Перевод: с французского на французский

с французского на французский

brun

  • 1 brun

    adj. ; sombre: brun, bruna, -e (Albanais.001bB, Arvillard.228, Cordon), bron, -na, -e (001aA, Annecy, Megève, St-Pierre-Alb.) || fém., bruna, -e (228, Doucy-Bauges), D. => Brune, Brunet, Nuit ; maron inv. (001,228). - E.: Brûlis, Vache.
    A1) fam., Brun: (l' // lô) Bron, la Bron-na, lé Bron-ne (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > brun

  • 2 kazugel

    brun

    Dictionnaire Breton-Français > kazugel

  • 3 melen-du

    brun

    Dictionnaire Breton-Français > melen-du

  • 4 rousdu

    brun

    Dictionnaire Breton-Français > rousdu

  • 5 gelldu

    brun sombre

    Dictionnaire Breton-Français > gelldu

  • 6 brûlis

    nm., résidu des herbes, des chaumes brûlés sur un champ ; odeur de brûlis roussi // brûlé ; partie de forêt ou de savane incendiée volontairement pour y pratiquer une culture temporaire ; sf. / sp. brûlis donné à qq. très brun de peau: brulin (Albanais.001, Annecy.003, Leschaux.006, Moye.094, Thônes.004).
    A1) sf. / sp. brûlis donné à qq. très brun de peau: brulin, -na, -e (001,003,004,006,094).

    Dictionnaire Français-Savoyard > brûlis

  • 7 brunet

    -ETTE, an., petit brun: BRUNÈ, -TA, -E (Albanais.001, Annecy, Thônes) || f., bruneta, -e (Arvillard), R.2 Brun.
    A1) petite brunette (femme ; plante): sèfe-mozhe nf. (Morzine.081b), shèfe-mozhe (081a, HCM.228b1).
    A2) fam., Brunet: (l' // lô) Brunè, la Brunèta, lé Brunète (001), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard > brunet

  • 8 champignon

    nm. boulyé (Saxel 002), gueû (Samoëns) ; chanpinyon (002), SHANPANYON (Aix, Albanais 001, Arvillard, Cordon 083), tsanpènyou (Montagny-Bozel).
    A) quelques variétés de champignons: Morille.
    A1) pezize, l'oreille d'âne (comestible, brun, poussant dans les prés humides): l'orlyè d'âno nm. (001).
    A2) le petit meunier (comestible, blanc, à chapeau très friable, sentant la farine): le ptyou monî nm. (001).
    A3) bolet, cèpe: BOLÈ nm. (001, 083).
    A4) chanterelle, girolle, (champignon comestible): SHANTRÈLA nf. (001, 083, Annecy, Leschaux).
    A5) hydne, pied-de-mouton: pî d'meuton nm. (001).
    A6) marasme, faux-mousseron, pied d'allumette, (de couleur gris-brun comestible poussant dans les prés, avec un pied haut et mince et le dessous du chapeau formé de lamelles ; on ne mange que le chapeau et le sommet du pied): pî d'almèta nm. (001) ; (ptyou) pyotu (001), R. Patte ; ptyou gri < petit gris> (001).
    A7) saint-george: sin-jòrje nm. (001).
    A8) trompette de mort: tronpèta d' moo nf. (001).
    A9) tête de moine: téta d'mwéno nf. (001).
    A10) bolet Satan: bolè Satan nm. (001).
    A11) bolet tête de nègre: téta d' nègro nf. (001).
    A12) bolet vache: bolè vashe nm. (001).
    A13) (petit) rosé des prés: (ptyou) rozâ nm. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > champignon

  • 9 pic

    nm. (oiseau) ; (Rumilly) petit pic brun, petit épeiche ; sittelle/ sittèle, pic bleu ; épeiche, pic rouge: PSHÀ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Leschaux, Thônes.004), pstà (Albertville.021), R. l. picus < pivert>, pica < pie> => Bec ; tapagolè < tape trou> fa. (001.CHA.).
    A1) pic noir (picus martius): pyôchà nê nm. (Tarentaise).
    A2) pic épeiche (picus major): pyokè nm., soldà (Tarentaise), pèka bwé (Cordon.083).
    A3) petit épeiche (picus minor): damèta nf. (Tarentaise).
    A4) petit épeiche (picus minor), petit pic brun: psha nm. (001).
    A5) pic, pivert, pic-vert (picus viridis Buffon): pyo nm. (001, Saxel.002, St-Paul- Cha.), pyu (Cordon), pika bwè < pique-bois> (001), pika bwé (Montagny-Bozel), p(e)ka bwè (001, Roche.048 | 002,003,004), bèka bwè (004) || pshà (001), pstà (021) || pyu (001,003,004, Moye.094, Samoëns) || pichà, pechà, pyôchà, pyokè (Tarentaise) ; raptà (Sevrier), kwè (002,048) ; korlanshe nf. (Quintal) ; prokureumonî < avocat des meuniers> (parce qu'il est réputé annoncé la pluie qui amène l'eau aux moulins) nm. (003, Balme-Si.), prokureû d'monî (Montagnole, St-Cassin, St- Germain-Ta.), porkoryeu du monî (001, Rumilly), R. Procureur ; tapa-neuyé < tapenoyers> nm. (Arvillard).
    B1) v., chanter (ep. du pivert): arkafâ < rire bruyamment> vi. (Ansigny). - N.: oiseau dont le chant est plui plui plui (094), plyu plyu plyu ou pyu pyu pyu (COD.) ; on dit qu'il annonce la pluie.
    nm. (outil, montagne): piko (Albanais.001), R. Bec.
    A1) sorte de pic à long manche pour déplacer le bois en grume (les troncs), châbler les billons: SAPI (Annecy.003, Clefs, Cordon, Morzine.081, Thônes), sâpi nm. (Saxel).
    A2) pic à foin (pour extirper le foin d'un tas serré dans le fenil): pikon nm. (Cordon).
    A3) pic montagneux: bèka nf. (Montagny-Bozel) || piko nm. (001), R. Bec ; pwinta < pointe> nf. (001).
    A4) pic de fer (pour la luge): => Luge.
    A5) tourne-bille avec un long manche terminé par un fer courbe et crochu, articulé pour retourner le bois en grume (les troncs): teûrna-blyè nm. (003).
    B1) adv., à pic: drai fi su l'waido < droit fil sur le vide> (Arvillard), à piko (001).
    C1) v., travailler avec un sapi: sapinâ vi. (081).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pic

  • 10 vache

    nf. (animal): VASHE (Aillon-Vieux 273b, Aix, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bourget- Huile, Chambéry 025, Chamonix, Cordon, Doucy-Bauges 114, Gets, Gruffy, Marin, Montricher, Morzine 081, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Table, Thônes 004, Villard-Thônes 028), vashi, pl. -ê (St-Martin-Porte), vaste (Albertville 021 BRA, Beaufort, Chaucisse, Conflans, Giettaz, Marthod, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, St-Nicolas- Chapelle, Ugines), vatse (273a, Aillons, Aussois, Bessans, Lanslevillard, Moûtiers, Montagny-Bozel 026, Peisey), vatze (021 VAU), vatsi (Peisey) ; armalye (Bessans) ; fa., grola < grole> (002) ; enf., moumou nf., meûmeû (001). - E.: Arrêt, Bandage, Bataille, Boule, Combat, Décrocher, Encouble, Femme, Foin, Mugir, Rentrer, Rut, Saillir, Taon, Vagabond.
    A1) (vieille) vache maigre: bstè nf. (021) ; gârga < vieille vache maigre et stérile> (003, 020, St-Jorioz, Sevrier) ; greuba (002), greûba (020), grôba (Leschaux 006), R. => Bûche (de bois) ; kârna (001, 002), R. => Viande ; kêrn(y)a (010 | Taninges.027), R. => Fruit (séché) ; krissa (006, 027), krocha (006), krôka (002, 003, 010) ; grolya (021) ; ruglya (083), R. => Beugler.
    A2) vache maigre, qui a peu de lait: krenala < grive draine> nf., rôssa (002).
    A3) vache qui ne donne plus de lait: ago nm. (028).
    A4) vieille vache stérile, qui n'a plus ni veau ni lait: krôna nf. (081).
    A5) vache qui demande toujours le taureau, sans que fécondation s'en suive: puta < pute> nf. (021), toralyîre (001, 003, 004, 020).
    A6) vache laitière => Laitier.
    A7) vache vache à viande // d'embouche: angré < engrais> nm. (083).
    A8) vache qui n'a plus de lait dans les deux mois qui précède le vêlage: agou nf. (Nant-Cruy).
    A9) reine à cornes (vache la plus forte): rin-na à keûrne nf. (001).
    A10) reine à lait (vache qui donne le plus de lait): rin-na à lafé nf. (001).
    B) n., les maladies des vaches: Fièvre, Mammite, Séton, Varron.
    B1) maladie qui se manifeste par l'enflure de la tête: bènita < bénite> nf. (002).
    B2) maladie où le cuir se colle à la chair: kartî < quartier> nm. (002).
    B3) espèce de maladie que l'on traite en couvrant les oreilles de la vache avec de l'herbe fraîche: flin nm. (003, 006, 028, Grand-Bornand 113).
    B4) feu, feu d'herbes, espèce d'éruption dangereuse qui vient au cou des vaches: tovîre < fournaise> nf. (003, 020), R. Touvière ; târpa < tache> (006). - E.: Grosseur.
    B5) maladie aphteuse qui vient aux pieds des bovins: maicheûla nf., mârcheûla (021).
    B6) inflammation des naseaux: afsi nf. (006).
    B7) une maladie des vaches (?): shamossè (003).
    B8) coup de sang (hémorragie, le plus souvent cérébrale): kou d'san nm. (083). - E.: Lame.
    B9) perte d'un sabot (à la suite d'un panaris inter-digité): sabo débwétâ nm. (083).
    B10) sabots gluants (sorte de piétin): lmachyula nf. (083), R. => Piétin.
    B11) sorte de hernie qui vient sous le ventre d'une vache: lovè nm. (001), R. Loup.
    C1) v., vêler et donner à nouveau du lait: renovèlâ < renouveler> vi. (002). - E.: Vêlage.
    C2) s'affaisser (ep. des vaches dont le sous-ventre enfle au moment du vêlage): ranblâ vi. (002).
    C3) mettre les animaux (vaches, chèvres, moutons...) en champ, les mener au pré, les mener paître: abadâ (lé bétye) < sortir (le bétail)> (001), larger (Albanne).
    D1) adj., privé vache de gestation /// de veau vache pendant environ un an, ep. d'une vache: tressa f. (002).
    D2) qui ne peut plus vache porter // avoir de gestation, ep. d'une vache: trèssa f. (Juvigny). - E.: Fécondé, Stérile.
    D3) qui a le quartier (ep. d'une vache): kozu, -ouha, -ouhe < cousu> adj. (002). - E.: Avare.
    D4) qui ne peut plus être fécondée, (ep. d'une vache dont les organes de reproduction ont été déplacés): dékroshyà < décrochée> adj. f. (002, 020).
    D5) qui ne donne plus de lait (ep. d'une vache pleine): torza / turza (021), k'a agotâ (001).
    D6) éreinté dans leur jeune âge et ayant par suite une dépression près de la queue: églyan-nâ, -â, -é pp. (004), R. églyavan-nâ < déchirer>.
    E) la robe ou le pelage des vaches et des boeufs:
    E1) adj., froment, d'un rouge tendre ; au ms., npr. de boeuf ; au fs., npr. de vache: froman (272, Douvaine 033) / -ê (001, 003, 006, 020, Trévignin) / -in (001 PPA, 003, 004, Aime), -TA (...) / -da (272), -E || fromin, -in-na (?) / -ê-na (025, GEC 70) || freumê inv. (114) || f. fromnâ, -é (234).
    E2) roux: zouli, jouli m. (021), zhouli (001, 006, 025, 033), doli (113), R. Joli ; => Rouge.
    E3) tacheté de noir sur le museau ; brun, brunon, à robe brune: BOSHÂr (001, 003, 006 | 004) / bostâr (021), -RDA, -E an.. - E.: Barbouillé.
    E4) tachetée de noir et de blanc ; au fs., npr. de vache: zhalyè, -ta, -e an. (001), R. => Bariolé.
    E5) à robe noire et blanche: lonbâr, -rda, -e an. (021). - E.: Châtaigne.
    E6) noir: bron, na, -e < brun> an. (021) ; => Noir. - E.: Nuit.
    E7) tachetée de blanc et de rouge: bokatâ, -é (083).
    E8) vache mouchetée: taichon nf. (026).
    E9) étoile // pelote // tache vache blanche sur le front: => Tache, Tacheté.
    E10) tache de couleur autour des yeux: lnète < lunettes> nfpl. (083).
    F) le corps de la vache ou du boeuf: Botte, Corne, Fanon, Naseau, Panse, Sabot.
    F1) aspérités du palais du boeuf et de la vache: banblyon nm. (St-Jorioz).
    G1) (quelques noms propres de vaches): Blyanshèta (001, St-Gervais), Markize < marquise>, Minyona < mignonne>, boshârda < tachetée sur le museau>, Papilyon < papillon> (001, Moye).
    G2) (quelques noms propres de boeufs): Pari, Zhoûli (025, 017, GEC 70), Zhoûli < boeuf placé à gauche>, Fromê (017) / -in < boeuf placé à droite> (001 PPA, FON).
    H) intj., cri quand on s'adresse aux vaches: Boeuf, Troupeau.
    H1) (pour faire approcher une vache): tâ / tê < tiens>, tâtâtâ / têtêtê (001).
    H2) (pour qu'une vache se tire de côté pour laisser passer ou déplace latéralement son arrière-train): keûrte (vi) (001).
    I) les races de vaches: Abondance / -ier, Montbéliard, Tarin, Villard.

    Dictionnaire Français-Savoyard > vache

  • 11 assombrir

    vt. rêdre nai < rendre noir> (Albanais 001).
    A1) assombrir, rendre sombre, ternir ; s'assombrir, devenir sombre, (quand la nuit tombe...): inbrouni gv.3 (Arvillard 228), êborni, inborni (001), R.2 Brun.
    A2) s'assombrir (ep. du temps): s'baroushé (228) ; s'kovri (001) ; s'êborni, s'inborni (001 AMA), R.2 ; dèmnyi nai < devenir noir> (001) ; s'mâchurâ < se mâchurer> (Épagny).
    B1) expr., le ciel s'assombrit: i se fâ nai < il se fait noir> (Saxel), l'tin dévin nai < le temps devient noir> (001), é fâ nai (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > assombrir

  • 12 brune

    nf., tombée de la nuit ; crépuscule ; pénombre qui précède l'aurore (le jour) ou suit le coucher du soleil: bron-na nf. (Albanais.001, Albertville, Thônes) || ê- (001b, Chambéry.025) / inbroni nm. (001a), inbrouni (Arvillard), êbweurni (Montagny Bozel), R. Brun
    A1) tombée de la nuit: seran-na (Morzine), R. => Nuit ; tonbâ d'la né (001, Villards-Thônes).
    B1) cct., à la tombée de la nuit: à tonbâ d'né (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > brune

  • 13 cornouiller

    nm., cornier: kornalye (Albens.58), R.2 => DEF. Corne.
    A1) cornouiller sanguin, (arbuste dont le bois est de couleur rouge brun): savènyon nm. (St-Jean-Mau.), savenyon (Arvillard), savonyon (Seyssel, GIR.27), savenyolè (Ballaison) ; kornalye nf. (58), R.2 ; picha-san < pisse-sang> nm. (Albanais, Moye).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cornouiller

  • 14 crapaud

    nm. ; crapaud sonnant (bufo igneus Laurenti) ; fig., petit être chétif: BO nm. (Albanais.001, Alex, Leschaux.006, Morzine, Sallanches, Saxel.002, Thônes.004, PPA.), bô (001, Albertville, Boëge, Cordon.083, Samoëns, COD.), boro (006) ; krap(y)ò nm. (004 | Balme-Si..), krap(y)ô (001b.FON.,004,083, Aix, Arvillard, Villards-Thônes | 001a.BEA.,002, Annecy) || krapyossa nf. (002), krapyôta (001.BEA.), D. Crapoussin. - E.: Brouette, Enfant, Engoulevent, Grenouille, Sillon, Teigne.
    A1) gros crapaud: savata < savate> nf. (002), R. Sabot.
    A2) petit crapaud jaune brun (qui fait hou-hou): loru nm. (001, Ansigny).
    A3) crapaud à ventre jaune: botairon nm. (Attignat-Oncin).

    Dictionnaire Français-Savoyard > crapaud

  • 15 étoffe

    nf., tissu, drap ; fig., compétence, capacité: étofa nf. (Saxel.002, Thônes.004, COD.269a-2), fig. uniquement (Albanais.001.PPA.) ; tissu nm. (001, Villards- Thônes), danré < denrée> nm. (002). - E.: Épais, Lisière, Toile.
    A) les sortes de étoffe tissus // draps // étoffes:
    A1) drap // tissu // étoffe étoffe (de laine...): drà nm. (001,002,004, Annecy.003, Arvillard, Montagny-Bozel.026, St-Nicolas-Cha.).
    A2) drap brun clair très épais et assez raide (servant à confectionner les pantalons): kwérleû nm. (002), kwèrlou (Combe-Si.018). - R.: « cuir de loup (002,018).
    A3) étoffe de laine dont on confectionnait les robes de demi-deuil: mandarina nf. (002).
    A4) étoffe ordinaire de coton: sarsenèta nf. (002).
    A5) tiretaine, étoffe grossière de laine: tredan-na nf. (002), tordan-na < cretonne> (003, Combe-Si.).
    A6) tissu croisé d'une très grande solidité (pour confectionner des pantalons, des jupes): trizho nm. (002).
    A7) grosse étoffe, de laine ou de fil, rayée de diverses couleurs et fabriquée à la campagne: bârâ < barré> nm. (Albertville.021).
    A8) milaine, "étoffe moitié laine, moitié fil ou coton", sorte de drap où un fil de laine croise des fils de chanvre: myélan-na nf. (021), miselaine (St-Martin-Porte).
    A9) étoffe grossière de laine: bata nf. (Genève).
    A10) tissu gris-bleu fait de trois fils de chanvre blanc et de deux fils d'indienne bleu, cad. deux fils de coton teint en bleu, appelé aussi deux-trois: totakluà nm. (Bauges).
    B1) morceau // pièce // coupon étoffe de tissu: takon nm. (001,003).
    B2) morceau // pièce étoffe de tissu pour rapiécer un vêtement: koupé nm. (001).
    B3) étoffe très large, pliée: pléyon nm. (021).
    B4) morceau de tissu trop vieux inutilisable: patin nm. (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > étoffe

  • 16 géranium

    nm. jéranyomo (Albanais), jéranyômo (Compôte-Bauges).
    A1) géranium sauvage géranium brun // à tige rouge: érba / êrba géranium rozha < herbe rouge> nf. (Clefs / Trévignin), érba à Robê(r) < herbe à Robert> (Albanais, Annecy, St-Germain-Ta. | Albens, Leschaux). - E.: Fumeterre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > géranium

  • 17 kaki

    adj. inv., khaki, (couleur brun-jaune) ; nm. (fruit): KAKI (Albanais, Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > kaki

  • 18 lézard

    nm. ; gros lézard vert: lézâ (Albanais.001.PPA.), lézér (Saxel), lôjâr (Montagny-Bozel), lwézâ (001.AMA.), lwêzâ (Annecy.003, Balme-Si.020), LWIZÂr (Leschaux | Chambéry, Thônes.004), lywézâ (Combe-Si.018) ; lélayè (Morzine) ; lyéro véro nm. (Samoëns.010).
    A1) petit lézard gris ou vert: lwêznire nf. (020), lywéznire (018).
    A2) petit lézard gris-brun: larmiza (Épagny.294), larmwiza nf. (001b,003,004, 294, Moye), marmwija (Cordon), marmwiza (001a.PPA.,020), larmota (Chambéry), larmôta (Leschaux) ; lyérda (010).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lézard

  • 19 marmite

    nf. (avec couvercle, autrefois en fonte noire, aujourd'hui en alliage d'aluminium, à fond moins large que la partie supérieure), avec une poignée supérieure comme celle d'un seau ; cocotte-minute, auto-cuiseur: branzin nm. (Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), BRON (Albertville.021, Arvillard, Bauges, Bogève, Chambéry.025, Cordon.083, Entremont, Giettaz, Megève, Montagny-Bozel.026, Notre-Dame-Bellecome, St-Martin-Belleville, St-Pierre- Albigny, Taninges, Villard-Doron, Viviers-Lac), bronzin (Aix, Albanais.001, Annecy, Annemasse, Vallée Verte, Vaulx), brou-n (Aussois, Peisey), brû (Foncouverte), brun (Jarrier, Montricher) ; marnîre (004) ; marmita (002,083, Morzine). - E.: Casserole, Chaudron, Creux.
    A1) grande marmite (avec couvercle, à fond évasé plus large que la partie supérieure, avec deux anses sur les côtés) ; marmite creusée dans le rocher par l'eau d'un torrent: eûla nf. (002,025), eula (001,021, Chable, Gruffy, FON.), ôla (Lugrin, Moûtiers), oulâ (Bessans), òwla (001,004, Gruffy), ula (Attignat-Oncin), R. l. olla.
    A2) la marmite de la soupe (dans laquelle on a l'habitude de faire cuire la soupe): le branzin de la spà nm. (002), l'bronzin d'la spà (001).
    A3) marmite ovale: pènyôta nf. (021), R. it. pignata.
    A4) petite marmite très basse: taréta nf. (Doussard).
    A5) contenu d'une marmite => Marmitée.
    A6) partie saillante de la marmite qui la retient sur le fourneau: KOU < cou> nm. (001,002).
    A7) marmite, chaudron: bouyandîre nf. (Gets).
    A8) marmite creusée dans le rocher par l'eau d'un torrent: greuva nf. (Contamines-Montjoie).

    Dictionnaire Français-Savoyard > marmite

  • 20 mésange

    nf. LARDAIRA (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard, Combe-Si., Cusy, Genève, Leschaux, St-Jeoire-Fau., Thônes.004), lordaira (003, Aix, Balme-Si., Saxel.002, Verrens-Arvey.109), R. « oiseau qui aime le lard => Lard ; mistèrèta (021.BRA.) ; mézanzha (001) ; tsibêla (Faverges), tyibéla (Ugines) ; vevèta (Beaufort). - E.: Bergeronnette, Troglodyte.
    A1) mésange à longue queue: koulyréta, koulyérta nf. (002).
    A2) petite mésange charbonnière, nonnette, mésange à tête noire et à ailes gris-brun vivant dans les bois: téta naira nf. (001, FON.), ptyouta lardaira nf., ptyouta sharbonîre (004).
    A3) petite mésange bleue: ptyouta lardaira (001), lardaira blwà nf. (004).
    A4) mésange meunière (à longue queue): lardaira monîre (001), (lordaira) mwènyéra nf. (109).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mésange

См. также в других словарях:

  • brun — brun …   Dictionnaire des rimes

  • brun — brun, brune [ brœ̃, bryn ] adj. et n. • 1080 aussi « brillant »; bas lat. brunus, du germ. brun;cf. all. braun 1 ♦ De couleur sombre, entre le roux et le noir. ⇒ bistre, brunâtre, châtain, chocolat, 2. kaki, 1. marron, mordoré, puce, sépia, 1.… …   Encyclopédie Universelle

  • Brun — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Brun — ist ursprünglich ein althochdeutscher Name. In dieser Form trifft man ihn heutzutage nur noch als Nachnamen an, als Vorname wurde er von der latinisierten Form Bruno verdrängt. Inhaltsverzeichnis 1 Namensträger 1.1 (Vor)name 1.2 Nachname …   Deutsch Wikipedia

  • brun — brun, brune (brun, bru n ; l n ne se lie pas : brun ou blond, dites : brun ou blond ; si brun se trouvait devant son substantif, ce qui n arrive presque jamais, l n se lierait : un brun n Allemand, brun ayant le son du nom de nombre un ; au plur …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Brun — may refer to the following:* the French word derived from the Germanic word for brown (paronym with brin). If applied to hair, see brunette * Brun, Duke of Saxony, died 880Place name*Brun, Armenia, (now Akner) also Romanized as Brrun urname* Ane… …   Wikipedia

  • Brun — Très répandu en France, le nom est surtout porté en Provence et dans la région Rhône Alpes. Il peut désigner celui qui a les cheveux bruns, mais c est aussi un nom de personne d origine germanique, Bruno (racine brun = brillant). On le retrouve… …   Noms de famille

  • brun — BRUN, UNE. adj. De couleur tirant sur le noir. Teint brun. Cheveux bruns. Habit brun. Drap brun. Gris brun, vert brun. Beauté brune. Elle est brune, brune claire.Brun. s. mas. Couleur brune. Cette étoffe tire sur le brun, elle est d un beau brun …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • brun — BRUN, Ă, bruni, e, adj. 1. Cafeniu închis. ♦ (Substantivat, n.) Culoare cafeniu închis. 2. (Despre oameni) Care are pielea negricioasă şi părul negru; brunet, oacheş. – Din fr. brun. Trimis de valeriu, 21.03.2003. Sursa: DEX 98  Brun ≠ blond… …   Dicționar Român

  • brun — brun; brun·fel·sia; brun·ne·ous; brun·ner s; brun·nich·ia; brun·nes·cent; gom·brun; …   English syllables

  • Brün — ist der Name von: Herbert Brün (1918–2000), deutscher Musiktheoretiker und Komponist Theodor Brün (1885–1981), deutscher Maler Brün ist zudem der Name eines Weilers der Bündner Gemeinde Valendas. Siehe auch: Bairbre de Brún (* 1954), nordirische… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»