-
1 ceremonie
-
2 ceremonie
-
3 cérémonie
seʀemɔnif1) Akt m, Zeremonie f2) ( fête) Feier f3)4)cérémonies — pl Umständlichkeit f
cérémoniecérémonie [seʀemɔni] -
4 ceremonie
deZeremonie f -
5 anniversaire
anivɛʀsɛʀm1) Geburtstag m2) ( commémoratif) Jahres..., Gedenk...anniversaireanniversaire [anivεʀsεʀ]I AdjectifBeispiel: jour anniversaire Jahrestag masculin; Beispiel: cérémonie anniversaire Gedenkfeier féminin; d'une association, entreprise Jubiläumsfeier féminin; Beispiel: le jour anniversaire de leurs 50 ans de mariage ihr fünfzigster Hochzeitstag; Beispiel: la cérémonie anniversaire de l'armistice die Feier[lichkeiten] zum Jahrestag des Waffenstillstandsd'une personne Geburtstag masculin; d'un événement Jahrestag masculin; (dans une association/entreprise) Jubiläum neutre; Beispiel: bon anniversaire! alles Gute zum Geburtstag! -
6 mariage
maʀjaʒm1) Ehe f2) ( noce) Heirat f, Hochzeit f3) Mischehe f(fig) mariage de couleurs — Vermischen von Farben n
mariagemariage [maʀjaʒ]1 (institution) Ehe féminin; (union) Heirat féminin; Beispiel: mariage blanc Scheinehe; Beispiel: mariage de raison Vernunftehe/-heirat; Beispiel: demander quelqu'un en mariage um jemandes Hand anhalten; Beispiel: faire un beau mariage eine gute Partie machen2 (cérémonie) Hochzeit féminin; Beispiel: cérémonie de mariage Trauung féminin; Beispiel: mariage civil/religieux standesamtliche/kirchliche Trauung3 (vie conjugale) Ehe féminin; Beispiel: fêter les 25/10 ans de mariage silberne Hochzeit/den 10. Hochzeitstag feiern -
7 τέλος
τέλος, εος, τό, 1) Ende, Ziel, Vollendung; γάμοιο, die Vollziehung der Heirath, Od. 20, 74; τέλος ἐπιτιϑέναι τινί, z. B. μύϑῳ, Il. 19, 107. 20, 369, das Wort in Erfüllung gehen lassen; τέλος ἐπιγίγνεταί τινι, Einem kommt die Erfüllung seines Wunsches, Od. 17, 496; τέλος ἔχειν, das Ziel oder die Vollendung erreicht haben, vollendet oder fertig sein, Il. 18, 378; εἵως κε τέλος πολέμοιο κιχείω, 3, 291, bis ich das Ziel des Kriegs erreicht habe; ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου, ἐπέων δ' ἐνὶ βουλῇ, 16, 630, die entscheidende Kraft des Kriegs, die den Kampf vollendet, beruht in den Fäusten; vgl. εἰ δὲ ϑεός περ ἶσον τείνειεν πολέμου τέλος, 20, 101; Hes. Th. 638. Aehnlich sagt Pind. ἐν ϑεῷ τέλος, Ol. 13, 105, Gott hat die Entscheidung; u. so ἐν τὶν πᾶν τέλος ἔργων, N. 10, 29. So ist auch ϑανάτου τέλος eigtl. des Todes entscheidende Gewalt, vgl. Nitzsch zu Od. 9, 5; ὁπποτέρῳ ϑανάτοιο τέλος πεπρωμένον ἐστίν, Il. 3, 309; οὐδέ κέ μ' ὦκα τέλος ϑανάτοιο κιχείη, 9, 416; φϑῆ σε τέλος ϑανάτοιο κιχήμενον, 11, 451; πυγμᾶς τέλος, des Faustkampfs entscheidender Erfolg, Sieg, Pind. Ol. 11, 67; μάχης, Aesch. Ch. 874; ἀναμένω τέλος δίκης, Eum. 234. 699; vgl. noch τὸ τούτου τέλος ἐν ϑεῷ ἦν, οὐκ ἐν ἐμοί, Dem. 18, 193; – die Gränze, das Aeußerste, τέλος ἀγαϑῶν τε κακῶν τε, Hes. O. 671, die Gränzscheide; auch festgesetzte Zeit, τέλος μισϑοῖο, die gesetzte Zeit, der Termin der Auszahlung des Lohnes, Il. 21, 450. – Hauptzweck, Hauptsache, μύϑου, μύϑων, Il. 9, 56. 16, 83. – Der Zustand der Vollendung oder Vollkommenheit, überh. das Ende; ποῖ δ' ἔτι τέλος ἐπάγει ϑεός; Aesch. Spt. 142; ὡς ἰδεῖν τέλος πάρεστιν οἷον ἤνυσεν κακόν, Pers. 712; ὴβης τέλος μολόντες, Eur. Med. 920; – τέλος εἶναι ὰπασῶν τῶν πράξεων τὸ ἀγαϑόν, Plat. Gorg. 499 e; τέλος ἐπιϑεῖναι τῷ λόγῳ, vollenden, Conv. 186 a, u. sonst. – Οἱ τὸ τέλος ἔχοντες, die Vollendeten, Gestorbenen, Legg. IV, 717 e; ἐπεὶ τέλος εἶχεν ἡ ϑυσία, Xen. Cyr. 3, 3, 34; ἐπὶ τέλος ἄγειν, zu Ende führen, Pol. 3, 5, 7, u. oft; τὰ τέλη συνεξακολουϑεῖ ταῖς Ῥωμαίων προ-, ϑέσεσιν, 18, 15, 12; μηδὲν ἔστω τέλος πλὴν ἐπὶ κήρυκι καὶ γραμματεῖ, 3, 22, 8, Nichts soll gültig sein. – Adverbial findet sich am häufigsten τέλος gebraucht, Aesch. Prom. 664 Pers. 454, Soph. Ai. 294. 998 u. öfter, Eur. I. T. 1343; auch τὸ τέλος, endlich, am Ende, zuletzt, Her. u. Folgde, wie Plat. Tim. 81 d; Xen. An. 1, 10, 3 u. öfter; – ἐς τὸ τέλος, Her. 3, 40; vgl. Soph. Phil. 407; – διὰ τέλους, bis an's Ende, ὡς μάϑητε διὰ τέλους τὸ πᾶν, Aesch. Prom. 273; Eum. 64; διὰ τέλους εὐχου τελεῖσϑαι τοὐμὸν ὧν ἐρᾷ κέαρ, Soph. Ai. 670; οὐ δύνανται διὰ τέλους εἶναι σοφοί, Eur. Hec. 1193, vgl. Suppl. 270; immerfort, Isocr. 3, 25; ἀρχόμενος καὶ διὰ τέλους, Plat. Soph. 237 a; διὰ τέλους ἀεί, Phil. 36 e, u. oft; Xen. u. Folgde; – εἰς τέλος = ganz und gar, Pol. sehr häufig, u. a. Sp. – 2) eine Schaar Krieger, wahrscheinlich von bestinimier Anzahl; δόρπον ἔπειϑ' εἵλοντο κατὰ στρατὸν ἐν τελέεσσιν, Il. 11, 730. 10, 470. 18, 298; u. so heißt die Schaar der Wächter φυλάκων ἱερὸν τέλος, 10, 56; so Her. 7, 81. 223; eine Reiterschaar, 7, 87; κατὰ τέλεα, turmatim, 1, 103. 7, 211. 9, 20. 22 u. sonst; auch Eur. Rhes. 311; ἱππέων, Thuc. 2, 22; τρία τέλη ποιήσαντες τῶν νεῶν, Thuc. 1, 48, vgl. 6, 42; Pol. u. A. – Im römischen Heere die Legion, Plut. Ant. 18. – Auch übertr. auf andere Dinge; bei Her. 2, 64 schwankt die Lesart zwischen ὀρνίϑων τέλεα, Vögelschwärme, u. γένεα. – 3) der höchste Stand im bürgerlichen Leben, oder das höchste Ziel der bürgerlichen Ehre, dah. obrigkeitliches Amt u. Würde; τέλος δωδεκάμηνον περάσαι, Pind. N. 11, 9; τοιαῠτ' ἔδοξε τῷδε Καδμείων τέλει, Aesch. Spt. 1016; meist im plur. τὰ τέλη, Λακεδαιμονίων τὰ τέλη, Thuc. 4, 86; οἱ ἐν τέλει, Soph. Ai. 1331; Phil. 383. 913; τοῖς ἐν τέλει βεβῶσι, Ant. 67; οἱ ἐν τέλεϊ ἐόντες, die die Ausführung der Beschlüsse haben, die ein Staatsamt Verwaltenden, die in Amt und Würden, Her. 3, 18. 9, 106; ἔξω τῶν βασιλέων καὶ τῶν μάλιστα ἐν τέλει, Thuc. 1, 10, u. oft; auch οἱ τὰ τέλη ἔχοντες, 5, 47 (aber τέλος ἔχοντες, die Entscheidung habend, 4, 118, erkl. der Schol. αὐτοκράτορες ὄντες); Xen. An. 2, 6, 4. 7, 1, 34; δικαστῶν τοῠτ' ἐπέσταλται τέλος, Aesch. Eum. 713; μάντις μ' Ἀπόλλων τῷδ' ἐπέστησεν τέλει, Ag. 1175; ἐν τέλει γενέσϑαι, Xen. Cyr. 1, 6, 15; εἰς τέλος καταστῆναι, 1, 5, 7. – Auch der Befehl eines Beamten, τέλος ἐξέφερε, er sandte den Befehl, Plut. Them. 12; vgl. D. Hal. 7, 45. 8, 54. – 4) der Zoll, Abgabe, Steuer, auch Tribut; χαρίτων, Pind. I. 1, 6; Ar. Vesp. 658; überh. Ausgaben, Aufwand, s. Valck. diatr. p. 202; Ruhnk. Tim. 251; vgl. Thuc. 6, 16, ὃς ἂν τοῖς ἰδίοις τέλεσι καὶ ἑαυτὸν μόνον, ἀλλὰ καὶ τὴν πόλιν ὠφελῇ; Plat. τέλος ἐν τῇ πόλει μηδένα μηδὲν τελεῖν μήτε ἐξαγομένων μήτε εἰςαγομένων χρημάτων, Legg. VIII, 847 b; τέλος πράττειν τινά, Pol. 4, 47, 1; ἰδίοις τέλεσιν, auf eigene Kosten, Plut. Timol. 23 Phoc. 38. – In Athen das Vermögen des Bürgers, nach welchem seine Abgaben bestimmt wurden, und weil er danach auch zu einer gewissen Klasse der Bürger gehörte, übh. Bürgerklasse, Stand, Rang, dem römischen Census entsprechend; κατὰ τὸ τέλος ζημιοῠσϑαι, Isae. 4, 11, wie κατὰ τέλος ἐπιβάλλειν, lmm. 43, 75, im Gesetz; ἔξω τοῦ τέλους εἰσὶ τούτου, 20, 19; Sp.; – daher τέλη λύειν = λυσιτελεῖν, Soph. O. R. 316. – 5) die heilige Weihe, bes. die Einweihung in die eleusinischen Mysterien, wahrscheinlich, weil sie als das höchste Ziel oder die Vollendung des Lebens betrachtet wurde; auch die Mysterien selbst hießen τέλη, οὗ πότνια σεμνὰ τιϑηνοῦνται τέλη ϑνατοῖσιν, Soph. O. C. 1052; Eur. Med. 1382; τοῦ τελουμένου μεγάλοισι τέλεσι, Plat. Rep. VIII, 560 e; – Anacr. 55, 4 nennt den Dionysus τελέων ϑεόν. – Uebh. religiöse Feierlichkeit oder Ceremonie. – Τέλος γάμου, Einweidung u. Aufnahme in den Ehestand, der Ehestand selbst; so sagt Aesch. Eum. 799 ϑ ύη πρὸ παίδων καὶ γαμηλίου τέλους; Soph. τὰ νυμφικὰ τέλη λαχὼν δείλαιος εἰς Ἅιδου δόμους, Ant. 1226; Poll. 3, 38 bemerkt τέλος, ὁ γάμος. – Soph. Ant. 143 ἔλιπον Ζηνὶ τροπαίῳ πάγχαλκα τέλη scheint die Waffenbeute zu bedeuten, welche als Weihgeschenk im Tempel aufgehängt wird.
-
8 brillant
bʀijɑ̃
1. adj1) blank2) ( éclatant) brillant, glänzend, glorreich
2. m( diamant) Brillant mbrillantbrillant [bʀijã]2 (aspect brillant) Beispiel: le brillant d'un objet der Glanz; d'un propos, du langage die Brillanz————————brillant2 (qui a de l'allure) glänzend; discours, candidat brillant; élève glänzend; cérémonie, représentation glanzvoll; victoire glorreich -
9 centenaire
sɑ̃tnɛʀ
1. m
2. m/fHunderjährige(r) m/fcentenairecentenaire [sãtnεʀ]I Adjectifhundertjährig; Beispiel: être centenaire hundert Jahre alt seinHundertjährige(r) féminin(masculin) -
10 communion
-
11 culte
kyltm1) Kult m2) REL Gottesdienst mculteculte [kylt]2 sans pluriel (cérémonie: chrétienne) Gottesdienst masculin; (païenne) Kultfeier féminin; (religion) Religion féminin4 figuré Beispiel: vouer un culte à quelqu'un jdn verehren; Beispiel: avoir le culte de l'argent das [liebe] Geld anbeten; Beispiel: culte de la personnalité Personenkult masculin -
12 déroulement
deʀulmɑ̃m1) (fig) Entwicklung f2) ( cours) Verlauf m, Ablauf mdéroulementdéroulement [deʀulmã]1 d'une cérémonie Verlauf masculin; d'un crime Ablauf masculin; Beispiel: pendant le déroulement du film während der Film lief -
13 dérouler
deʀulev1) ablaufen2) ( développer) abwickeln3)4) ( étaler) aufrollen, entrollendéroulerdérouler [deʀule] <1>Beispiel: se dérouler1 (s'écouler) vie, manifestation verlaufen; crime, événement sich abspielen; action, film spielen; cérémonie, concert stattfinden -
14 funèbre
fynɛbʀadj1) Trauer..., Bestattungs..., Leichen..., Toten...2) (fig) düster, dunkel, traurigfunèbrefunèbre [fynεbʀ]1 (funéraire) Beispiel: marche funèbre Trauermarsch masculin; Beispiel: décoration funèbre Sargschmuck masculin; Beispiel: oraison funèbre Grabrede féminin; Beispiel: veillée funèbre Totenwache féminin2 (lugubre) finster; idées trüb[sinnig]; Beispiel: mine funèbre Trauermiene féminin; Beispiel: silence funèbre Grabesstille féminin -
15 habiller
abijev1)2)3)4) ( apprêter) TECH bedecken, einhüllenhabillerhabiller [abije] <1>1 (vêtir) anziehen3 (fournir en vêtements) einkleiden1 (se vêtir) Beispiel: s'habiller sich anziehen; (mettre des vêtements de cérémonie) sich fein machen; Beispiel: s'habiller de quelque chose sich in etwas kleiden -
16 inaugural
inauguralBeispiel: cérémonie inaugurale Eröffnungszeremonie féminin; Beispiel: discours inaugural d'un congrès Eröffnungsrede féminin eines Kongresses; Beispiel: discours inaugural d'un professeur qui prend ses fonctions Antrittsrede féminin eines Professors, der sein Amt übernimmt -
17 millénaire
-
18 minuter
minytev1) zeitlich genau festlegen, auf die Minute genau organisieren2) JUR ( eine Urkunde) abfassen, eine Urkunde aufsetzen, die zeitliche Dauer festlegenminuterminuter [minyte] <1>(organiser) timen -
19 mortuaire
-
20 nuptial
nypsjaladjHochzeits..., Braut...nuptialHochzeits-; anneau Ehe-; chambre, lit, messe Braut-; Beispiel: cérémonie nuptiale Trauung féminin; Beispiel: bénédiction nuptiale Brautsegen masculin(féminin)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
cérémonie — [ seremɔni ] n. f. • ceremonies 1226; lat. cærimonia « cérémonie à caractère sacré » 1 ♦ Forme extérieure, solennité avec laquelle on célèbre le culte religieux. Cérémonie du baptême, du mariage, du sacre. ⇒ cérémonial, liturgie. Assister,… … Encyclopédie Universelle
ceremonie — CEREMONÍE, ceremonii, s.f. Ansamblu de reguli, de forme exterioare, protocolare, obişnuite la solemnităţi; paradă, solemnitate, fast. ♦ Maestru de ceremonie (sau de ceremonii) = persoană însărcinată să dirijeze, după protocol, desfăşurarea unei… … Dicționar Român
cérémonie — CÉRÉMONIE. subs. fém. Formes extérieures et régulières du culte religieux. Les cérémonies du Baptême. Les cérémonies de l Église. Le sacre des Évêques se fait avec de grandes cérémonies. Les cérémonies de l ancienne Loi. f♛/b] On dit, Suppléer… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Ceremonie — Cérémonie Cérémonie du changement de garde au Whitehall à Londres Une cérémonie est une activité, emplie de signification rituelle, qui se déroule pour une occasion spéciale. Sommaire … Wikipédia en Français
Cérémonie — du changement de garde au Whitehall à Londres Une cérémonie est une activité, emplie de signification rituelle, qui se déroule pour une occasion spéciale. Sommaire … Wikipédia en Français
ceremonie — CEREMONIE. s. f. Action mysterieuse qui accompagne la solemnité du culte exterieur que l on rend à Dieu. Les ceremonies de l Eglise. on fait de grandes ceremonies aux enterremens des Evesques. la ceremonie du baptesme. les ceremonies de l… … Dictionnaire de l'Académie française
Ceremonīe — Ceremonīe, (viersylbig,) plur. die n, (fünfsylbig.) 1) Überhaupt ein jedes Zeichen dessen, woran man bey einem Vorhaben denken soll. So ist die Musik in den Kirchen eine Ceremonie, d.i. ein Zeichen der Freude, die man über die Wohlthaten Gottes… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ceremonie — (lat. Ceremonia), im allgemeinen ein äußerer, symbolischer Brauch, der auf ein bestimmtes Verhältniß berechnet ist und eine gewisse Gemüthsstimmung hervorbringen soll; religiöse Ceremonie ist jedes Zeichen oder jeder Brauch, durch welche die… … Herders Conversations-Lexikon
Cérémonie — Rare et curieux nom porté dans l Indre, où il apparaît pour la première fois en 1690. Il semble difficile d y voir un lien réel avec le mot cérémonie , même si ce n est pas impossible. Une hypothèse plus probable serait la déformation d un autre… … Noms de famille
ceremonie — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. nmos, blp, D. ceremonienii {{/stl 8}}{{stl 7}} przesadne, konwencjonalne formy okazywania komuś grzeczności; przesadnie ugrzecznione zachowanie; certowanie się, cackanie się, ceregiele : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sadzać gości z… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Ceremonie — (v. lat.), 1) eine durch das Herkommen bei feierlichen Anlässen im öffentlichen u. privaten Leben gebotene Handlung, od. eine Folge von solchen Handlungen, welche ursprünglich symbolischer Natur sind. Die C. dient dazu, die Vertraulichkeit… … Pierer's Universal-Lexikon