Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

c'est+sa+responsabilité

  • 101 retomber

    retomber [rətõbee]
    werkwoord
    voorbeelden:
    1    retomber sur ses pieds op zijn voeten terechtkomen
    2    ma colère est retombée mijn woede is gezakt
          l'intérêt retombe de aandacht verflauwt
    4    la fumée retombe de rook slaat neer
          les frais retombèrent sur lui de kosten kwamen voor zijn rekening
          la responsabilité retombe sur moi de verantwoordelijkheid rust weer op mij
    5    retomber dans l'oubli in vergetelheid raken
      →  enfancenez 
    ¶    retomber malade weer ziek worden
    v

    Dictionnaire français-néerlandais > retomber

  • 102 retomber

    v.intr. (de re- et tomber) 1. падам отново; свличам се, отпускам се отново; le chat retombe sur ses pattes котката пада на краката си; 2. изпадам отново (в забрава, в хаос и др.); 3. вися, падам, спускам се; le rideau retombe élégamment завесата виси, пада елегантно; 4. прен. попадам, изпадам отново в тежко положение; разболявам се отново; retomber dans la misère изпадам отново в мизерия; retomber malade разболявам се отново; 5. стоварвам се, тежа; faire retomber les problèmes sur les autres стоварвам проблемите върху другите; 6. пренасям се, връщам се (за тема на разговор); 7. лягам отново; 8. валя, падам отново; la neige retombe снегът вали отново; 9. retomber sur падам се върху, на; la responsabilité retombe sur lui отговорността пада върху него; 10. спадам; sa colère est retombée гневът му спадна.

    Dictionnaire français-bulgare > retomber

  • 103 accablant

    -E adj.
    1. изнуря́ющий, изнури́тельный; ↓тяжёлый*; непереноси́мый (insupportable); тя́жкий fig.;

    un travail accablant — изнури́тельный <тяжёлый, тя́жкий> труд;

    une chaleur accablante — изнуря́ющая жара́; un fardeau accablant — тяжёлая но́ша; une douleur accablante — мучи́тельная <непереноси́мая> боль; un enfant accablant — несно́сный ребёнок; il est accablant ∑ — с ним тяжело́; le poids accablant des soucis — тя́жк|ая но́ша (-ое бре́мя) забо́т; une responsabilité accablante — тяжёлая <гнету́щая> отве́тственность

    2. dr. усугубля́ющий;

    preuves accablantes — неопровержи́мые <бесспо́рные> ули́ки; усугубля́ющие вину́ показа́ния (aggravantes);

    témoignage accablant — бесспо́рное свиде́тельство вины́

    Dictionnaire français-russe de type actif > accablant

  • 104 bras

    m
    1. рука́* (dim. ру́чка ◄е► et ручо́нка ◄о►);

    porter sur (dans) ses bras — носи́ть ipf. на рука́х;

    porter sous le bras — нести́ ipf. под мы́шкой; il m'a pris [par] le bras pour traverser la rue — он взял меня́ под ру́ку, что́бы перейти́ че́рез у́лицу;

    marcher en donnant le bras à qn. — идти́ ipf. под ру́ку с кем-л. ;

    ils se promenaient bras dessus, bras dessous — они́ гуля́ли под ру́ку; ils sont bras dessus, bras dessous fig. — они́ неразлу́чные друзья́; elle était au bras de son mari — она́ шла, ∫ опира́ясь на ру́ку му́жа <держа́ му́жа под ру́ку>; elle porte toujours son enfant à bras — она́ всегда́ но́сит ребёнка на рука́х; elle l'a pris dans ses bras — она́ взяла́ его́ на ру́ки;

    à bras
    1) ручно́й adj.;

    une charrette à bras — ручна́я теле́жка;

    une machine à bras — ручн|а́я маши́на, -ой стано́к

    2) рука́ми, на рука́х, вручну́ю adv.;

    transporter qch. à bras — переноси́ть/перенести́ что-л. на рука́х <вручну́ю>;

    ● rester les bras croises — сиде́ть ipf. сло́жа ру́ки; prendre son adversaire à bras le corps — обхва́тить pf. проти́вника рука́ми; frapper à tour de bras — ударя́ть/уда́рить ∫ и́зо всей си́лы <со всего́ разма́ха>; à pleins bras [— це́лыми, по́лными] оха́пками; les bras m'en tombent — я про́сто поражён < ошеломлён>, ∑ э́то порази́тельно; couper bras et jambes à qn. — лиша́ть/лиши́ть кого́-л. возмо́жности де́йствовать; j'en ai les bras et les jambes coupés ∑ — у меня́ от э́того ∫ ру́ки опуска́ются <по́чва ухо́дит из-под ног>; il ira loin, il a le bras long — он далеко́ пойдёт, у него́ больши́е связи́; pour vivre, il n'a que ses bras — он живёт ∫ свои́м трудо́м <трудо́м свои́х рук>; c'est son bras droit — э́то его́ пра́вая рука́; sur les bras — на рука́х; на ше́е péj.; il a une nombreuse famille sur les bras ∑ — у него́ на рука́х бо́льшая семья́; vous vous êtes mis une belle affaire sur les bras — связа́лись вы с э́тим на свою́ го́лову; il a toute la responsabilité de l'affaire sur les bras ∑ — на нём виси́т вся отве́тственность за э́то де́ло ║ le bras séculier — све́тская власть; gros. comme le bras — церемо́нно, торже́ственно, высокопа́рно

    2. (valeur affective) объя́тия pl.;

    nous sommes tombés dans les bras l'un de l'autre — мы бро́сились <упа́ли> в объя́тия друг дру́гу;

    ouvrir les bras à qn. — откры́ть pf. объя́тия кому́-л. ; j'ai été reçu à bras ouverts ∑ — меня́ при́няли с распростёртыми объя́тиями; dans les bras de Morphée plais. — в объя́тиях Морфе́я

    3. (travailleurs) [рабо́чие] ру́ки pl.;

    l'agriculture manque de bras — в се́льском хозя́йстве не хвата́ет рабо́чих рук;

    l'industrie réclame des bras — в промы́шленности тре́буются рабо́чие ру́ки

    4. (objet) ру́чка (fauteuil); бра n indécl. (applique); плечо́ ◄pl. -е́чи, плеч, -ам► (levier, grue); крыло́ ◄pl. -'лья, -'ев► (sémaphore); рука́в ◄-а, pl. -а► (vêtement);

    en bras de chemise — без пиджака́, в одно́й руба́шке

    5. (d'un cours d'eau) рука́в ◄-а'►;

    le fleuve se divise ici en plusieurs bras — здесь река́ де́лится на неско́лько рукаво́в;

    un bras de mer — у́зкий морско́й зали́в <проли́в (détroit)>

    Dictionnaire français-russe de type actif > bras

  • 105 étendue

    f
    1. (espace) простра́нство; протяже́ние; протяжённость (longueur); величина́ (importance); разме́р (dimension); пло́щадь ◄G pl. -ей► f (superficie);

    une forêt d'une étendue considérable — занима́ющий больш|о́е простра́нство <-ую пло́щадь> лес;

    quelle est l'étendue de ce champ? — каку́ю пло́щадь занима́ет э́то по́ле?; la ville couvre une immense étendue — го́род занима́ет огро́мн|ое простра́нство <-ую пло́щадь>; une vaste étendue — простра́нство; бо́льшая пло́щадь;

    [широ́кий] просто́р;

    la vaste étendue des mers — морско́й просто́р;

    la vaste étendue des steppes — просто́р <ширь, раздо́лье> степе́й

    2. (durée) долгота́, дли́тельность, продолжи́тельность
    3. (importance) разме́р[ы]; величина́, значи́тельность (grandeur); объём (volume); обши́рность;

    l'étendue d'un désastre — разме́ры <масшта́бы> бе́дствия;

    l'étendue des connaissances (des tâches, des pouvoirs) — широта́ < объём> зна́ний (зада́ч, полномо́чий); l'étendue d'une responsabilité — ме́ра <ва́жность, ↑тя́жесть (gravité)) — отве́тственности; l'étendue d'un sacrifice — тя́жесть <значи́тельность> же́ртвы

    Dictionnaire français-russe de type actif > étendue

  • 106 lourd

    -E adj.
    1. тяжёлый*, тяжелове́сный (poids seult.);

    une lourde valise — тяжёлый чемода́н;

    un lourd fardeau — тяжёлый груз; l'industrie lourde — тяжёлая промы́шленность; l'artillerie lourde — тяжёлая артилле́рия; un poids lourd

    1) (camion) тяжелогру́зная автомаши́на, [тяжёлый] грузови́к
    2) (boxe, lutte) тяжелове́с;

    rue interdite aux poids lourds — у́лица, по кото́рой запрещён прое́зд гру́зового тра́нспорта;

    l'eau lourde — тяжёлая вода́; les huiles lourds — тяжёлые ма́сла; des aliments lourds (à digérer) — тяжёлая (трудноперева́риваемая) пи́ща; j'ai la tête lourde — у меня́ тяжёлая голова́; des paupières lourdes — отяжеле́вшие ве́ки; un lourd sommeil — тяжёлый сон; ● il a la main lourde

    1) у него́ тяжёлая рука́, он тяжёл на ру́ку
    2) ( en versant) он перестара́лся, налива́я 2. (difficile à supporter) тяжёлый, тру́дный*, тя́жкий*;

    clé lourds charges — больши́е нагру́зки;

    une lourde hérédité — тяжёлая насле́дственность; une lourde responsabilité — тяжёлая отве́тственность; une lourde peine — тяжёлое <тя́жкое> нака́зание; de lourds impôts — тяжёлые нало́ги ║ une chaleur lourde — ду́шная пого́да; le temps est lourd — пого́да ду́шная; ду́шно ║ un terrain lourd — тяжёлая <гли́нистая> по́чва

    3. (grossier) гру́бый*;

    une lourde faute — гру́бая оши́бка

    4. (maladroit) неповоро́тливый, медли́тельный, неуклю́жий; тяжёлый на подъём;

    un pas lourd — тяжёлый <гру́зный> шаг

    ║ un monument lourd — громо́здкий па́мятник; une phrase lourde — тяжёлая <тяжелове́сная> фра́за; un style lourd — неуклю́жий <тяжелове́сный, тяжёлый> стиль; une lourde plaisanterie — гру́бая шу́тка; un esprit lourd — несообрази́тельный челове́к, тугоду́м

    3. (gros. de) тая́щий littér. <несу́щий, заключа́ющий> в себе́; чрева́тый (+);

    les paupières lourdes de sommeil — слипа́ющиеся ве́ки;

    une allusion lourde de menaces — намёк, таящий [в себе́] угро́зу; une décision lourde de conséquences — реше́ние, чрева́тое после́дствиями; une phrase lourde de sens — многозначи́тельная фра́за

    adv. lourd мно́го*, о́чень;

    cette valise pèse lourd — э́тот чемода́н о́чень тяжёлый;

    ● cela ne pèsera pas lourd dans la balance — э́то не бу́дет име́ть большо́го значе́ния; il n'en sait pas lourd ∑ — ему́ ма́ло что изве́стно; il n'en fait pas lourd — он не утружда́ет себя́

    Dictionnaire français-russe de type actif > lourd

  • 107 partager

    vt.
    1. дели́ть ◄-'ит, pp. -ё-►/по=, разделя́ть/раздели́ть;

    partager un gâteau — дели́ть пиро́г;

    partager en deux (en trois, en six) — дели́ть попола́м (на три ча́сти, на шесть часте́й); cette cloison partage la pièce en deux — э́та перегоро́дка де́лит ко́мнату попола́м; il partage son temps entre Paris et la province — он живёт то в Пари́же, то в прови́нции

    2. (participer) дели́ть, разделя́ть, уча́ствовать ipf. в (+ P), име́ть де́ло в (+ P);

    partager le pouvoir (les bénéfices) avec qn. — дели́ть с кем-л. власть (при́были);

    partager en frères — дели́ть <дели́ться> по-бра́тски; nous partageons la responsabilité de l'entreprise — мы все отвеча́ем за предприя́тие; ∑ на нас всех лежи́т отве́тственность за предприя́тие; partager les travaux de qn. — дели́ть/раз= с кем-л. его́ труды́; вноси́ть/ внести́ свою́ до́лю в чью-л. рабо́ту; partager la même chambre — жить ipf. в одно́й ко́мнате <дели́ть кров élevé.> с кем-л.; voulez-vous partager notre repas? — не пообе́даете <не поу́жинаете> ли [вы] вме́сте с на́ми?, не разде́лите ли [вы] с на́ми обе́д <у́жин>? je partage votre inquiétude (votre douleur, votre opinion) — я разделя́ю ва́ше беспоко́йство (ва́шу скорбь, ва́ше мне́ние); quelle est la question qui vous partage? — по како́му вопро́су вы расходи́тесь?

    vpr.
    - se partager
    - partagé

    Dictionnaire français-russe de type actif > partager

  • 108 peur

    f страх;,↓ боя́знь; испу́г;
    v. tableau «Crainte»;

    j'étais mort de peur — я умира́л от стра́ха;

    sans peur et sans reproche — без стра́ха и упрёка; la peur de l'eau — боя́знь воды́, водобоя́знь; la peur de la mort (de mourir) — страх сме́рти; la peur du danger — страх пе́ред опа́сностью, боя́знь опа́сности; la peur du ridicule — страх <боя́знь> показа́ться смешны́м; trembler de peur — дрожа́ть/за= от стра́ха; il en a été quitte pour la peur — он отде́лался [одни́м] испу́гом; il a eu plus de peur que de mal ∑ — ему́ бы́ло не сто́лько бо́льно, ско́лько стра́шно ║ prendre peur — пуга́ться/ис=, на=; il fut pris d'une peur panique — он был охва́чен пани́ческим стра́хом, он испыта́л пани́ческий у́жас ║ avoir peur — боя́ться ipf., страши́ться ipf.; ↓опаса́ться ipf.; пу́таться; j'avais peur du chien (de l'orage, de tout) — я боя́лся соба́ки <грозы́, всего́>; il — а peur de la responsabilité — он бои́тся (↑страши́тся) отве́тственности; j'ai peur — я бою́сь, ∑ мне стра́шно; j'ai peur pour lui — я бою́сь за него́, ∑ мне стра́шно за него́; comme j'ai eu peur ! — как я испу́гался <напуга́лся, ↑перепуга́лся>!; j'ai peur de tomber — бою́сь [, как бы не] упа́сть; бою́сь, упа́ду; j'ai peur de vous déranger — бою́сь [, как бы не] помеша́ть вам; j'ai peur de la pluie — бою́сь, как бы не бы́ло дождя́; je n'ai pas peur des mots — я не бою́сь говори́ть напрями́к; n'ayez pas peur! — не бо́йтесь! ║ faire peur — пуга́ть; <наводи́ть/ навести́ страх (на + A); страши́ть, ↑устраша́ть/устраши́ть; tu m'as fait peur — ты меня́ испуга́л <напуга́л>; l'orage me fait peur — гроза́ ∫ пуга́ет меня́ <наво́дит на меня́ страх>; l'avenir me fait peur — бу́дущее страши́т меня́; il est laid à faire peur — он пря́мо страши́лище; laid à faire peur — стра́шен, как сме́ртный грех; безобра́зен; уро́длив ║ de peur de... — их стра́ха, что...; боя́сь, что...; je ne nomme personne de peur d'oublier quelqu'un — я никого́ не называ́ю ∫ из стра́ха (, опаса́ясь), что кого́-нибу́дь пропущу́; de peur du ridicule — из стра́ха <боя́сь> показа́ться смешны́м; de peur que... — что́бы не..., а то...; j'attache le chien de peur qu'il ne morde — я держу́ соба́ку на при́вязи, ∫ что́бы она́ не укуси́ла <а то она́ уку́сит> кого́-нибу́дь

    Dictionnaire français-russe de type actif > peur

  • 109 retomber

    vi.
    1. (tomber une deuxième fois) сно́ва <опя́ть> па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л►;

    il se releva et retomba — он приподня́лся и сно́ва упа́л;

    ● retomber malade — сно́ва заболева́ть/заболе́ть

    2. (tomber après s'être élevé.) па́дать/упа́сть; пасть pf. élevé.;

    le ballon retomba en touche — мяч упа́л за бокову́ю ли́нию;

    il sauta et retomba sur ses pieds — он пры́гнул и сно́ва стал на́ ноги; laisser retomber sa main — урони́ть ру́ку; que mon sang retombè sur vous! — да падёт на вас моя́ кровь!

    cuis оседа́ть/осе́сть
    3. fig. [сно́ва] впада́ть/впасть; ложи́ться/ лечь* (на + A), па́дать/пасть (на + A);

    retomber dans la misère (dans les mêmes erreurs) — сно́ва впасть в нищету́ (в те же заблужде́ния);

    retomber dans l'oubli — ока́зываться/ оказа́ться забы́тым <пре́данным забве́нию>; retomber en enfance — впасть в де́тство; la responsabilité retombe sur vous — отве́тственность па́дает <ложи́тся> на вас; ● il retombe toujours sur ses pieds — он всегда́ вы́путается, он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́; cela vous retombera sur le dos (le nez) — э́то вам вы́йдет бо́ком

    4. (pendre) спада́ть/спасть, ниспада́ть/ниспа́сть, свиса́ть pf., све́шиваться/све́ситься;

    ses cheveux retombaient sur ses épaules — её во́лосы ниспада́ли <спада́ли> на пле́чи;

    le rideau retombait jusqu'à terre — за́навес ниспада́л <свиса́л> до земли́

    5. (cesser d'agir) спада́ть;

    son excitation est retombée — его́ возбужде́ние спа́ло <упа́ло>

    Dictionnaire français-russe de type actif > retomber

  • 110 société

    f
    1. о́бщество;

    les sociétés primitives — первобы́тные о́бщества;

    une société sans classes — бескла́ссовое о́бщество; vivre en société — жить ipf. в о́бществе; travailler pour la société — рабо́тать ipf. для о́бщества

    2. (groupe, compagnie) о́бщество; компа́ния fam.;

    une société choisie — и́збранное о́бщество;

    la bonne société — прили́чное о́бщество; la haute société — вы́сш|ий свет, -ее о́бщество; des jeux de société [— развлека́тельные] и́гры в компа́нии; des talents de société — тала́нты, поле́зные в о́бществе <в компа́нии>; saluer la société — приве́тствовать ipf. всё о́бщество <собра́вшихся, всю компа́нию> ║ aimer la société — люби́ть ipf. быва́ть в о́бществе ; fuir la société — избега́ть ipf. о́бщества; votre société est agréable ∑ — прия́тно быть в ва́шем о́бществе 3. (association) — о́бщество, това́рищество vx.; компа́ния comm., une société secrète (savante) — та́йное (нау́чное) о́бщество; une société immobilière — о́бщество по торго́вле недви́жимым иму́ществом; la société protectrice des animaux — о́бщество защи́ты живо́тных; une société sportive — спорти́вное о́бщество; une société commerciale — торго́вая фи́рма <компа́ния>; комме́рческое о́бщество; une société anonyme — анони́мное <акционе́рное> о́бщество; une société à responsabilité limitée dr. — о́бщество с ограни́ченной отве́тственностью; le siège d'une société — правле́ние <местопребыва́ние> о́бщества; une société privée (d'Etat) — ча́стная (госуда́рственная) компа́ния; former une société — учрежда́ть/учреди́ть о́бщество <компа́нию>; se constituer en société — объединя́ться/объедини́ться в о́бщество <в компа́нию>

    hist.:

    la Société des Nations — Ли́га На́ций

    Dictionnaire français-russe de type actif > société

  • 111 garantie bancaire

    Garantie délivrée par une banque suisse que doit fournir un agent de joueurs qui n'est pas en mesure de contracter une couverture d'assurance responsabilité civile professionnelle.
    Deposit into a Swiss bank made by a players' agent who cannot conclude a professional liability insurance policy in the country in which he passed the examination to cover any potential claims for compensation that may arise against him.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > garantie bancaire

  • 112 porter

    I vt.
    1. ko‘tarib turmoq, ko‘tarib bormoq; la mère porte son enfant dans ses bras ona bolasini qo‘lida ko‘ tarib boryapti; porter une valise à la main jomadonni qo‘lda ko‘ tarib bormoq
    2. tortmoq, ko‘rmoq, chekmoq; nous portons la responsabilité de nos fautes biz o‘z xatolarimizga javobgarmiz
    3. tutib turmoq, ko‘ tarib turmoq (narsa); ses jambes ne le portaient plus oyoqlari uni ortiqcha tutib turolmasdi
    4. bermoq, yetishtirmoq; cet arbre porte les plus beaux fruits bu daraxt eng ajoyib mevalarni beradi
    5. qornida olib yurmoq, homilador, ikkiqat bo‘lmoq; les juments portent onze mois biyalar o‘n bir oy homilani qornida olib yuradilar
    6. xush kurmoq, yoqtirmoq; loc. je ne le porte pas dans mon coeur men uni yoqtirmayman, xush kurmayman; uni jinim suymaydi, u mening ko‘nglimga o‘ tirmaydi
    7. qo‘ymoq (soqol, mo‘ylab, soch); porter la barbe soqol qo‘ymoq, soqolli bo‘lmoq
    8. taqmoq, osib yurmoq (ko‘z oynak, qurol); kiymoq, kiyib yurmoq; porter un costume bleu havorang kostum kiymoq
    9. nomlamoq, atamoq; nomida, familiyasida bo‘lmoq; yurmoq
    10. deb nomlanmoq, nomiga ega bo‘lmoq; quel nom porte ce village, cette rivière? bu qishloqning, daryoning nomi nima? la lettre porte la date du 20 mai xat yigirmanchi mayda yozilgan deb belgi qo‘yilgan
    11. ko‘ tarib olib bormoq; eltmoq, olib borib qo‘ymoq; ils le portèrent sur le lit ular uni karavotga olib borib yotqizdilar; va lui porter ce paquet unga bu paketni olib borib ber
    12. tutib turmoq, tutmoq; biror holatda, vaziyatda saqlamoq; porter le corps en avant qaddini oldinda tutmoq; porter la main sur qqn. biror kishiga qo‘l ko‘tarmoq
    13. porter atteinte à l'honneur, à la réputation de qqn. biror kimsaning or-nomusiga, obro‘siga tegmoq; porter témoignage guvohlik bermoq; porter plainte contre qqn. biror kishining ustidan sudga shikoyat qilmoq, sudga bermoq, arz qilmoq
    14. yozib qo‘ymoq, kiritib qo‘ymoq; porter une somme sur un registre ma'lum summani ro‘yxatga kiritib qo‘ymoq; se faire porter malade o‘zini kasal deb yozdirib qo‘ymoq
    15. (à) olib chiqmoq, ko‘tarmoq (yuqori, yuksak holatga); porter un homme au pouvoir biror kishini hokimiyatga ko‘ tarmoq; porter qqn. aux nues biror kishini ko‘klarga ko‘tarmoq
    16. bildirmoq, bermoq, ko‘rsatmoq (his-tuyg‘u, yordam); l'amitié que je lui porte mening unga ko‘rsatayotgan do‘stligim; cet événement lui porte ombrage bu hodisa uning obro‘siga putur yetkazadi; prov. la nuit porte conseil kechasi yotib o‘yla, ertalab turib so‘yla; porter un jugement sur qqn.qqch. biror kishi, narsa haqida o‘z fikrini bildirmoq
    17. (qqn à qqch) biror kishini biror narsaga olib kelmoq, yetaklamoq; ce climat nous porte à l'apathie bu holat bizni loqaydlikka olib keladi; porter qqn. à +inf moyil qilmoq, ko‘ndirmoq, majbur qilmoq; tout (me) porte à croire que c'est faux hamma narsa meni bu yolg‘ondakam ekanligiga ishonishga majbur qiladi; être porté à +inf moyil qilingan, ko‘ndirilgan, majbur qilingan bo‘lmoq; être porté sur qqch. moyilligi bo‘lmoq, yaxshi ko‘rmoq; être porté sur la boisson ichkilikka moyil bo‘lmoq
    II vi.
    1. (sur) ustiga joylashmoq, ustida turmoq; tout l'édifice porte sur ces colonnes butun imorat shu ustunlarning ustida turadi; l'accent porte sur la dernière syllabe urg‘u oxirgi bo‘g‘inga tushadi; fam. cela me porte sur les nerfs bu mening asabimga tegyapti; ustida bormoq, tegishli bo‘lmoq; une discussion qui porte sur des problèmes politiques siyosiy masalalar ustida ketayotgan munozara
    2. otmoq; un canon qui porte loin uzoqqa otadigan zambarak
    3. mo‘ljalga tegmoq; le coup a porté juste o‘q mo‘ljalga aniq tegdi; une voix qui porte uzoqqa yetadigan ovoz
    4. foyda, naf, ta'sir, kor qilmoq; vos observations ont porté sizning tanqidlaringiz foyda qildi
    III se porter vpr.
    1. (bien, mal) o‘zini his qilmoq, sog‘lig‘i (yaxshi, yomon) bo‘lmoq; je me porte beaucoup mieux men ancha yaxshiman
    2. kiyilmoq; les jupes se porteront plus courtes, plus longues cette année bu yil yubkalar kalta, uzunroq kiyiladi; cela se porte encore bu hali ham kiyiladi
    3. litt. peshvoz chiqmoq, tomon yurmoq; se porter à la rencontre de qqn. biror kishiga peshvoz chiqmoq
    4. (à) borib yetmoq; empêchez-le de se porter à cette extrémité uni bu darajagacha yetib borishiga yo‘l qo‘ymanglar
    5. o‘zini biror holda ko‘rsatmoq, o‘zini biror holga solmoq; se porter acquéreur o‘zini tamagir qilib ko‘rsatmoq; il se porte garant u kafillik beryapti.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > porter

См. также в других словарях:

  • RESPONSABILITÉ — La notion de responsabilité prend place à la double jonction de l’éthique et du métaphysique, d’une part, de l’éthique et de l’anthropologique, de l’autre. En proclamant la responsabilité du sujet nouménal sans autre preuve que la douteuse… …   Encyclopédie Universelle

  • Responsabilite du fait des choses — Responsabilité du fait des choses Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité sans faute — Droit administratif | Généralités Histoire du droit administratif français Dualité des ordres de juridiction : administratif · judiciaire Biens : Domaine public …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité sans faute de l'administration française — Droit administratif Généralités Histoire du droit administratif français Dualité des ordres de juridiction : administratif · judiciaire Biens : Domaine p …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité du fait des choses — Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité du fait des animaux — Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité des dirigeants en France — La responsabilité des dirigeants de société commerciale est en droit français susceptible d être mise en cause, soit par les associés soit par des tiers en cas de faute dissociable de leur fonction, ou par les seuls associés en cas de faute de… …   Wikipédia en Français

  • Responsabilite penale en France — Responsabilité pénale en France Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité pénal en France — Responsabilité pénale en France Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité pénale (France) — Responsabilité pénale en France Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité pénale en droit français — Responsabilité pénale en France Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»