-
1 Fels
Fels, saxum (jeder F.). – rupes (dersteile, schroffe F., sowohl auf dem Lande wie im Meere). – scopulus (der spitze, gefährliche F. am od. im Wasser, die Klippe). – cautes (lange, schmale Sand- od. Felsenbank im Meere, das Riff; verb. saxa et cautes, d. i. Felsen u. Risse). – mons saxeus (felsichter Berg). – mons praeruptus (steiler Berg). – was sich zwischen Felsen aufhält, was zwischen F. geschieht, saxatilis (z.B. piscis, piscatus): aus Felsen bestehend, saxeus: voller Felsen, saxosus. – Bildl., arx (gleichs. die Burg, die Feste, z.B. das ist der Fels der Hoffnung und unseres Heils, arx est illa spei salutisque nostrae). – Felsblock, saxum. – ein ungeheurer F., ingentis saxi moles. – Felsen, s. Fels. – Felsenburg, arx in monte saxeo sita; arx in excelso loco et praerupto undique sita. – Felsendamm, crepīdo. – felsenfest, adamantĭnus. – Felsengeklüft, rupes – Felsengrab, sepulcrum [886] saxeum; monumentum de saxo od. de petra excisum. – Felsengrotte, specus saxis penitus exesis montem suspendens. Felsengruppe, *rupes continenter et quasi de industria in ordinem expositae. – felsenhart, saxeus (auch uneig.). – Felsenherz, ferreum od. durum pectus. – es hat jmd. ein F., alqs rupis instar sensum non admittit: alci robur et aes triplex circa pectus est (Hor. carm. 1, 3, 9). – Felsenhöhle, cavum oder concavum saxum; cava rupes. – tiefe Felsenhöhlen, speluncarum concavae altitudines.
-
2 Hohlweg
-
3 trinken
trinken, bibere(v. tr. u. intr.). – potare(v. tr. u. intr. in vollen, oft wiederholten Zügen zu sich nehmen, dah. vom Trinken größerer Tiere; auch übermäßig trinken, saufen). – haurire (v. tr. u. intr. mit dem Munde einschöpfen, bes. in vollen Zügen). – sorbere (v. tr. schlürfen, einschlürfen, z.B. ovum). – mammam sugere (an der Brust saugen, von kleinen Kindern). – potionem alcis rei bibere od. haurire (einen Trunk von etwas tun). – uti alqā re (sich einer Sache als gewöhnlichen Getränks bedienen). – vino deditum esse oder indulgere (dem Trunk ergeben sein, ein Trinker, Säufer sein). – aus etwas trinken, bibere ex alqa re od. bl. alqā re (z.B. ex flumine: und ez auro solido: u. cavā manu (aus der hohlen Hand): u. capacioribus scyphis); gustare ex alqa re (z.B. ex flumine, vom Vieh): aus einem Becher (Glase) t., eodem poculo uti – jmdm. zu t. geben, alci bibere dare, auch etwas, alqd (jmdm. einen Trunk od. als Trunk geben); ministrare alci bibere (jmdm. einen Trunk darreichen, als Diener, Mundschenk etc.); alci potandum od. potui dare alqd (jmdm. etwas als Arzneitrank geben); mammam dare od. praebere alci (einem Kind die Brust reichen): viel t., stark t., plurimum bibere; in vino nimium esse (dem Weintrinken zu sehr ergeben sein): etwas zu viel, über den Durst t., plus paulo adbibere; crapulam potare (einen Rausch t.): sich satt t., potu od. vino satiari; sitim explere (den Durst stillen): sich voll (Wein) t., vino se obruere: langsam t. sensim trahere potum (Ggstz. avidius haurire): bis in die Nacht hinein t., perpotare ad vesperum: jmd. unter den Tisch t., alqm vino deponere.
-
4 zugänglich
zugänglich, a) v. Lebl, bes. v. Örtl: patens (offen). – facilis aditu od. accessu (leicht zu betreten). – pervius (gangbar, z.B. saltus cavā valle pervius: u. vas aëri minus pervium). – weniger z., difficilior aditu; minus pervius. – nicht z., s. unzugänglich. – z. sein, adiri posse; patēre, jmdm., alci (offen, nicht befestigt etc sein): auf einem und zwar auf einem schmalen Wege z. sein, unā et angustā semitā adiri: ein Ort, der nur den Priestern (nicht den Laien) z. ist, quo praeter sacerdotes adire fas non est. – z. machen, patefacere (z.B. viam: u. nostris legionibus Pontum), aperire (z.B. Britanniam tam diu clausam: u. Asiam regi). – b) v. Pers.: facilis accessu. ad quem faciles sunt aditus (zu dem man leicht Zutritt hat). – patiens alcis rei (übtr. etwas ertragend, z.B. nullius salubris consilii). – er ist z., aditus ad eum est facilis: er ist sehr z., facillimi sunt ad eum aditus: er ist nicht leicht z., aditus ad eum sunt difficiliores: er ist für alle z., eum adire possunt omnes: es ist jmd. nicht z., aditus ad alqm interclusi sunt.
См. также в других словарях:
cava — cava … Dictionnaire des rimes
Cava — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Cava (desambiguación). Fábrica de cava de Freixenet … Wikipedia Español
cava — sustantivo femenino 1. (no contable) Acción y resultado de cavar: La cava de las viñas es fundamental para obtener una buena cosecha de vino. 2. Bodega subterránea donde se elabora y guarda el cava: cava de espumosos. 3. Área: anatomía Cada una… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cava — hueco o ancho. Relativo a la vena cava, la vena más importante del cuerpo que se divide en vena cava superior [A12.3.03.001] y vena cava inferior [A12.3.09.001] imagen anatómica [véase http://www.iqb.es/diccio/c/ca3.htm#cava] Diccionario… … Diccionario médico
Cava — Cava, Stadt in der neapolitanischen Provinz Principato citeriore, in dem fruchtbaren Thal von Cava; Bischof, Kathedrale, 3 Kirchen, adeliges Frauenkloster, Hospital, geistliches Seminar; in der Nähe die reiche u. unmittelbar vom Papst abhängige… … Pierer's Universal-Lexikon
cava — s.f. [lat. cava, femm. sost. dell agg. cavus cavo, incavato ]. 1. [nascondiglio ricavato nel terreno o nella roccia] ▶◀ buca, caverna, fossa, grotta, (lett.) speco, spelonca, tana. 2. a. (edil.) [scavo di materiale utile per costruzioni civili e… … Enciclopedia Italiana
cava — s. f. 1. Ato ou efeito de cavar. 2. Tempo em que se cava. 3. Jornal de um cavador. 4. Vala, cova. 5. Adega subterrânea. 6. Pavimento inferior de uma casa, abaixo do nível da rua. 7. Abertura a um e outro lado do vestuário, onde se pregam as… … Dicionário da Língua Portuguesa
Cava — Cava, neapolitan. Stadt im Principato citeriore, 1 Stunde von Salerno, mit 13000 E., die Seiden , Leinen u. Baumwollenweberei betreiben u. schöne Majoliken verfertigen. Bei der Stadt das um 980 gestiftete Benedictinerkloster der hl. Dreieinigkeit … Herders Conversations-Lexikon
Cava — CAVA, a small islet, in the parish of Orphir, county of Orkney; containing 23 inhabitants. It is situated about two miles south from Pomona, and is about a mile in length, and a quarter of a mile in breadth. There is a ruinous chapel on the… … A Topographical dictionary of Scotland
cavă — cávă, cáve, s.f. (reg.) adâncitură, scobitură, parte concavă a unui lucru; găvan. Trimis de blaurb, 28.03.2006. Sursa: DAR … Dicționar Român
Cava — Toponyme ayant le sens de grotte, caverne, le nom peut être d origine italienne (Calabre, Campanie notamment), mais aussi espagnole ou catalane … Noms de famille