Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

capo

  • 61 opposizione

    opposizione
    opposizione [oppozit'tsio:ne]
      sostantivo Feminin
     1 (resistenza) Widerstand Maskulin
     2  politica Opposition Feminin; capo dell'opposizione Oppositionsführer Maskulin
     3  giurisprudenza Einspruch Maskulin, Widerspruch Maskulin; fare opposizione Einspruch erheben, Widerspruch einlegen
     4 (contrapposizione) Gegensatz Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > opposizione

  • 62 passare

    passare
    passare [pas'sa:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (attraversare) passare per qualcosa durch etwas gehen; (veicoli) durch etwas fahren; passare per la menteil capo durch den SinnKopf gehen; passare inosservato figurato unbemerkt bleiben; passare sopra a qualcosa figurato über etwas accusativo hinweggehen; di qui non si passa hier geht es nicht durch
     2 (transitare) vorübergehen, vorbeigehen; (veicoli) vorbeifahren; (venire brevemente) vorbeikommen; passare a prendere qualcuno familiare jdn abholen kommen; ti passo a salutare ich komme auf einen Sprung bei dir vorbei familiare
     3 (entrare) durch-, hereinkommen
     4 (penetrare) durchgehen, durchpassen
     5 (trasferirsi) umziehen, verziehen
     6 (tramandarsi) passare da qualcuno a qualcuno von jemandem auf jemanden übergehen; passare alla storia in die Geschichte eingehen
     7 (trascorrere) ver-, vorbeigehen
     8 (cambiar stato) passare da qualcosa a qualcosa von etwas zu etwas überwechseln; (cambiare argomento) von etwas zu etwas übergehen
     9 (cessare) vorbei-, vorübergehen; (dolore) vergehen; passare di moda aus der Mode kommen; passo e chiudo Ende der Durchsage
     10 (essere accettabile) durchgehen
     11 (scolaro) versetzt werden, aufsteigen austriaco; (avanzare di grado) aufsteigen, befördert werden; (legge) verabschiedet werden; passare di ruolo eine Planstelle bekommen
     12 (essere considerato) passare per bello als schön gelten; mi vuoi far passare per stupido? willst du mich für dumm verkaufen? familiare
     13 (nei giochi) passen; Sport zuspielen, abgeben; per questa volta passi diesmal mag es (noch) durchgehen
     II verbo transitivo avere
     1 (attraversare) überschreiten, überqueren; (con veicoli) fahren über +accusativo
     2 (sorpassare) überholen; (figurato: superare) überschreiten; passare il segno [oder la misura]bFONT das Maß überschreiten; ha passato i settanta er [oder sie] hat die Siebzig überschritten
     3 (trafiggere) durchbohren
     4  gastronomia passieren
     5 (porgere) reichen, geben; (assegnare) zukommen lassen; (ordinazione) erteilen
     6 (patire) durchmachen, erleiden; passarne di tutti i colori allerhand durchmachen; passarsela male familiare schlechte Zeiten durchmachen
     7 (notizia) weitergeben, weitersagen; (voce) verbreiten; (sport:palla) zuspielen
     8 (tempo, vacanze) verbringen
     9 (perdonare, accettare) durchgehen lassen; (legge) verabschieden; (provvedimento) billigen; passare qualcosa sotto silenzio etw verschweigen
     10 (superare: esame) bestehen; (pericolo) überstehen; passarla liscia familiare mit heiler Haut davonkommen
     11 (scorrere) durchsehen, überfliegen
     12  telecomunicazione verbinden (mit); mi può passare la signora Maier, per favore? können Sie mich bitte mit Frau Maier verbinden?

    Dizionario italiano-tedesco > passare

  • 63 patriarca

    patriarca
    patriarca [patri'arka] <- chi>
      sostantivo Maskulin
    (capo) Patriarch Maskulin, Oberhaupt neutro; (capostipite) Erz-, Stammvater Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > patriarca

  • 64 pera

    pera
    pera ['pe:ra]
      sostantivo Feminin
     1 (frutto di forma oblunga) Birne Feminin
     2 (scherzoso: capo, testa) Birne Feminin
     3 (slang, gergo: dose di eroina) Schuss Maskulin, Druck Maskulin; farsi una pera sich einen Schuss setzen

    Dizionario italiano-tedesco > pera

  • 65 piede

    piede
    piede ['piε:de]
      sostantivo Maskulin
     1  anatomia Fuß Maskulin; essere [oder stare] in piede-i (auf den Füßen) stehen; essere a piede-i zu Fuß sein; non stare in piede-i figurato auf wackeligen Füßen stehen; andare a piede-i zu Fuß gehen; restare a piede-i zu Fuß gehen müssen; essere tra i piede-i familiare im Weg sein; levarsi [oder togliersi] dai piede-i qualcuno familiare sich dativo jemanden vom Hals(e) schaffen; prender piede Fuß fassen; tenere in piede-i figurato aufrecht erhalten; mettere i piede-i in testa a qualcuno figurato jdn in die Knie zwingen; mettere in piede-i qualcosa figurato etw auf die Beine stellen; puntare i piede-i auf seiner Meinung beharren; avere tutti ai propri piede-i alle zu seinen Füßen liegen haben; fatto coi piede-i familiare stümperhaft gemacht; ragionare [oder parlare] coi piede-i familiare unsinniges Zeug (daher)reden; a piede-i nudi barfuß; da capo a piede-i von Kopf bis Fuß; su due piede-i figurato stehenden Fußes, augenblicklich; i piede-i piatti slang, gergo die Bullen Maskulin plurale die Polypen Maskulin plurale
     2 (di mobile) Bein neutro; (di lampadario) Fuß Maskulin; piede del tavolo Tischbein neutro
     3 (di monte) Fuß Maskulin; ai piede-i della montagna am Fuß der Berge
     4  letteratura Versfuß Maskulin, Versmaß neutro
     5 (unità di misura) Fuß Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > piede

  • 66 preporre

    preporre
    preporre [pre'porre] < irr>
       verbo transitivo
     1 (anteporre) vor(an)setzen; (mettere a capo) an die Spitze stellen
     2 (figurato: preferire) preporre qualcunoqualcosa a qualcunoqualcosa jdnetwas jemandemetwas vorziehen

    Dizionario italiano-tedesco > preporre

  • 67 scoperto

    scoperto
    scoperto [sko'pεrto]
      sostantivo Maskulin
     1 (luogo aperto) Freie(s) neutro; dormire allo scoperto im Freien schlafen
     2 commercio, finanza Überziehung Feminin; credito allo scoperto ungedeckter Kredit
    ————————
    scoperto
    scoperto , -a
      aggettivo
     1 (terrazzo, terreno) unbedeckt, unbedacht
     2 (braccia, capo) unbedeckt, entblößt; essere troppo scoperto zu leicht angezogen sein
     3 commercio, finanza ungedeckt
     4 (visibile) offen
     5 figurato offen, direkt; a viso scoperto, a fronte scoperto-a freimütig, unverblümt

    Dizionario italiano-tedesco > scoperto

  • 68 stato

    stato1
    stato1 ['sta:to]
      verbo
    participio passato divedere link=essere essere link1, link= stare starelink
    ————————
    stato2
    stato2
      sostantivo Maskulin
     1  politica Staat Maskulin; affare di stato figurato Staatsaffäre Feminin; esami di stato Staatsexamen neutro; capo dello stato Staatschef Maskulin; gli Stati Uniti d'America die Vereinigten Staaten von Amerika; gli Stati del Benelux die Beneluxstaaten
     2 (adm:ceto) Stand Maskulinfigurato Status Maskulin, (gesellschaftliche) Stellung Feminin; stato civile [oder di famiglia] Familien-, Personenstand Maskulin; stato coniugale [oder maritale] bFONT Ehestand Maskulin; stato giuridico Rechtsstand Maskulin; stato patrimoniale Vermögensstand Maskulin; essere in stato d'accusaarresto giurisprudenza unter AnklageArrest stehen
     3 fisica, chimica, medicina Zustand Maskulin
     4 (condizione) anche figurato Zustand Maskulin, Lage Feminin; stato d'animo Gemütslage Feminin; stato d'assedio Belagerungszustand Maskulin; stato d'emergenza Ausnahmezustand Maskulin
     5  militare stato maggiore Stab Maskulin
     6 linguistica, grammatica Zustand Maskulin; verbi di stato Zustandsverben neutro plurale; complemento di stato in luogo Ortsangabe Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > stato

  • 69 superiore

    superiore
    superiore [supe'rio:re]
     comparativo divedere link=alto alto link, link= -a -alink 
     II aggettivo
     1 (di posizione) anatomia obere(r, s), Ober-
     2 (maggiore) höher, größer; superiore alla media überdurchschnittlich
     3 (più alto) botanica, zoologia höher; scuola media superiore höhere Schule
     4 (migliore) besser
     III sostantivo Maskulin
     1 (capo) Vorgesetzte(r) Maskulin
  • 70 tentennare

    tentennare
    tentennare [tenten'na:re]
     verbo transitivo
    (capo) schütteln
     II verbo intransitivo
     1 (vacillare) wackeln, schwanken
     2 figurato schwanken, zögern

    Dizionario italiano-tedesco > tentennare

  • 71 velare

    velare
    velare [ve'la:re]
     verbo transitivo
     1 (capo, viso) verhüllen, verdecken; (luce) dämpfen, abdecken
     2 (lacrime) trüben
     3 (colore, suono) dämpfen
     4 (figurato: offuscare) trüben; (nascondere) verbergen, verschleiern
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (con velo) sich verschleiern
     2 (offuscarsi) sich trüben

    Dizionario italiano-tedesco > velare

  • 72 vestiario

    vestiario
    vestiario [ves'tia:rio] <-i>
      sostantivo Maskulin
     1 generalmente Kleidung Feminin, Garderobe Feminin; un capo di vestiario Kleidungsstück neutro
  • 73 ab initio

    (lat.), ab inizio
    (ital.)
    (noch einmal) vom Anfang an; > da capo

    Italo-Tedesco di Musica > ab initio

  • 74 al fine

    (ital.)
    bis zum Schluß(-zeichen), bzw. der mit dem Wort fine bezeichneten Stelle; > da capo al fine

    Italo-Tedesco di Musica > al fine

  • 75 ancora

    (ital.)
    noch einmal; > da capo

    Italo-Tedesco di Musica > ancora

См. также в других словарях:

  • capo — capo …   Dictionnaire des rimes

  • capo — s.m. [lat. caput ]. 1. (anat.) [parte del corpo umano unita al torace per mezzo del collo] ▶◀ Ⓖ (region.) capa, Ⓖ (scherz.) capocchia, Ⓖ (region.) capoccia, Ⓖ (region.) coccia, Ⓖ (fam., scherz.) cranio, testa, Ⓖ (fam., scherz.) zucca.… …   Enciclopedia Italiana

  • Capo — (ital. ‚Kopf‘) bezeichnet: den Chef (Kopf) einer cosca (Gruppe) der sizilianischen Mafia als Kurzform im französischen caporal bzw. im italienischen caporale, siehe Korporal als Kurzform ein Hilfsmittel für das Gitarrespielen, siehe Kapodaster… …   Deutsch Wikipedia

  • capó — sustantivo masculino 1. Parte de la carrocería de un automóvil que cubre el motor: abrir el capó, cerrar el capó, levantar el capó. Salía humo por el capó del coche …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Capo — Saltar a navegación, búsqueda El Capo o también llamado Capotraste, es una herramienta musical muy utilizada en la guitarra y otros instrumentos de cuerda, ya que le da al instrumento en el cual se utiliza una alternativa especial para… …   Wikipedia Español

  • CAPO — castratus gallus est: quod Atistoteles, Histor. Animal. l. 9. c. ult. fieri docet, si binis tribusve ferramentis extremam alvi partem adusseris. Nunc testes binos eximere solent; nam alterutrô relictô, etiamnum coenunt, solitô more canunt, nec… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • capo- — [da capo s.m.]. Primo elemento di parole composte, nelle quali indica il dirigente o il capo di un gruppo di persone o di un ente, chi presiede a un lavoro e sim. (capogruppo, capoufficio ); premesso a nomi di cosa, indica preminenza (capoluogo ) …   Enciclopedia Italiana

  • capo — sustantivo masculino 1. Jefe mafioso: un capo siciliano. 2. Uso/registro: coloquial. Patrón, jefe de un sitio: el capo de la empresa …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • capo — (Del it. capo, cabeza, aplicado a los jefes de la mafia). 1. m. Jefe de una mafia, especialmente de narcotraficantes. 2. coloq. Arg.), Bol. y Ur. jefe (ǁ superior de un cuerpo u oficio). 3. coloq. Arg.), Bol.), Par. y Ur. Persona con poder y… …   Diccionario de la lengua española

  • capo — (also capo tasto) ► NOUN (pl. capos) ▪ a clamp fastened across all the strings of a fretted musical instrument to raise their tuning. ORIGIN from Italian capo tasto, head stop …   English terms dictionary

  • Capo — (ital.), 1) Anfang, Haupt, Chef. Daher da C., von Anfang, s. Da capo; C. d orchestra, Chef des Orchesters; C. Violino, erster Geiger; C. d opera, Hauptwerk, Meisterstück; 2) so v.w. Cap, Vorgebirge …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»