg.17a כדי לְיַיחֵס בהן שנותיווכ׳ (Rashi: להִתְיַיחֵס) in order to trace through them the years of Jacob (in which the principal events of his life occurred); Yeb.64a; Yalk. Gen. 110. Ib.; Gen. R. s. 62 (ref. to Gen. 25:12 sq.) מה ראה הכתוב לייחס תולדותיווכ׳ what reason was there for the Bible to insert here the genealogy of that ?Snh.82b בא הכתוב ויִחֲסוֹ the Scripture comes and records his genealogy (Num. 25:11). Sabb.55b אפשר … והכתוב מְיַחֲסוֹ is it possible that he was a sinner and the Scripture would state his genealogy?; a. fr. 2) to nobilize, distinguish, invest with prerogatives. Num. R. s. 13 יִיחֲסוֹ הכתוב על שם שבטו the Scripture distinguished him (giving him the privilege of the first offering) for the sake of his tribe (Num. 7:12). Gen. R. s. 82 אין מְיַיחֲסִין ליוסףוכ׳ not Joseph is ranked in the records as the first-born; a. e.Part. pass. מְיוּחָס, f. מְיוּחֶסֶת pl. מְיוּחָסִים, מְיוּחָסִין; מְיוּחָסוֹת of traceable genealogy, of legitimate descent; of distinguished birth, well-connected. Hor.13a שזה מי׳ וזה אינו מי׳ for this one (the Israelite) is of legitimate birth, and the other (the bastard) is not. Kidd.70b משפחות מי׳וכ׳ families in Israel of traceable descent. Ib. 71b האי מי׳ טפי this one (who first ceased quarreling) is of nobler birth; a. fr. Hithpa. הִתְיַיחֵס, Nithpa. נִתְיַיחֵס 1) to claim a pedigree. Tosef.Peah IV, 11 היתה מִתְיַיחֶסֶת עםוכ׳ ed. Zuck. (Var. על) claimed to be connected with Arnon, the Jebusite; Y. ib. VIII, 21a bot. היתה מתי׳ שלוכ׳ boasted to be descendants of 2) to be enrolled in genealogical lists, be recorded. Num. R. l. c. זכו להִתְיַ׳וכ׳ they were privileged to have their genealogy recorded by the side of Moses. Cant. R. to I, 1 נ׳ ראש לשלשלת יוחסין (not לשלשת) he was recorded as the starter of a chain of genealogy (1 Kings 14:21). Gen. R. l. c. (expl. 1 Chr. 5:1) לא לראובן להתייחס not to Ruben was genealogical priority to be given; a. fr. -
97 כיתן (כיתן
כִּיתַּן(כִּיתָן, כִּיתְנָא), כִּיתָּנָא, כִּת׳ m. ( כתן, cmp. כתת, a. כּוּנְתָּא) ( beaten, flax. Targ. Deut. 22:11. Targ. Ex. 9:31; a. fr.Y.Snh.X, 29a bot. (in Hebr. dict.) זרעו חטיםוכ׳ sow wheat and flax. Yoma 71b מאי … כ׳ הוא what proof is there that shesh means flax?; ib. כ׳ אגב לקותיהוכ׳ flax splits into branches only when beaten (while it grows in plain stalks); Zeb.18b. B. Mets.29b bot. כ׳ רומיתא (fem.; Ar. a. M. R. רומאה) Roman (fine and expensive) linen; Ḥull.84b. Ib. 51b כ׳ דעביד בטוני flax-stalks in bundles. Ib. כ׳ דדייקוכ׳ flax which has been pounded, v. נְפַץ. Y.Sabb.II, beg.4c (expl. יָרוֹקָה) כ׳ דמיי ‘water-flax (a sort of lichen); a. fr.Pl. כִּיתָּנַיָּיא. Ib. VII, 10a bot. ההן כ׳ (insert דעבד) he who works in flax-stalks, v. אֲפַסְטִיתָה. -
98 כִּיתַּן
כִּיתַּן(כִּיתָן, כִּיתְנָא), כִּיתָּנָא, כִּת׳ m. ( כתן, cmp. כתת, a. כּוּנְתָּא) ( beaten, flax. Targ. Deut. 22:11. Targ. Ex. 9:31; a. fr.Y.Snh.X, 29a bot. (in Hebr. dict.) זרעו חטיםוכ׳ sow wheat and flax. Yoma 71b מאי … כ׳ הוא what proof is there that shesh means flax?; ib. כ׳ אגב לקותיהוכ׳ flax splits into branches only when beaten (while it grows in plain stalks); Zeb.18b. B. Mets.29b bot. כ׳ רומיתא (fem.; Ar. a. M. R. רומאה) Roman (fine and expensive) linen; Ḥull.84b. Ib. 51b כ׳ דעביד בטוני flax-stalks in bundles. Ib. כ׳ דדייקוכ׳ flax which has been pounded, v. נְפַץ. Y.Sabb.II, beg.4c (expl. יָרוֹקָה) כ׳ דמיי ‘water-flax (a sort of lichen); a. fr.Pl. כִּיתָּנַיָּיא. Ib. VII, 10a bot. ההן כ׳ (insert דעבד) he who works in flax-stalks, v. אֲפַסְטִיתָה. -
99 כן
כֵּן, כֵּין,ch. sam(כן I for such a purpose). Targ. Is. 51:6. Targ. O. Ex. 1:12; a. fr.Ber.11b וכן אורי ליהוכ׳ and so taught R. El. ; a. v. fr. בתר כן, contr. בְּכֵן, after this; therefore. Targ. 2 Sam. 2:1; a. fr.Ib. 22:47; a. e.וּלְחָלָא מִבְּכֵן, וּלְהָלָה מִבְּכֵין from now and further on = h. מכאן ואילך. Targ. 1 Kings 14:14.Y.Sabb.XIV, 14d ר״י מטתיה כן such (disease) befell R. J.; Y.Ab. Zar. II, 40d הוה ליה כן. Ib. bot. ימות ולא כן let him rather die than do this (idolatrous cure); a. fr.Y. Ber.III, 6b top לָכֵן דאתינן (v. preced.) it is for this purpose that we came here (to be reminded of death).דִּל כֵּן, דִּלָכֵן, v. דִּל. כל דכן, v. כּוֹל.כֵּינִי = כין הי it is so; (interrog.) is it so, indeed? Y.Peah II, 17a bot. וכ׳ אלא כ׳ is that so? (No,) but it is thus. Ib. III, 17c top כ׳ (insert מתניתא); ib. II, beg.16d כ׳ מתניתא (not ב׳) so is the Mishnah to be read. Y.B. Mets.III, beg.9a וְאִין כ׳ but if this be so; a. fr. -
100 כין
כֵּן, כֵּין,ch. sam(כן I for such a purpose). Targ. Is. 51:6. Targ. O. Ex. 1:12; a. fr.Ber.11b וכן אורי ליהוכ׳ and so taught R. El. ; a. v. fr. בתר כן, contr. בְּכֵן, after this; therefore. Targ. 2 Sam. 2:1; a. fr.Ib. 22:47; a. e.וּלְחָלָא מִבְּכֵן, וּלְהָלָה מִבְּכֵין from now and further on = h. מכאן ואילך. Targ. 1 Kings 14:14.Y.Sabb.XIV, 14d ר״י מטתיה כן such (disease) befell R. J.; Y.Ab. Zar. II, 40d הוה ליה כן. Ib. bot. ימות ולא כן let him rather die than do this (idolatrous cure); a. fr.Y. Ber.III, 6b top לָכֵן דאתינן (v. preced.) it is for this purpose that we came here (to be reminded of death).דִּל כֵּן, דִּלָכֵן, v. דִּל. כל דכן, v. כּוֹל.כֵּינִי = כין הי it is so; (interrog.) is it so, indeed? Y.Peah II, 17a bot. וכ׳ אלא כ׳ is that so? (No,) but it is thus. Ib. III, 17c top כ׳ (insert מתניתא); ib. II, beg.16d כ׳ מתניתא (not ב׳) so is the Mishnah to be read. Y.B. Mets.III, beg.9a וְאִין כ׳ but if this be so; a. fr.
См. также в других словарях:
Insert Coin — Estela Giménez, actual presentadora de Insert Coin. Presentado por Berta Collado (2006 2008) Estela Giménez (2008 presente) País … Wikipedia Español
insert — [ ɛ̃sɛr ] n. m. • 1946; mot angl. « ajout, insertion, pièce rapportée » ♦ Anglic. 1 ♦ Cin. Gros plan bref, souvent fixe, introduit entre deux plans d une séquence. Télév. Séquence introduite au milieu d une autre séquence filmée en direct. Public … Encyclopédie Universelle
Insert — may refer to: *Insert (advertising) *Insert (effects processing) *Insert (film) *Insert key on a computer keyboard, used to switch between insert mode and overstrike mode *Insert (molecular biology) *Insert (SQL) *Another name for a tipped tool,… … Wikipedia
insert — INSÉRT, inserte, s.n. Inserţie (1). ♦ spec. Cadru fix sau scurtă scenă animată inclusă în acţiunea unui film. – Din engl., fr. insert, it. inserto. Trimis de valeriu, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 insért s. n., adj … Dicționar Român
Insert — In*sert , v. t. [imp. & p. p. {Inserted}; p. pr. & vb. n. {Inserting}.] [L. insertus, p. p. of inserere to insert; pref. in in + serere to join, connect. See {Series}.] To set within something; to put or thrust in; to introduce; to cause to enter … The Collaborative International Dictionary of English
Insert (biologie moleculaire) — Insert (biologie moléculaire) Pour les articles homonymes, voir Insert. Un insert en biologie moléculaire désigne une molécule d ADN bicaténaire et linéaire qui s insère dans un vecteur ouvert. Exemple de vecteur : P1 derived artificial… … Wikipédia en Français
Insert — (англ. Insert, вставить): INSERT оператор языка запросов к базам данных SQL Insert (клавиша) клавиша на клавиатуре PC совместимых компьютеров … Википедия
Insert-Schnitt — [engl. to insert »einfügen«], bei Videos eine elektronische Schnittart, durch die eine neue Szene in eine bestehende Aufnahme eingefügt werden kann, wobei die alten Daten bildgenau überschrieben werden (Videobearbeitung). Dabei bleiben die… … Universal-Lexikon
insert key — noun (computing) A key that switches between insert and overwrite modes • • • Main Entry: ↑insert … Useful english dictionary
Insert Knob A In Hole B — is a science fiction short story by Isaac Asimov. The story was first published in the December 1957 issue of The Magazine of Fantasy and Science Fiction and reprinted in the 1969 collection Nightfall and Other Stories.The story is unusually… … Wikipedia
Insert Coin Chile — Saltar a navegación, búsqueda El texto de este artículo aparece en http://www.myspace.com/insertcoinchile Firma y fecha: Montgomery (Do It Yourself) 17:12 13 nov 2009 (UTC) Obtenido de Insert Coin Chile Categorías: Wikipedia:Artículos sospechosos … Wikipedia Español