Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

caduca

  • 81 irdisch

    irdisch, I) aus Erde: terrā concretus. – die ird. Hülle (der Leib), corpus: dieird. Hülle verlassen (d.i. sterben), corpore solutum ad proprias sedes evolare; illuc ex his vinculis emissum ferri. – II) das Leben auf der Erde betreffend; z.B. die irdischen Dinge (Güter), das Irdische, res externae. res externae et ad corpus pertinentes (im allg.); res humanae u. bl. humana, ōrum,n. pl. (die menschlichen Dinge, z.B. vom I. scheiden, rebus humanis excedere: sich über das I. erheben, supra humana surgere); caduca ac mortalia bona (die hinfälligen u. sterblichen Güter); opes. divitiae (Macht, Reichtümer); voluptates (Vergnügungen). – das ird. Leben, haec vita: die Kürze des ird. Daseins, brevitas huius spatii: während seines ird. Daseins, dum in terris fuit od. fuerit. – ird. Glückseligkeit, huius vitae felicitas: ird. Werke, opera mortalia. – ein ird. gesinnter Mensch, homo voluptarius od. voluptati obsequens.

    deutsch-lateinisches > irdisch

  • 82 выморочная вещь

    Универсальный русско-английский словарь > выморочная вещь

  • 83 децидуальная оболочка

    1) Biology: caduca (матки), caduceous membrane (матки), decidual membrane (матки)
    2) Medicine: decidua, decidua (матки)

    Универсальный русско-английский словарь > децидуальная оболочка

  • 84 децидуальная оболочка матки

    Medicine: caduca

    Универсальный русско-английский словарь > децидуальная оболочка матки

  • 85 отпадающая оболочка матки

    1) Medicine: caduca
    2) Physiology: decidua

    Универсальный русско-английский словарь > отпадающая оболочка матки

  • 86 выморочная вещь

    Русско-английский юридический словарь > выморочная вещь

  • 87 выморочный

    Русско-английский юридический словарь > выморочный

  • 88 децидуальная оболочка

    Русско-английский биологический словарь > децидуальная оболочка

  • 89 отпадающая оболочка

    Русско-английский биологический словарь > отпадающая оболочка

  • 90 desino

    dēsino, ĕre, sii (qqf. sivi), situm - tr. et intr. - [st2]1 [-] abandonner, cesser, laisser, renoncer. [st2]2 [-] se terminer, cesser, finir, mettre fin, mourir. [st2]3 [-] avoir une désinence.    - desisse, desissem... = desiisse, desiissem...    - respondeam Himilconi non desisse paenitere me belli, Liv. 23: je répondrai à Himilcon que je n'ai pas cessé de déplorer cette guerre.    - (dicebam illis) simul ac timere desisses, similem te futurum tui, Cic. Phil. 2: (je leur disais) qu'aussitôt que tu aurais cessé de craindre, tu redeviendrais semblable à toi-même.    - artem desinere, Cic. Fam. 7, 1, 4: renoncer à son métier.    - desine plura, Virg. B. 5, 19: n’en dis pas davantage.    - desine querelas, Ov.: cesse de te plaindre.    - avec gén. - desine querelarum, Hor. Od. 2, 9, 17: cesse de te plaindre.    - non desinit irae, Stat.: il ne met pas fin à sa colère.    - desierant imbres, Ov.: les pluies avaient cessé.    - desii + inf. prés. actif et déponent: je cessai de.    - discede... ut tandem timere desinam, Cic. Cat. 1: pars... pour qu'enfin je cesse de craindre.    - lamentabile Athenae pendere desierant tributum, Ov. M. 8: Athènes avait cessé de payer le lamentable tribut.    - desinite ergo de compositione loqui, Caes. BG. 3, 19: cessez donc de parler de pacte.    - illud mirari desino, Cic. de Or. 2, 14, 59: je cesse d’admirer cela.    - desinant insidiari domi suae consuli, Cic. Cat. 1: qu'ils cessent de tendre un guet-apens au consul dans sa propre maison!    - de qua vereri non ante desinam quam illam excisam esse cognovero, Cic. Sen.: je ne cesserai de la (= Carthage) craindre que lorsque j'aurai appris sa destruction radicale.    - desitus est + inf. prés. passif (régulièrement): il cessa de.    - qui primus Papisius est vocari desitus, Cic. Fam. 9: qui cessa le premier de s'appeler Papisius.    - desitum est pugnari: on cessa de combattre.    - desitum est disputare, Cic.: on a cessé de discuter.    - veteres orationes a plerisque legi sunt desitae, Cic. Brut. 32, 123: les discours anciens cessèrent d'être lus par le plus grand nombre.    - desii + inf. prés. passif (qqf.): je cessai de.    - desierunt moveri, Cic. Rep. 6, 25: ils ont cessé de s'agiter.    - desine (dans la conversation) Plaut. Ter.: arrête (tais-toi, reste tranquille, assez!).    - desinitur, Hor.: on cesse.    - Pyrenaeus desinens, Flor. 4, 12, 46: l'extrémité des Pyrénées.    - desinere in piscem, Hor.: finir en forme de poisson.    - desinere in violam, Plin.: tirer sur le violet.    - quae similiter desinunt, Cic. Quint.: (les mots) qui ont la même désinence.
    * * *
    dēsino, ĕre, sii (qqf. sivi), situm - tr. et intr. - [st2]1 [-] abandonner, cesser, laisser, renoncer. [st2]2 [-] se terminer, cesser, finir, mettre fin, mourir. [st2]3 [-] avoir une désinence.    - desisse, desissem... = desiisse, desiissem...    - respondeam Himilconi non desisse paenitere me belli, Liv. 23: je répondrai à Himilcon que je n'ai pas cessé de déplorer cette guerre.    - (dicebam illis) simul ac timere desisses, similem te futurum tui, Cic. Phil. 2: (je leur disais) qu'aussitôt que tu aurais cessé de craindre, tu redeviendrais semblable à toi-même.    - artem desinere, Cic. Fam. 7, 1, 4: renoncer à son métier.    - desine plura, Virg. B. 5, 19: n’en dis pas davantage.    - desine querelas, Ov.: cesse de te plaindre.    - avec gén. - desine querelarum, Hor. Od. 2, 9, 17: cesse de te plaindre.    - non desinit irae, Stat.: il ne met pas fin à sa colère.    - desierant imbres, Ov.: les pluies avaient cessé.    - desii + inf. prés. actif et déponent: je cessai de.    - discede... ut tandem timere desinam, Cic. Cat. 1: pars... pour qu'enfin je cesse de craindre.    - lamentabile Athenae pendere desierant tributum, Ov. M. 8: Athènes avait cessé de payer le lamentable tribut.    - desinite ergo de compositione loqui, Caes. BG. 3, 19: cessez donc de parler de pacte.    - illud mirari desino, Cic. de Or. 2, 14, 59: je cesse d’admirer cela.    - desinant insidiari domi suae consuli, Cic. Cat. 1: qu'ils cessent de tendre un guet-apens au consul dans sa propre maison!    - de qua vereri non ante desinam quam illam excisam esse cognovero, Cic. Sen.: je ne cesserai de la (= Carthage) craindre que lorsque j'aurai appris sa destruction radicale.    - desitus est + inf. prés. passif (régulièrement): il cessa de.    - qui primus Papisius est vocari desitus, Cic. Fam. 9: qui cessa le premier de s'appeler Papisius.    - desitum est pugnari: on cessa de combattre.    - desitum est disputare, Cic.: on a cessé de discuter.    - veteres orationes a plerisque legi sunt desitae, Cic. Brut. 32, 123: les discours anciens cessèrent d'être lus par le plus grand nombre.    - desii + inf. prés. passif (qqf.): je cessai de.    - desierunt moveri, Cic. Rep. 6, 25: ils ont cessé de s'agiter.    - desine (dans la conversation) Plaut. Ter.: arrête (tais-toi, reste tranquille, assez!).    - desinitur, Hor.: on cesse.    - Pyrenaeus desinens, Flor. 4, 12, 46: l'extrémité des Pyrénées.    - desinere in piscem, Hor.: finir en forme de poisson.    - desinere in violam, Plin.: tirer sur le violet.    - quae similiter desinunt, Cic. Quint.: (les mots) qui ont la même désinence.
    * * *
        Desino, desinis, pe. corr. desiui, et per syncopen desii, desitum, pen. corr. desinere. Terent. Cesser et s'arrester, Desister.
    \
        Desinas. Terent. Tay toy.
    \
        Desine, iam conclamatum est. Terent. Deporte toy, Cesse.
    \
        Desinat ea se putare posse emere, quae ipse semper habuit vaenalia. Cic. Qu'il ne pense plus à acheter ce, etc.
    \
        Desine ei succensere. Cic. Ne sois plus courroucé contre luy.
    \
        Imbres desierant. Ouid. La pluye estoit cessee.
    \
        Desinere et Incipere, contraria. Plin. iunior. Cic. Faire fin, Finer.
    \
        Desinere gradatim. Plin. iunior. Faire fin à quelque chose petit à petit.
    \
        Desinere in orbem dicuntur elenchi. Plin. Vont et finissent en arondissant, Sont faicts en forme de poire.
    \
        Desinere in violam dicitur gemma. Plin. Tirer sur la couleur de violette.
    \
        Desinunt caduca. Plin. iunior. Prennent fin.
    \
        Similiter desinere, et similiter cadere. Cic. Estre fini et terminé en pareilles syllabes, ou semblable son et rime.
    \
        Desinere artem. Suet. Cic. Delaisser quelque art, Ne se mesler plus de son estat, ou mestier.
    \
        Desinere bellum. Sil. Se desister et deporter de plus faire guerre.

    Dictionarium latinogallicum > desino

  • 91 fugax

    fŭgax, ācis [fugio] [st2]1 [-] qui fuit facilement, fuyard. [st2]2 [-] fugitif (en parl. d'un esclave), en fuite. [st2]3 [-] qui fuit, qui court, rapide. [st2]4 [-] qui fuit, qui évite, qui cherche à éviter. [st2]5 [-] qui passe vite, éphémère, passager, de peu de durée, inconstant, fragile.    - fugax Parthus, Ov.: le Parthe qui se dérobe.    - ignavissimus et fugacissimus hostis, Liv. 5, 28, 8: l'ennemi le plus lâche, le plus fuyard.    - cura sequitur fugacem, Hor.: l'inquiétude le poursuit dans sa fuite.    - eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni, Hor. O. 2, 14, 1: hélas, Postumus, Postumus, les années s’enfuient, elles s’écoulent.    - sollicitaeque fugax ambitionis eram, Ov. Tr. 4, 10: je cherchais à éviter la gloire qui cause des soucis.    - fugax gloriae, Sen. Ben. 4, 32, 4: qui fuit la gloire, cf. Ov. Tr. 4, 10, 38.    - fugacior aurā, Ov. M. 13, 807: plus rapide que le vent.    - bona fugacissima, Sen.: biens qui passent très vite.
    * * *
    fŭgax, ācis [fugio] [st2]1 [-] qui fuit facilement, fuyard. [st2]2 [-] fugitif (en parl. d'un esclave), en fuite. [st2]3 [-] qui fuit, qui court, rapide. [st2]4 [-] qui fuit, qui évite, qui cherche à éviter. [st2]5 [-] qui passe vite, éphémère, passager, de peu de durée, inconstant, fragile.    - fugax Parthus, Ov.: le Parthe qui se dérobe.    - ignavissimus et fugacissimus hostis, Liv. 5, 28, 8: l'ennemi le plus lâche, le plus fuyard.    - cura sequitur fugacem, Hor.: l'inquiétude le poursuit dans sa fuite.    - eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni, Hor. O. 2, 14, 1: hélas, Postumus, Postumus, les années s’enfuient, elles s’écoulent.    - sollicitaeque fugax ambitionis eram, Ov. Tr. 4, 10: je cherchais à éviter la gloire qui cause des soucis.    - fugax gloriae, Sen. Ben. 4, 32, 4: qui fuit la gloire, cf. Ov. Tr. 4, 10, 38.    - fugacior aurā, Ov. M. 13, 807: plus rapide que le vent.    - bona fugacissima, Sen.: biens qui passent très vite.
    * * *
        Fugax, fugacis, pen. prod. om. gen. Fuyard.
    \
        Fugax, Fugiens. Virgil. Fuyant.
    \
        Fugacia poma, Persica appellat Plinius. Qui incontinent se passent et se gastent et s'entichent.
    \
        Fugax. Virgil. Legier, Qui fuit bien.
    \
        Fugax contra insequentes crocodilus. Plin. Couard, et qui s'enfuit.
    \
        Anni fugaces. Horat. Qui passent legierement.
    \
        Aura fugacior. Ouid. Plus viste que le vent, Plus legier.
    \
        Breuia, fugacia, et caduca existima. Cic. Qui se passent legierement.

    Dictionarium latinogallicum > fugax

  • 92 glans

    glans, glandis, f.    - cf. gr. βάλανος. - voir hors site glans. [st1]1 [-] gland (fruit du chêne).    - glande vesci, Cic. Or. 31: se nourrir de glands.    - uvidus hiberna venit de glande Menalcas, Virg. B. 10, 20: Ménalque arrive tout humide de la glandée d'hiver. [st1]2 [-] fruit [d'autres arbres].    - Dig. 50, 16, 236. [st1]3 [-] balle de plomb ou de terre cuite qu'on lançait avec la fronde.    - Caes. BG. 7, 81, 4, etc. [st1]4 [-] gland [t. d'anatomie].    - Cels. 7, 25.
    * * *
    glans, glandis, f.    - cf. gr. βάλανος. - voir hors site glans. [st1]1 [-] gland (fruit du chêne).    - glande vesci, Cic. Or. 31: se nourrir de glands.    - uvidus hiberna venit de glande Menalcas, Virg. B. 10, 20: Ménalque arrive tout humide de la glandée d'hiver. [st1]2 [-] fruit [d'autres arbres].    - Dig. 50, 16, 236. [st1]3 [-] balle de plomb ou de terre cuite qu'on lançait avec la fronde.    - Caes. BG. 7, 81, 4, etc. [st1]4 [-] gland [t. d'anatomie].    - Cels. 7, 25.
    * * *
        Glans, glandis: vel Glandis, huius glandis, f. g. Plin. Gland, Glandee.
    \
        Glans. Caius. Le fruict de touts arbres.
    \
        Glans caduca. Paulus. Gland qui est cheut de l'arbre.
    \
        Fagea. Plin. De la faine.
    \
        Iligna glande nutritus aper. Horat. De gland de yeuse.
    \
        Glans quernea. Colum. Gland de chesne.
    \
        Glans. Sallust. Une plombee, Un boulet de plomb.

    Dictionarium latinogallicum > glans

  • 93 haereditas

        Haereditas, pen. corr. haereditatis, Vlpian. Heredité, Hoirie, La succession d'un trespassé.
    \
        Haereditate venire bona dicuntur. Cic. Qui viennent par succession par droict d'hoirie.
    \
        Haereditas caduca. Ci. Vide CADVCVS. Hoirie qui estoit appliquee et escheoit au fisque, ou au Prince, par faulte d'heritier: ou au moyen de ce que apres la mort du testateur, l'heritier mouroit sans s'estre porté pour heritier de ladicte hoirie et succession.
    \
        Auertere. Cic. Destourner et esgarer les biens de la succession.
    \
        Obire. Cic. Aller sur les lieux où sont les biens, desquels on est heritier.
    \
        Tenere haereditatem. Cic. Jouir d'une succession.

    Dictionarium latinogallicum > haereditas

  • 94 possessio

    possessĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] possession, jouissance, propriété. [st2]2 [-] au plur. propriétés, domaines, possessions, biens, fortune. [st2]3 [-] prise de possession, occupation (d'une position militaire).
    * * *
    possessĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] possession, jouissance, propriété. [st2]2 [-] au plur. propriétés, domaines, possessions, biens, fortune. [st2]3 [-] prise de possession, occupation (d'une position militaire).
    * * *
        Possessio, possessionis, Verbale. Cic. L'usage juste qu'on ha d'un edifice, ou d'une piece de terre, La possession.
    \
        Caduca et vacua possessio. Cic. Qui eschet à un substitut, ou au prince, par faulte d'heritier, Vacant par faulte d'heritier.
    \
        Possessio. Cic. Une possession, Un heritage.
    \
        Possessio fiduciaria. Liu. Quand on jouist de quelque heritage soubz la main du Roy, Quand on baille quelque heritage à aucun, pour en jouir jusques à ce qu'on luy redemande.
    \
        Vacua possessio. Caes. Heritage vacant et sans heritiers.
    \
        Deturbari possessione. Cic. Estre depossedé.
    \
        Dimouere et deiicere aliquem de possessione. Cic. Deposseder.
    \
        Irruere temere in alienas possessiones. Cic. Entreprendre sur la possession d'autruy.

    Dictionarium latinogallicum > possessio

  • 95 spes

    spēs, spĕi, f. [st1]1 [-] attente d'un événement heureux, pressentiment d'un événement heureux, espérance, espoir.    - adulescens summa spe: un jeune homme d'un grand avenir.    - bona spes cum omnium rerum desperatione confligit, Cic.: c'est la lutte du bon espoir contre le désespoir total.    - in quīs plurimum habebat spei, Curt. 3: (soldats) sur lesquels il fondait le plus d'espoir.    - magna spes est in aliquo: on place beaucoup d'espoir en qqn.    - in eorum tabella spem sibi aliquam proponit, quorum omnium damnatus est? Cic. Verr.: il place quelque espoir dans le suffrage de ceux qui l'ont condamné à l'unanimité!    - spem ponere (collocare) in aliquo: mettre son espoir en qqn.    - sin aliquam expertus sumptis spem ponis in armis, Virg. En. 2: mais si, vu ton expérience, tu mets quelque espoir dans les armes que tu as prises.    - omni deposita spe contentionis, dimissis amplioribus copiis, itinera nostra servabat, Caes. BG. 5, 19: abandonnant tout espoir de vaincre en bataille rangée, il renvoya la plupart de ses troupes et il observait notre marche.    - captes astutus testamenta senum neu si... spem deponas, Hor. S. 2, 5, 23: tâche de capter astucieusement les testaments des vieillards et si... ne désespère pas.    - spes + prop. inf.: l'espoir que.    - spes est eum melius facturum, Plaut. Stich.: j'ai espoir qu'il agira mieux.    - magna me spes tenet hunc locum portum ac perfugium futurum, Cic. Clu.: j'ai grand espoir que ce lieu sera un port et un refuge.    - magnam se habere spem Ariovistum finem injuriis facturum, Caes. BG. 1: (il dit) qu'il a grand espoir qu'Arioviste mettra fin à ses violences.    - spem habere in + abl.: avoir espoir en.    - major spe: plus grand qu'on ne s'y attendait.    - ad spem + gén.: dans l'espoir de, en vue de, pour.    - ad spem amicitiae Romanorum, Liv. 32, 5: dans l'espoir d'obtenir l'amité des Romains.    - in tempore ad spem rebellandi advenire, Liv. 23, 40: arriver à temps pour laisser espérer la reprise des hostilités.    - spem facere alicui: faire espérer à qqn.    - in spe esse: avoir de l'espoir ou être espéré.    - castra, vestrae spes, Virg.: ce camp, votre espoir.    - spe potiri (= re speratā potiri), Ov.: posséder un objet désiré. [st1]2 [-] espoir d'héritage.    - leniter in spem arrepe ut et scribare secundus heres, Hor. S. 2: glisse-toi doucement vers ton espérance, afin d'être inscrit comme second héritier.    - scribere aliquem in secundam spem, Tac.: mettre qqn en seconde ligne sur son testament. [st1]3 [-] espoir (t. de tendresse).    - sperate Pamphilippe, o spes mea, o mea vita, Plaut. Stich.: Pamphilippe tant désiré, ô mon espérance, ô ma vie.    - spes reliqua nostra, Cicero, Cic.: Cicéron, toi qui restes mon unique espoir. [st1]4 [-] pressentiment, attente (de ce qui n'est pas désiré), prévision; appréhension, crainte.    - si meam spem vis improborum fefellerit, Cic. Cat. 4: si la violence des méchants vient à tromper mes espérances.    - spes multo asperior, Sall. C. 20, 13: un avenir bien plus affreux.    - Metellus contra spem suam laetissimis animis accipitur, Sall. J.: Métellus, contrairement à son attente, est accueilli avec de grands transports de joie.    - bellum quidem spe omnium serius fuit, Liv. 2: et pourtant la guerre eut lieu plus tard qu'on ne s'y attendait.    - in spe Hannibali fuit defectio Tarentinorum, Liv. 25: Hannibal eut la triste prévision de la défection des Tarentins.    - spes necis, Stat.: la crainte d'un meurtre.    - in mala spe, Liv.: dans une attente funeste.    - naufragii spes omnis abit, Luc. 5, 455: toute crainte de naufrage disparaît. [st1]5 [-] l'Espérance.    - Spes, ei, f.: l'Espérance (divinité qui avait plusieurs temples à Rome).
    * * *
    spēs, spĕi, f. [st1]1 [-] attente d'un événement heureux, pressentiment d'un événement heureux, espérance, espoir.    - adulescens summa spe: un jeune homme d'un grand avenir.    - bona spes cum omnium rerum desperatione confligit, Cic.: c'est la lutte du bon espoir contre le désespoir total.    - in quīs plurimum habebat spei, Curt. 3: (soldats) sur lesquels il fondait le plus d'espoir.    - magna spes est in aliquo: on place beaucoup d'espoir en qqn.    - in eorum tabella spem sibi aliquam proponit, quorum omnium damnatus est? Cic. Verr.: il place quelque espoir dans le suffrage de ceux qui l'ont condamné à l'unanimité!    - spem ponere (collocare) in aliquo: mettre son espoir en qqn.    - sin aliquam expertus sumptis spem ponis in armis, Virg. En. 2: mais si, vu ton expérience, tu mets quelque espoir dans les armes que tu as prises.    - omni deposita spe contentionis, dimissis amplioribus copiis, itinera nostra servabat, Caes. BG. 5, 19: abandonnant tout espoir de vaincre en bataille rangée, il renvoya la plupart de ses troupes et il observait notre marche.    - captes astutus testamenta senum neu si... spem deponas, Hor. S. 2, 5, 23: tâche de capter astucieusement les testaments des vieillards et si... ne désespère pas.    - spes + prop. inf.: l'espoir que.    - spes est eum melius facturum, Plaut. Stich.: j'ai espoir qu'il agira mieux.    - magna me spes tenet hunc locum portum ac perfugium futurum, Cic. Clu.: j'ai grand espoir que ce lieu sera un port et un refuge.    - magnam se habere spem Ariovistum finem injuriis facturum, Caes. BG. 1: (il dit) qu'il a grand espoir qu'Arioviste mettra fin à ses violences.    - spem habere in + abl.: avoir espoir en.    - major spe: plus grand qu'on ne s'y attendait.    - ad spem + gén.: dans l'espoir de, en vue de, pour.    - ad spem amicitiae Romanorum, Liv. 32, 5: dans l'espoir d'obtenir l'amité des Romains.    - in tempore ad spem rebellandi advenire, Liv. 23, 40: arriver à temps pour laisser espérer la reprise des hostilités.    - spem facere alicui: faire espérer à qqn.    - in spe esse: avoir de l'espoir ou être espéré.    - castra, vestrae spes, Virg.: ce camp, votre espoir.    - spe potiri (= re speratā potiri), Ov.: posséder un objet désiré. [st1]2 [-] espoir d'héritage.    - leniter in spem arrepe ut et scribare secundus heres, Hor. S. 2: glisse-toi doucement vers ton espérance, afin d'être inscrit comme second héritier.    - scribere aliquem in secundam spem, Tac.: mettre qqn en seconde ligne sur son testament. [st1]3 [-] espoir (t. de tendresse).    - sperate Pamphilippe, o spes mea, o mea vita, Plaut. Stich.: Pamphilippe tant désiré, ô mon espérance, ô ma vie.    - spes reliqua nostra, Cicero, Cic.: Cicéron, toi qui restes mon unique espoir. [st1]4 [-] pressentiment, attente (de ce qui n'est pas désiré), prévision; appréhension, crainte.    - si meam spem vis improborum fefellerit, Cic. Cat. 4: si la violence des méchants vient à tromper mes espérances.    - spes multo asperior, Sall. C. 20, 13: un avenir bien plus affreux.    - Metellus contra spem suam laetissimis animis accipitur, Sall. J.: Métellus, contrairement à son attente, est accueilli avec de grands transports de joie.    - bellum quidem spe omnium serius fuit, Liv. 2: et pourtant la guerre eut lieu plus tard qu'on ne s'y attendait.    - in spe Hannibali fuit defectio Tarentinorum, Liv. 25: Hannibal eut la triste prévision de la défection des Tarentins.    - spes necis, Stat.: la crainte d'un meurtre.    - in mala spe, Liv.: dans une attente funeste.    - naufragii spes omnis abit, Luc. 5, 455: toute crainte de naufrage disparaît. [st1]5 [-] l'Espérance.    - Spes, ei, f.: l'Espérance (divinité qui avait plusieurs temples à Rome).
    * * *
        Spes, spei, foem. gene. Terent. Cic. Esperance de bien, Espoir.
    \
        Spei nihil est. Cic. Il n'y a point d'esperance, Il n'y a nulle esperance.
    \
        Malorum spes. Cic. L'esperance des meschants.
    \
        Anni spes. Ouid. Les bleds et fruicts qui sont sur terre.
    \
        Gemelli spes gregis. Virgil. Le masle et la femelle par lesquels on espere repeupler le troupeau.
    \
        Caduca spes. Ouid. Vaine.
    \
        Diues. Horatius. Grande et ample esperance, Esperance d'avoir de grands biens.
    \
        Eximia spe adolescens. Cic. Duquel on ha esperance qu'il fera de grandes choses.
    \
        Fidissima spes Teucrum, Hector. Virgil. Sur lequel les Troyens asseuroyent toute leur esperance.
    \
        Inconcessa. Ouid. Quand on espere d'obtenir quelque chose qui n'est licite ne permise.
    \
        Inuidiosa. Ouid. Pleine d'envie, Fort enviee.
    \
        Lenta. Ouid. Tardive.
    \
        Summa spe praeditus adolescens. Cic. Duquel on ha fort bonne et grande esperance.
    \
        Timida. Ouid. Incertaine.
    \
        Hac illi spe hoc incoeperunt. Terent. Soubz ceste esperance.
    \
        Citius spe. Ouid. Plus tost qu'on esperoit.
    \
        Abiicere spem de aliquo. Brutus Ciceroni. Desperer d'aucun, Perdre toute l'esperance qu'on avoit d'aucun.
    \
        Adducere nos in spem dicuntur literae. Cic. Donner esperance.
    \
        Adduci in spem. Cic. Esperer.
    \
        Adimere spem. Cic. Oster l'esperance.
    \
        Affectare spem aliquam. Ouid. Esperer et tascher de parvenir à quelque chose.
    \
        Afferre spem. Cic. Donner esperance.
    \
        Inanes spes agitare. Ouid. Esperer en vain.
    \
        Alere spem. Cic. Entretenir une esperance.
    \
        Alternant spesque timorque fidem. Ouid. L'esperance fait que je croye, mais la crainte fait que je n'en croye rien, Esperance et crainte me tiennent incertaine et en doubte.
    \
        Auferre spem. Cic. Oster esperance.
    \
        Carere spe. Cic. N'avoir point d'esperance.
    \
        Complere aliquem bona spe. Caes. Luy donner bonne esperance.
    \
        Omnes spes atque opes conciderunt. Cic. Sont perdues.
    \
        Anni spem credere terrae. Virgil. Semer le blé dont on espere recueillir dequoy se nourrir toute l'annee.
    \
        Decidere a vel de spe, Vide DECIDO pen. corr. Decheoir de son esperance.
    \
        Deficit spes. Cic. Default.
    \
        Demittere animo spes obscoenas. Ouid. Concevoir et mettre en son esprit une vilaine esperance.
    \
        Deponere spem. Horat. Delaisser son esperance, Perdre esperance.
    \
        Deponere spem in re aliqua. Curtius. Mettre son esperance en quelque chose.
    \
        Deserit spes. Cic. Esperance me default et delaisse.
    \
        Deturbare spe, vel ex spe. Cic. Jecter hors d'esperance.
    \
        Deuorere spem. Ouid. Maudire son esperance.
    \
        Dare spem alicui. Cic. Donner esperance.
    \
        Spe ducitur, se posse, etc. Cic. Il espere.
    \
        Eripere spem. Cic. Oster toute esperance.
    \
        Exardere ad spem libertatis. Cic. Estre esmeu.
    \
        Explorata spes. Ci. Certaine.
    \
        Posteaquam extenuari spem nostram, et euanescere vidi, mutaui consilium. Cic. Que l'esperance se diminuoit.
    \
        Facere spem. Cic. Donner esperance.
    \
        Fallere spem alicuius. Cic. Abuser aucun, et le frustrer de son esperance.
    \
        Fallit eum spes. Cic. Il est abusé de son esperance.
    \
        Fluitare spe dubiae horae. Horat. Estre incertain et en doubte du temps que quelque chose nous doibt advenir.
    \
        Spes eum frustratur. Lentulus Ciceroni. Il est frustré de son esperance.
    \
        Habere spem. Cic. Avoir esperance.
    \
        Reliqua plus habent spei, quam timoris. Cicero. Monstrent plus d'esperance.
    \
        Habere aliquid in spe. Cic. L'esperer.
    \
        Habere spem in manibus. Cic. Avoir certaine esperance.
    \
        Haeret spes in aliquo. Curt. Quand on ha sa derniere esperance en luy.
    \
        Impellere in spem. Cic. Poulser à esperance, Mettre en esperance.
    \
        Implere spem quam quis de nobis concepit, Vide IMPLEO. Accomplir et fournir à ce qu'on espere de nous.
    \
        Induci in spem. Cic. Estre induict à esperance.
    \
        Ingredi in spem. Cic. Commencer à esperer.
    \
        Iniicere spem. Cic. Bailler esperance.
    \
        Intercipere spem. Ouid. Rompre.
    \
        Interdictae spes. Ouid. Choses illicites et defendues, et qu'on ne doibt esperer.
    \
        Inueterascit spes. Cic. Elle se perd, et va à neant.
    \
        Irritus spei. Curt. Frustré de son esperance.
    \
        Labi spe. Caes. Decheoir de son esperance.
    \
        Laborare in spem. Ouid. Travailler en esperance d'en recevoir du profict.
    \
        Vana spe ludere aliquem. Virg. Decevoir aucun par vaine esperance.
    \
        Spem mentita seges. Horat. Quand on ne recueille point tant de bleds qu'on esperoit.
    \
        Nancisci spem. Cic. Avoir ou entrer en esperance.
    \
        Spe qua iubes nitemur. Cicero. Nous nous appuyrons sur ceste esperance.
    \
        Summam spem nuntiabant, fore vt Antonius cederet. Cic. Il nous annoncoyent qu'il y avoit grande esperance que, etc.
    \
        Obtenta me spes. Cic. Esperance me tient, J'ay esperance.
    \
        Omittere spem. Curt. Delaisser.
    \
        Orbari spe. Cic. Estre privé de son esperance.
    \
        Ostendere spem alicuius rei. Cic. Bailler esperance, Mettre en esperance.
    \
        Falsam spem ponere. Ouid. Delaisser.
    \
        Ponere spem in aliquo, vel in re aliqua. Cic. Mettre.
    \
        In arcto spem ponere. Ouid. Avoir petite esperance.
    \
        Id quidem in optima spe pono. Cic. Je tire cela en bonne esperance, J'espere tout bien de ce.
    \
        Plura ponuntur in spe, quam in pecuniis. Cic. Il y a plus d'esperance, que d'argent.
    \
        Praebere spem alicuius rei. Cassius ad Ciceronem. Donner esperance.
    \
        Praecidere vel incidere spem alicui. Ci. Luy rompre son esperance.
    \
        Intelligo ea spe istum fuisse praeditum, vt omnem rationem salutis in pecunia poneret. Cic. Qu'il a eu ceste esperance, etc.
    \
        Praesumere aliquid spe. Virgil. S'attendre tout asseureement d'avoir quelque chose.
    \
        Producere spem vitae. Tacit. Prolonger.
    \
        Proponere spem. Cic. Donner esperance.
    \
        Redintegrare spem. Caesar. Reprendre esperance.
    \
        Remorari spem. Cic. Retarder.
    \
        Sequi spem. Cic. Suyvre son profict.
    \
        Serenare spem vultu. Virg. Monstrer par face joyeuse, qu'on ha bonne esperance.
    \
        Subest spes. Curtius. Il y a esperance.
    \
        Subministrare spem alicuius sceleris. Sallust. Bailler occasion d'esperance.
    \
        Esse spe bona. Cic. Avoir bonne esperance.
    \
        In spe esse. Cic. Esperer.
    \
        In spe esse dicitur aliquid. Cic. Quand on ha esperance de luy.
    \
        Dum in spe pax fuit. Cic. Ce temps pendant qu'on esperoit la paix.
    \
        Spes est hunc aliquando tandem posse consistere. Cic. Il y a esperance.
    \
        Spes est de argento. Plaut. Il y a esperance de recouvrer argent.
    \
        Spes est in angusto. Celsus. Il y a peu d'esperance.
    \
        Spes erat in cursu. Ouid. L'esperance prosperoit.
    \
        Superare spem. Cic. Surmonter l'esperance qu'on ha de nous.
    \
        Teneri spe. Cic. Avoir esperance.
    \
        Illa ipsa spes exigua quae erat, videtur esse sublata. Cic. Ostee, Perdue.
    \
        Trahere spem mora. Ouid. Alonger.
    \
        Trahi spe exigua. Ouid. Avoir quelque peu d'esperance.
    \
        In spem venio appropinquare tuum aduentum. Cic. J'espere que tu viendras de brief, J'entre en esperance.
    \
        Si spem videro, aut ibidem opperiar, aut me ad te conferam. Cic. Si je voy qu'il y ait esperance.
    \
        Officio vincet omnes spes. Cic. Il fera mieulx qu'on n'espere.
    \
        Quam in spem me vocas? Cic. Quelle esperance me donnes tu?
    \
        Spem vultu simulat, premit altum corde dolorem. Virg. Il fait semblant d'estre joyeulx, mais, etc.
    \
        Spes, pro Metu. Stat. Dum spes nulla necis. Quand il n'avoit aucune doubte, ou crainte de la mort, On le tua par derriere, sans qu'il se doubtast qu'on le deust frapper.

    Dictionarium latinogallicum > spes

  • 96 caduc

    [kadyk]
    Adjectif caduco(ca)
    * * *
    caduc kadyk]
    adjectivo
    1 BOTÂNICA caduco
    feuilles caduques
    folhas caducas
    2 ( que prescreveu) caduco
    rendre caduque
    tornar caduco; tornar obsoleto
    DIREITO loi caduque
    lei caduca

    Dicionário Francês-Português > caduc

  • 97 caduco

    ca.du.co
    [kad’uku] sm caduc, démodé, dépassé, obsolète, périmé, vieux.
    * * *
    caduco, ca
    [ka`duku, ka]
    Adjetivo gâteux(euse)
    * * *
    adjectivo
    2 ( senil) sénile
    3 BOTÂNICA caduc
    folha caduca
    feuille caduque

    Dicionário Português-Francês > caduco

  • 98 caduco

    ka'đuko
    adj
    1) ( débil) altersschwach
    2) (fig: transitorio, perecedero) vergänglich, hinfällig
    ( femenino caduca) adjetivo
    1. [viejo] gebrechlich
    2. [anticuado, desfasado] überholt
    3. [perecedero] vergänglich
    caduco
    caduco , -a [ka'ðuko, -a]
    num1num (personas) altersschwach
    num2num (perecedero) vergänglich
    num3num (árbol) Laub abwerfend

    Diccionario Español-Alemán > caduco

  • 99 decrépito

    adj.
    decrepit, crippled, wasted-away.
    * * *
    1 decrepit
    * * *
    * * *
    - ta adjetivo decrepit
    * * *
    = decrepit, creaky [creakier -comp., creakiest -sup.].
    Ex. No bright new digital firm can do without at least some of the supposedly decrepit bureaucracy it so abhors in the old tweedy institutions it wants to replace.
    Ex. With every air-conditioner running at full blast, the city's creaky infrastructure is often stretched beyond the breaking point.
    * * *
    - ta adjetivo decrepit
    * * *
    = decrepit, creaky [creakier -comp., creakiest -sup.].

    Ex: No bright new digital firm can do without at least some of the supposedly decrepit bureaucracy it so abhors in the old tweedy institutions it wants to replace.

    Ex: With every air-conditioner running at full blast, the city's creaky infrastructure is often stretched beyond the breaking point.

    * * *
    ‹viejo› decrepit ‹autobús/coche› ( hum) decrepit, dilapidated, beat-up ( AmE colloq), clapped-out ( BrE colloq)
    * * *

    decrépito
    ◊ -ta adjetivo

    decrepit
    decrépito,-a adjetivo decrepit

    ' decrépito' also found in these entries:
    Spanish:
    caduca
    - caduco
    - decrépita
    English:
    decrepit
    * * *
    decrépito, -a adj
    Pey
    1. [anciano] decrepit
    2. [civilización, industria] decadent, declining
    3. [automóvil, tren, edificio] dilapidated;
    [coche] Br clapped-out, US beat-up
    * * *
    adj decrepit
    * * *
    decrépito, -ta adj
    : decrepit

    Spanish-English dictionary > decrépito

  • 100 gota

    f.
    1 drop.
    no probé una gota de alcohol I didn't drink a drop of alcohol
    caer cuatro gotas to spit (with rain)
    ni gota (de) not a drop (of)
    no se veía ni gota you couldn't see a thing
    no corre ni una gota de brisa there isn't a breath of wind
    no entiendo ni gota de alemán I don't understand a word of German
    ni gota de sentido común not an ounce of common sense
    fue la gota que colma el vaso, fue la última gota it was the last straw
    como dos gotas de agua like two peas in a pod
    sudar la gota gorda (informal) to sweat blood, to work very hard
    2 gout.
    3 small amount.
    4 gutta.
    * * *
    1 drop
    2 (de sudor) bead
    3 (de aire) breath
    4 MEDICINA gout
    5 ARQUITECTURA gutta
    \
    caer cuatro gotas / caer unas gotas to be spitting with rain
    gota a gota drop by drop
    ni gota not a bit, nothing at all
    ser la gota que colma el vaso to be the straw that broke the camel's back
    ser la última gota to be the last straw
    sudar la gota gorda to sweat blood
    gota fría cold air pool
    gota a gota / transfusión gota a gota drip, drip feed
    * * *
    noun f.
    1) drop
    2) gout
    * * *
    1. SF
    1) [de líquido] drop; [de sudor] drop, bead
    2) (=enfermedad) gout

    gota caduca, gota oral — epilepsy

    3) (Meteo)

    gota fríasevere weather which brings flooding

    4)

    gota de leche Chile (fig) child welfare clinic, welfare food centre

    5) pl gotas (=medicina) drops

    gotas nasales — nose drops, nasal drops

    2.
    SM

    gota a gota — drip, IV (EEUU)

    * * *
    1) ( de líquido) drop

    la gota que colma or rebasa el vaso — the last straw

    parecerse/ser como dos gotas de agua — to be as like as two peas in a pod

    2) ( enfermedad) gout
    3) gotas femenino plural ( remedio) drops (pl)
    * * *
    = drop.
    Ex. The title of his address is 'How many drops to fill the bucket?'.
    ----
    * como dos gotas de agua = as alike as two peas in a pod, like two peas in a pod.
    * gota a gota = drop by drop.
    * gota de lágrima = teardrop.
    * gota de lluvia = raindrop.
    * hacer sudar la gota gorda = push + Nombre + to the edge.
    * la gota que colmó el vaso = the straw that broke the camel's back.
    * ser la gota que colma el vaso = bring + the situation to a head.
    * sudar la gota gorda = sweat + buckets, sweat + blood, work + Posesivo + butt off, slog + Posesivo + guts out, sweat + bullets.
    * * *
    1) ( de líquido) drop

    la gota que colma or rebasa el vaso — the last straw

    parecerse/ser como dos gotas de agua — to be as like as two peas in a pod

    2) ( enfermedad) gout
    3) gotas femenino plural ( remedio) drops (pl)
    * * *
    = drop.

    Ex: The title of his address is 'How many drops to fill the bucket?'.

    * como dos gotas de agua = as alike as two peas in a pod, like two peas in a pod.
    * gota a gota = drop by drop.
    * gota de lágrima = teardrop.
    * gota de lluvia = raindrop.
    * hacer sudar la gota gorda = push + Nombre + to the edge.
    * la gota que colmó el vaso = the straw that broke the camel's back.
    * ser la gota que colma el vaso = bring + the situation to a head.
    * sudar la gota gorda = sweat + buckets, sweat + blood, work + Posesivo + butt off, slog + Posesivo + guts out, sweat + bullets.

    * * *
    gotas de sudor beads of sweat
    ¿llueve mucho? — no, son cuatro gotas is it raining hard? — no, just a few drops o it's just spitting
    añadir unas gotitas de ron add a few drops of rum
    se lo bebió hasta la última gota she drank it right down to the last drop
    sólo bebí una gota de champán I only had a drop of champagne
    no queda ni gota de leche there isn't (so much as) a drop of milk left
    no tenemos ni gota de pan we're completely out of bread
    no tiene ni gota de sentido común she hasn't an ounce of common sense
    la gota que rebasa el vaso or que colma el vaso or ( Méx) que derrama el vino the last straw, the straw that breaks the camel's back
    parecerse/ser como dos gotas de agua to be as like as two peas in a pod
    sudar la gota gorda ( fam) (transpirar) to sweat buckets; (trabajar mucho) to sweat blood, to work one's butt off ( AmE colloq), to slog one's guts out ( BrE colloq)
    Compuestos:
    masculine drip
    le pusieron el gota a gota they put him on a drip
    un ajuste gota a gota a very gradual realignment
    C gotas fpl (remedio) drops (pl)
    Compuesto:
    fpl nose drops (pl)
    * * *

     

    gota sustantivo femenino
    1 ( de líquido) drop;

    la gota que colma or rebasa el vaso the last straw;
    parecerse/ser como dos gotas de agua to be as like as two peas in a pod
    2 ( enfermedad) gout
    gota sustantivo femenino
    1 drop
    (de sudor) bead
    (de lluvia) cuando salimos caían cuatro gotas, when we went out it was spitting o sprinkling with rain
    le pusieron el gota a gota, she was on a drip
    2 Med gout
    3 gotas, (para los ojos, oídos) drops
    ♦ Locuciones: la gota que colma el vaso, the last straw
    sudar la gota gorda para hacer algo, to sweat blood to do sthg
    ni gota, not a bit
    ' gota' also found in these entries:
    Spanish:
    sudar
    - rocío
    English:
    bead
    - bleed
    - blob
    - dash
    - drop
    - gout
    - raindrop
    - spot
    - straw
    - sweat
    - trickle
    - drip
    - rain
    * * *
    gota nf
    1. [de líquido] drop;
    [de sudor] bead;
    no probé una gota de alcohol I didn't drink a drop of alcohol;
    caer cuatro gotas to spit (with rain);
    ni gota: [m5] no queda ni una gota de azúcar we're completely out of sugar;
    no entiendo ni gota de alemán I don't understand a word of German;
    no se veía ni gota you couldn't see a thing;
    ni gota de sentido común not an ounce of common sense;
    no corre ni una gota de brisa there isn't a breath of wind;
    fue la gota que colma el vaso, fue la última gota it was the last straw;
    como dos gotas de agua like two peas in a pod
    gota a gota intravenous drip;
    me va entregando el dinero de la deuda gota a gota he's paying off his debt to me a little at a time
    2. [medicamento]
    3. Meteo gota fría = cold front that brings torrential rain
    4. [enfermedad] gout
    * * *
    I f drop;
    ni gota fam
    de cerveza, leche etc not a drop; de pan not a scrap;
    no ver ni gota fam not see a thing;
    hace rebosar el vaso the last straw;
    parecerse como dos gotas de agua be like two peas in a pod;
    una gota en el mar fig a drop in the ocean
    II m
    :
    * * *
    gota nf
    1) : drop
    una gota de sudor: a bead of sweat
    como dos gotas de agua: like two peas in a pod
    sudar la gota gorda: to sweat buckets, to work very hard
    2) : gout
    * * *
    gota n drop
    ni gota not... at all

    Spanish-English dictionary > gota

См. также в других словарях:

  • caduca — tejido membranoso reticulado constituído por la mucosa uterina hipertrofiada durante la gestación y que se expulsa después del parto. También se denomina decidua imagen anatómica [véase http://www.iqb.es/diccio/c/ca.htm#caduca] Diccionario… …   Diccionario médico

  • caduca — s. f. 1. Párea; secundina. 2. Enfeite nas orelhas das bailadeiras indianas …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • caduca — f. ☛ V. caduco …   Diccionario de la lengua española

  • caduca — ► sustantivo femenino ANATOMÍA Parte de mucosa uterina que se desprende y expulsa con la placenta durante el parto. * * * caduca. f. V. caduco …   Enciclopedia Universal

  • caduca menstrual — f. anat. Membrana mucosa uterina tumefacta e hiperemiada durante el período menstrual. Medical Dictionary. 2011. caduca menstrual …   Diccionario médico

  • caduca serotina — aduca interúteroplacentaria adherente del tejido del útero que no es propiamente caduca Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 …   Diccionario médico

  • caduca uterina — f. anat. Membrana mucosa uterina hipertrofiada durante la gestación que se expulsa en el parto conjuntamente con otras membranas. También se denomina decidua. Medical Dictionary. 2011 …   Diccionario médico

  • caduca — SYN: deciduous membrane. [L. fem. of caducus, fallen, falling] …   Medical dictionary

  • caduca — Caduco Órgano poco durable. Las hojas de los árboles caducifolios caen al empezar la estación desfavorable. Follaje u hojas de la planta caducifolia, que caen antes el desarrollo de las nuevas. Estípulas de corta duración con relación a las hojas …   Diccionario ecologico

  • caduca — ca|du|ca Mot Pla Nom femení …   Diccionari Català-Català

  • caduca — ca·dù·ca s.f. TS anat. → decidua {{line}} {{/line}} DATA: 1875. ETIMO: der. di caduco …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»