-
1 carrozza
carrozza s.f. 1. voiture; ( di lusso) carrosse m.; (di piazza, per turisti) fiacre m.: andare in carrozza rouler en carrosse. 2. ( Ferr) wagon m., voiture. -
2 vettura
vettura s.f. 1. ( Aut) ( autovettura) voiture. 2. ( carrozza) voiture: vettura di piazza fiacre. 3. ( Ferr) ( carrozza ferroviaria) voiture, wagon m.: vettura di prima classe voiture de première classe. 4. ( carrozza tranviaria) voiture. -
3 attaccare
attaccare v. ( attàcco, attàcchi) I. tr. 1. ( incollando) coller: attaccare un francobollo sulla busta coller un timbre sur l'enveloppe. 2. ( affiggere) coller, afficher: attaccare un manifesto coller une affiche. 3. ( cucendo) coudre: attaccare un bottone coudre un bouton. 4. ( legando) attacher. 5. (con aghi, spilli e sim.) accrocher. 6. (appendere, agganciare) accrocher: attaccare un quadro alla parete accrocher un tableau au mur. 7. ( aggiogare) atteler: attaccare i buoi all'aratro atteler les bœufs à la charrue; attaccare i cavalli alla carrozza atteler les chevaux à la voiture. 8. ( fig) (criticare, mettere in discussione) attaquer: l'articolo attacca il ministro l'article attaque le ministre. 9. ( Sport) attaquer. 10. ( Med) ( colpire) attaquer, s'attaquer à: la malattia attacca il midollo spinale la maladie attaque la moelle épinière, la maladie s'attaque à la moelle épinière. 11. ( fig) ( cominciare) attaquer: l'orchestra attaccò un valzer l'orchestre attaqua une valse. 12. ( fig) (trasmettere una malattia, una passione) passer, ( colloq) refiler: attaccare una malattia a qcu. passer une maladie à qqn; gli ho attaccato il raffreddore je lui ai passé mon rhume; mi ha attaccato il vizio del fumo avec lui, j'ai pris la mauvaise habitude de fumer. 13. ( fig) ( corrodere) attaquer. 14. ( colloq) ( un apparecchio elettrico) brancher: attacca la lavatrice, per favore branche la machine à laver, s'il te plaît; attaccare la spina mettre la prise. 15. ( colloq) ( connettere tubi) raccorder, fixer: attacca il tubo al rubinetto raccorde la tuyau au robinet. II. intr. (aus. avere) 1. ( fare presa) coller, tenir: questo cerotto attacca poco ce sparadrap ne tient pas bien. 2. ( assalire) attaquer. 3. ( fig) ( cominciare) commencer: attacca a piovere il commence à pleuvoir; quando attacca non la smette più quand il commence il ne s'arrête plus. 4. ( fig) ( cominciare a lavorare) commencer à travailler, se mettre au travail; i muratori attaccano alle sette les maçons commencent à travailler à sept heures. 5. ( Sport) attaquer; ( passare all'attacco) passer à l'attaque. 6. ( Mus) partir (aus. être), commencer: ora attaccano i violini maintenant commencent les violons. 7. ( Bot) ( attecchire) prendre, s'enraciner. 8. ( fig) ( trovare consenso) prendre: sono idee che non attaccano ce sont des idées qui ne prennent pas. 9. (Tel,estens) ( riagganciare) raccrocher: non attaccare! ne raccroche pas! III. prnl. attaccarsi 1. ( incollarsi) se coller (a à). 2. ( restare aderente) coller intr. (a à): la pece si attacca alle dita la poix colle aux doigts; questo chewing gum non si attacca ai denti ce chewing gum ne colle pas aux dents. 3. (rif. a vivande) attacher intr.: l'arrosto si è attaccato le rôti a attaché. 4. (rif. a piante rampicanti) s'accrocher (a à): l'edera si attacca al muro le lierre s'accroche au mur. 5. ( aggrapparsi) s'accrocher (a à) ( anche fig): mi attaccai alla ringhiera per non cadere je m'accrochai à la rampe pour ne pas tomber; se non vuoi cadere attaccati a me si tu ne veux pas tomber, tiens-toi à moi. 6. ( fig) ( per contagio) s'attraper, se transmettre: le malattie infantili si attaccano facilmente les maladies infantiles s'attrapent facilement. 7. ( fig) ( affezionarsi) s'attacher (a à). IV. prnl.recipr. attaccarsi ( assalirsi) s'affronter. -
4 berlina
-
5 bilancino
bilancino s.m. 1. trébuchet. 2. ( traversa di carrozza) palonnier, volée f. 3. ( cavallo di rinforzo) cheval de renfort. -
6 carrozzella
carrozzella s.f. 1. ( per invalidi) fauteuil m. roulant, chaise roulante: finire su una carrozzella finir dans un fauteuil roulant. 2. ( carrozza di piazza per turisti) fiacre m. 3. ( per neonati) landau m. -
7 carrozzino
-
8 cocchio
-
9 diligenza
I. diligenza s.f. 1. (precisione, scrupolo) diligence. 2. ( accuratezza) soin m.: eseguì l'incarico con molta diligenza il exécuta sa tâche avec grand soin. 3. ( Dir) diligence, soin m. II. diligenza s.f. 1. ( carrozza) diligence. 2. ( postale) malle-poste. -
10 lampione
lampione s.m. 1. réverbère. 2. ( da carrozza) lanterne f. 3. ( alla veneziana) lampion. 4. ( giapponese) lanterne f. -
11 mantice
mantice s.m. 1. soufflet ( anche Ferr): azionare il mantice actionner le soufflet. 2. (di carrozza, di automobile) capote f. -
12 muovere
muovere v. (pres.ind. muòvo, muòvi, muòve, muoviàmo, muovéte, muòvono; impf.ind. muovévo; p.rem. mòssi; fut. muoverò; pres.cong. muòva, muoviàmo, muoviàte, muòvano; impf.cong. muovéssi; p.p. mòsso; ger. muovèndo) I. tr. 1. bouger, remuer: muovere le braccia bouger les bras. 2. ( fare muovere) faire bouger, actionner: il vapore muove la locomotiva la vapeur fait bouger la locomotive; l'acqua muove la ruota del mulino l'eau fait bouger la roue du moulin, l'eau actionne la roue du moulin. 3. ( spostare) bouger, déplacer. 4. ( agitare) agiter, faire bouger: il vento muove le foglie le vent agite les feuilles. 5. ( spesso al passivo) mouvoir ( anche fig): è mosso dall'istinto il est mû par l'instinct. 6. ( fig) (sollevare: rif. a dubbi, questioni e sim.) soulever; (formulare, rivolgere) adresser, formuler. 7. ( fig) ( suscitare) provoquer, spesso si traduce con faire seguito dall'infinito corrispondente: muovere il riso faire rire, provoquer le rire; muovere il pianto in qcu. faire pleurer qqn, provoquer les pleurs de qqn. 8. ( fig) (commuovere: rif. all'animo e sim.) émouvoir, toucher. 9. ( lett) ( indurre) pousser: la fame lo mosse a rubare la faim le poussa à voler. II. intr. (aus. essere/avere) 1. avancer (aus. avoir), se diriger: le truppe nemiche muovono verso la capitale les troupes ennemies se dirigent vers la capitale. 2. ( fig) ( prendere le mosse) partir (aus. être): muovere da posizioni opposte partir d'endroits opposés. 3. ( nei giochi di società) jouer (aus. avoir): chi muove per primo? qui joue le premier?; a chi tocca muovere? c'est à qui de jouer?; tocca a te a muovere c'est à toi de jouer. III. prnl. muoversi 1. bouger intr.: il malato non poteva muoversi le malade ne pouvait pas bouger; nessuno si muova! que personne ne bouge! 2. ( mettersi in moto) démarrer intr., s'ébranler, se mettre en marche: la carrozza finalmente si mosse la calèche démarra enfin. 3. ( mettersi in cammino) se mettre en marche, se mettre en route. 4. ( essere in moto) se mouvoir, bouger intr., se déplacer: la terra si muove intorno al sole la terre se meut autour du soleil, la terre se déplace autour du soleil. 5. ( fig) bouger intr.: nessuno si mosse in suo aiuto personne ne bougea pour l'aider. 6. ( colloq) ( sbrigarsi) se dépêcher: muoviti! dépêche-toi!, bouge-toi!; ti muovi? tu te dépêches? -
13 panoramico
panoramico agg. (pl. -ci) 1. panoramique: veduta panoramica vue panoramique; punto panoramico point panoramique. 2. ( fig) général, d'ensemble: rassegna panoramica compte rendu général. 3. (Fot,Cin) panoramique. 4. (Aut,Ferr) panoramique: carrozza panoramica voiture panoramique. 5. ( Ott) panoramique: cannocchiale panoramico lunette panoramique. -
14 scarrozzare
scarrozzare v. ( scarròzzo) I. tr. 1. (portare in giro: con un veicolo) véhiculer: scarrozzare in giro qcu. véhiculer qqn. 2. ( rar) (portare in giro: in carrozza) voiturer. II. intr. (aus. avere) ( girare con auto) se promener en voiture. -
15 scarrozzata
-
16 scuotere
scuotere v. (pres.ind. scuòto; p.rem. scòssi; p.p. scòsso) I. tr. 1. secouer: scuotere i rami di un albero secouer les branches d'un arbre. 2. ( agitare) secouer, agiter: scuotere il liquido in una bottiglia agiter le liquide dans une bouteille. 3. ( far cadere scrollando) faire tomber (en secouant): scuotere le mele dall'albero faire tomber les pommes de l'arbre. 4. ( rimuovere scrollando) secouer: scuotere la polvere dai tappeti secouer la poussière des tapis. 5. ( scrollare) secouer, remuer: scuotere qcu. dal sonno secouer qqn pour le réveiller; scuotere qcu. dal suo torpore secouer qqn pour le sortir de sa torpeur. 6. ( fig) ( sollecitare all'azione) secouer, remuer. 7. ( fig) ( commuovere fortemente) secouer, bouleverser: la scena mi ha scosso cette scène m'a secoué. 8. ( fig) ( far perdere la calma) énerver. II. intr. (aus. avere) ( rar) remuer: questa carrozza scuote troppo cette voiture remue beaucoup. III. prnl. scuotersi 1. ( agitarsi) se secouer, s'ébrouer. 2. ( sobbalzare) sursauter: a quel rumore si scosse à ce bruit, il sursauta. 3. ( scrollarsi di dosso) secouer tr.: scuotersi la polvere dai vestiti secouer la poussière de ses vêtements. 4. ( fig) ( uscire dallo stato di inerzia) sortir intr., se secouer: scuotersi dal torpore sortir de sa torpeur. 5. ( fig) ( turbarsi) s'émouvoir. -
17 staffa
staffa s.f. 1. étrier: reggere le staffe tenir ses étriers. 2. ( predellino della carrozza) marchepied m. 3. ( Abbigl) ( nelle calze) sous-talon m. 4. ( Abbigl) (di pantaloni, ghette) sous-pied m. 5. ( Anat) étrier m. 6. ( Mecc) étrier m., bride. 7. ( Alp) échelle de corde. 8. ( Edil) étrier m., bride; ( nel cemento armato) épingle, étrier m. -
18 tirare
tirare v. ( tìro) I. tr. 1. tirer: tirare una corda tirer une corde; tirare qcu. per la manica tirer qqn par la manche; tirare una leva tirer un levier. 2. ( far avanzare dietro di sé) tirer: tirare un carretto tirer une charrette; due cavalli tiravano la carrozza deux cheveux tiraient le carrosse. 3. ( trascinare) tirer, traîner: abbiamo dovuto tirarlo fin qui nous avons dû le tirer jusqu'ici. 4. ( spostare) tirer, déplacer (en tirant): tira il tavolo vicino al muro tire la table près du mur, mets la table près du mur. 5. (muovere lateralmente per chiudere, per aprire) tirer: tirare la tenda tirer les rideaux. 6. (cavare, estrarre) enlever: tirare un dente arracher une dent. 7. ( tracciare) tirer, tracer: tirare una linea tirer une ligne, tracer une ligne; ho tirato una linea sull'indirizzo j'ai tracé une ligne sur l'adresse, j'ai barré l'adresse. 8. (scagliare, lanciare) lancer: tirare sassi lancer des cailloux; mi ha tirato il libro in testa il m'a lancé le livre à la figure. 9. ( assestare) donner: tirare un calcio a qcu. donner un coup de pied à qqn; tirare uno schiaffo a qcu. donner une gifle à qqn; tirare un pugno a qcu. donner un coup de poing à qqn. 10. ( sparare) tirer: tirare una fucilata tirer un coup de fusil. 11. ( Tip) ( stampare) tirer, imprimer: tirare mille copie di un libro tirer mille exemplaires d'un livre; tirare una ristampa di un libro réimprimer un livre. 12. ( Tip) (rif. a bozza) tirer: tirare una bozza tirer une épreuve. 13. ( ricavare) tirer: tirare dieci copie di un negativo tirer dix copies d'un négatif. II. intr. (aus. avere) 1. ( di motore) tirer: il motore non tira bene le moteur ne tire pas bien. 2. ( soffiare) souffler: oggi tira la tramontana aujourd'hui souffle la tramontane. 3. (rif. a indumenti e sim.: essere stretto) être trop étroit, être trop serré: questo vestito tira sui fianchi cette robe est trop étroite aux hanches. 4. ( far fuoco) tirer: tirare col fucile tirer au fusil. 5. ( Sport) ( effettuare un tiro) tirer: tirare in rete tirer au but; tirare alto tirer vers le haut. 6. (rif. a camino e sim.: avere tiraggio) tirer: la stufa non tira bene le poêle ne tire pas bien. 7. (tendere, deviare) tirer: la macchina tira a destra la voiture tire à droite. 8. ( fig) ( mirare) courir (a après): tira ai soldi il court après l'argent. 9. (rif. a colori) tirer (a sur), tendre (a vers), o non si traduce: un blu che tira al verde un bleu qui tire sur le vert. 10. (rif. ad armi: avere una determinata gittata) avoir une portée de: il cannone tira dieci kilometri le canon a une portée de dix kilomètres. 11. ( colloq) (rif. ad affari: avere successo) aller bien; ( vendersi bene) se vendre bien. 12. ( gerg) ( sniffare) se faire une ligne. 13. ( volg) ( essere in erezione) avoir la trique. III. prnl. tirarsi ( spostarsi) se déplacer: tirarsi in avanti se déplacer vers l'avant. -
19 tiro
tiro s.m. 1. tirage: il tiro delle reti sulla spiaggia le tirage des filets sur la plage. 2. ( traino da parte di animali) trait: bestie da tiro bêtes de trait. 3. ( animali che tirano un veicolo) attelage; ( carrozza) voiture f.: tiro a due ( cavalli) attelage à deux (chevaux); tiro a quattro ( cavalli) attelage à quatre (chevaux). 4. ( Arm) (rif. alle armi da lancio) tir; (colpo, sparo) tir: tiro basso tir bas; tiro corto tir court. 5. ( estens) ( lo scagliare) jet, lancement, lancer; ( agli scacchi) coup: tiro di sassi jet de pierres. 6. ( fig) ( scherzo spiacevole) tour: gli ha giocato un brutto tiro il lui a joué un sale tour. 7. ( Sport) ( lancio) lancer, lancement: tiro del giavellotto lancer du javelot; tiro corto lancer court. 8. ( Sport) ( nel calcio) tir. 9. ( Mil) ( fuoco) tir, feu: aprire il tiro ouvrir le feu. 10. ( colloq) ( boccata di fumo) bouffée f., taffe f.: fammi fare un tiro laisse-moi tirer une bouffée. -
20 victoria
- 1
- 2
См. также в других словарях:
carrozza — /ka r:ɔts:a/ s.f. [der. di carro ]. 1. (trasp.) [veicolo a quattro ruote tirato da uno o più cavalli, per trasporto di persone] ▶◀ ‖ calesse, cocchio. ⇓ berlina, (region.) birba, cab, cabriolet, clarence, coupé, diligenza, landò, phaeton, tilbury … Enciclopedia Italiana
carrozza — car·ròz·za s.f. FO 1. veicolo a quattro ruote, tirato da cavalli, per il trasporto di persone: carrozza chiusa, carrozza scoperta, carrozza reale, fare un giro in carrozza 2. vagone ferroviario per il trasporto di persone: carrozza di prima, di… … Dizionario italiano
carrozza — {{hw}}{{carrozza}}{{/hw}}s. f. 1 Vettura per persone, a quattro ruote con o senza mantice, trainata da cavalli. 2 Veicolo ferroviario destinato al trasporto di persone … Enciclopedia di italiano
carrozza — pl.f. carrozze … Dizionario dei sinonimi e contrari
carrozza — s. f. 1. carrozzella, carrozzino, calesse, calessino, landò, landau (fr.), berlina, fiacre (fr.), coupé (fr.), cab (ingl.), cabriolet (fr.), giardiniera, cocchio, botte (rom.), vettura 2. (ferr … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Robert F. Carrozza — also known as Bobby Russo, (January 9, 1940 Winthrop, Massachusetts) is an Italian American mobster from East Boston, Massachusetts who led a bloody internal rebellion against the leadership of the New England based Patriarca crime family.… … Wikipedia
Carmen Carrozza — was one of America s premiere concert accordionists, before he retired from performing. He was born in Calabria, Italy in 1920 and emigrated to America with his family at an early age. He played piano and violin, but soon became enamored with the … Wikipedia
Ann-Margaret Carrozza — represents District 26 in the New York State Assembly, which comprises East Flushing, Douglaston, Whitestone, Little Neck and Floral Park, among other neighborhoods located in Northeast Queens. First elected in 1996, Carrozza is the current Chair … Wikipedia
La Carrozza d' Oro — (Монтефьясконе,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Via del Lago … Каталог отелей
Signori, in carrozza! — Voir Rome Paris Rome … Dictionnaire mondial des Films
Liste de matériel roulant ferroviaire italien — La liste ci dessous est une liste la plus exhaustive possible des moyens de traction connus qui ont circulé et/ou qui circulent actuellement sur le réseau ferré italien, réseau public national, privé ou en concession. Sommaire 1 Paricularité du… … Wikipédia en Français