-
1 habena
abēna (habena), ae, f. courroie, lanière, bride, rênes.* * *abēna (habena), ae, f. courroie, lanière, bride, rênes.* * *Habena, habenae, pen. prod. Virgil. La resne d'une bride.\Liber habenis equus. Virgil. Sans bride, Qui n'est point bridé.\Grauidae habenae balearis fundae. Stat. Les deux courroyes, ou chordes d'une fonde.\Pressae habenae. Virgil. Quand on tient la bride courte à un cheval et serree.\Angustis habenis equum compescere. Tibul. Arrester un cheval en luy tenant la bride courte.\Comprimere habenas cursus. Ouid. Arrester sa course, Cesser de courir.\Laxas dare habenas. Virgil. Lascher la bride.\Effusis habenis equum agere. Silius. A bride avallee.\Flectere habenas aliqua. Ouid. Torner bride de quelque costé.\Immittit habenas classi. Virgil. Baille, ou lasche la bride à ses navires, et commence à naviger.\Habena. Horat. Laniere de cuir, Une escourgee, Une laisse.\Rerum habenae traduntur Hasdrubali. Sil. Le gouvernement des affaires.\Habenas adducere vel remittere. Cic. Retirer la bride, ou la lascher, Retirer ou lascher les resnes.\Immissis habenis furit Vulcanus. Virgil. Le feu brusle à bride avallee, à bride abbatue, Le feu brusle impetueusement, et va par tout sans aucun empeschement. -
2 inhibeo
ĭnhĭbĕo, ēre, bŭi, bĭtum [in + habeo] - tr. - [st1]1 [-] retenir, arrêter. - inhibere aliquem: arrêter qqn. --- Cic. Verr. 5, 163. - inhibere equos, Ov M. 2, 128: arrêter des chevaux. - inhibere impetum, Liv 30, 21, 10: arrêter un élan. - frenos inhibere, Liv. 1, 48, 6: serrer la bride. - inhibere equos, Ov. M. 2, 128: arrêter des chevaux. - inhibere frenos, Liv.: serrer la bride. - inhibere cruorem, Ov. M. 7, 849: arrêter le sang. - verecundia inhibemur... credere, Quint. 10, 1, 18: une pudeur nous empêche de croire... --- cf. Plin. Ep. 2, 13, 10. - non inhibere quominus, Plin. 34, 31: ne pas empêcher de. [st1]2 [-] [t. de marine] ramer en arrière, à rebours. - Cic. Att. 13, 21, 3 ; Curt. 4, 4, 9 ; Liv. 37, 30, 10. - inhibere retro navem, Liv 26, 39, 12: ramener un vaisseau en arrière. --- cf. Luc. 3, 659. [st1]3 [-] appliquer, utiliser, employer [= adhibere]. - inhibere supplicium alicui, Cic. Phil. 13, 37: infliger un supplice à qqn. - inhibere imperium, Plaut. Bac. 448: exercer son autorité. --- cf. Liv. 3, 50, 12. - inhibere imperium in deditos, Liv 36, 28, 5: exercer son autorité souveraine sur des peuples rendus à merci. - cf. Plaut. Stich. 5, 4, 17; Liv. 3, 38, 1; Liv. 4, 53, 7.* * *ĭnhĭbĕo, ēre, bŭi, bĭtum [in + habeo] - tr. - [st1]1 [-] retenir, arrêter. - inhibere aliquem: arrêter qqn. --- Cic. Verr. 5, 163. - inhibere equos, Ov M. 2, 128: arrêter des chevaux. - inhibere impetum, Liv 30, 21, 10: arrêter un élan. - frenos inhibere, Liv. 1, 48, 6: serrer la bride. - inhibere equos, Ov. M. 2, 128: arrêter des chevaux. - inhibere frenos, Liv.: serrer la bride. - inhibere cruorem, Ov. M. 7, 849: arrêter le sang. - verecundia inhibemur... credere, Quint. 10, 1, 18: une pudeur nous empêche de croire... --- cf. Plin. Ep. 2, 13, 10. - non inhibere quominus, Plin. 34, 31: ne pas empêcher de. [st1]2 [-] [t. de marine] ramer en arrière, à rebours. - Cic. Att. 13, 21, 3 ; Curt. 4, 4, 9 ; Liv. 37, 30, 10. - inhibere retro navem, Liv 26, 39, 12: ramener un vaisseau en arrière. --- cf. Luc. 3, 659. [st1]3 [-] appliquer, utiliser, employer [= adhibere]. - inhibere supplicium alicui, Cic. Phil. 13, 37: infliger un supplice à qqn. - inhibere imperium, Plaut. Bac. 448: exercer son autorité. --- cf. Liv. 3, 50, 12. - inhibere imperium in deditos, Liv 36, 28, 5: exercer son autorité souveraine sur des peuples rendus à merci. - cf. Plaut. Stich. 5, 4, 17; Liv. 3, 38, 1; Liv. 4, 53, 7.* * *Inhibeo, inhibes, pen. corr. inhibui, inhibitum, pen. corr. inhibere, Ex In et Habeo compositum. Virgil. Empescher, Engarder qu'une chose ne se parface.\Inhibere aluum: cui contrarium est Soluere. Plin. Reserrer le ventre.\Calcitratus mulae inhibere. Plin. Engarder de regimber.\Cursus inhibebat equorum. Ouid. Arrestoit.\Fletus alicuius inhibere. Ouid. Reprimer.\Fraenos. Liu. Tirer la bride à soy, Arrester, Retirer en arriere.\Profluuium sanguinis. Plin. Arrester un flux de sang.\Vires suas. Ouid. Retenir sa force, Espargner sa puissance, Quand on n'employe point toute sa force à ce qu'on fait.\Inhibere imperium. Plautus. Menacer d'user de son authorité contre aucun, Exercer empire ou domination et seigneurie, puissance et authorité, User d'authorité.\Imperia inhibita vltro citroque. Liuius. Ils menaceoyent d'user chascun de sa puissance et authorité contre l'autre.\Inhibere retro nauem. Cic. Retourner la pouppe vers le costé dont on vient, et reculer quelque peu.\Inhibere remos. Quintil. Border les avirons, Les lever en sorte qu'on ne nage plus, et qu'on n'aille point plus avant.\Inhibere supplicia alicui. Cic. Punir et tormenter, Menacer de tormenter, punir ou tuer.\Manum eius inhibuit. Curtius. Il retinst et arresta la main qui estoit tendue et haulsee pour frapper. -
3 lorum
lōrum, i, n. - lōrus, i, m., Petr. 57, 8; App. M. 3, p. 135, 13; Schol. ap. Juv. 6, 480. [st1]1 [-] courroie, lanière;sangle (de chaise); laisse (de chien); cuir. - vincire vis? en ostendo manus: tu habes lora, Plaut. Ep.: tu veux m'enchaîner? tiens, voici mes mains: tu as des courroies. - arcano sacra ferens nutantia loro, Juv. 2, 125: (qui a sué) sous le poids des boucliers sacrés à la courroie mystérieuse. - lorum vomitorium, Scrib. Comp. 180: lanière pour faire vomir (on l'enfonçait dans la gorge). - lorus in aqua, Petr.: une courroie dans l'eau (= un sexe mou). [st1]2 [-] fouet (de cuir), martinet. - quin loris caedite, si lubet, Plaut. Merc. 5, 4, 42: allons! faites-moi fouetter si cela vous fait plaisir! - Hor. Ep. 1, 16, 47; Cic. Phil. 8, 8; Quint. 5, 10, 88; Dig. 47, 10, 15; Juv. 6, 414. [st1]3 [-] au plur. bride, rênes, guides. - loris ducere equos, Liv. 35, 34: mener leurs chevaux par la bride. - Virg. G. 3, 107; Ov. Am. 3, 2, 72; Ov. M. 2, 127; Ov. M. 2, 200: [st1]4 [-] bulle en cuir (pour les enfants pauvres). - signum de paupere loro, Juv. 5, 165: l'insigne en cuir du pauvre (= la bulle en cuir des petits plébéiens). [st1]5 [-] ceinture de Vénus. - dixit et arcano percussit pectora loro, Mart. 6, 21, 9. [st1]6 [-] cep qui s'étend, branche de vigne. - Plin. 14, 1, 3, § 11. - voir hors site lorum.* * *lōrum, i, n. - lōrus, i, m., Petr. 57, 8; App. M. 3, p. 135, 13; Schol. ap. Juv. 6, 480. [st1]1 [-] courroie, lanière;sangle (de chaise); laisse (de chien); cuir. - vincire vis? en ostendo manus: tu habes lora, Plaut. Ep.: tu veux m'enchaîner? tiens, voici mes mains: tu as des courroies. - arcano sacra ferens nutantia loro, Juv. 2, 125: (qui a sué) sous le poids des boucliers sacrés à la courroie mystérieuse. - lorum vomitorium, Scrib. Comp. 180: lanière pour faire vomir (on l'enfonçait dans la gorge). - lorus in aqua, Petr.: une courroie dans l'eau (= un sexe mou). [st1]2 [-] fouet (de cuir), martinet. - quin loris caedite, si lubet, Plaut. Merc. 5, 4, 42: allons! faites-moi fouetter si cela vous fait plaisir! - Hor. Ep. 1, 16, 47; Cic. Phil. 8, 8; Quint. 5, 10, 88; Dig. 47, 10, 15; Juv. 6, 414. [st1]3 [-] au plur. bride, rênes, guides. - loris ducere equos, Liv. 35, 34: mener leurs chevaux par la bride. - Virg. G. 3, 107; Ov. Am. 3, 2, 72; Ov. M. 2, 127; Ov. M. 2, 200: [st1]4 [-] bulle en cuir (pour les enfants pauvres). - signum de paupere loro, Juv. 5, 165: l'insigne en cuir du pauvre (= la bulle en cuir des petits plébéiens). [st1]5 [-] ceinture de Vénus. - dixit et arcano percussit pectora loro, Mart. 6, 21, 9. [st1]6 [-] cep qui s'étend, branche de vigne. - Plin. 14, 1, 3, § 11. - voir hors site lorum.* * *Lorum, lori, priore producta. Toute sorte de lien, Longue courroye de cuir, Une laniere, Resne de bride.\Fluitantia lora. Ouid. Resnes lasches et flotants.\Vndantia lora. Virgil. Resnes fort lasches.\Lora. Terent. Escourgees, Fouets.\Lora. Martial. Cengles. -
4 permitto
permitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] lancer d'un point jusqu'à un autre, jusqu'à un but. - longius tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4: faire porter plus loin les traits. - permittere saxum in hostem, Ov. M. 12, 282: lancer un rocher sur l'ennemi. [st1]2 [-] faire aller jusqu'à un but. - equos in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9: ils poussent leurs chevaux sur l'ennemi. - se permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48, 3: se lancer [à cheval] contre qqn. - odor permittitur longius, Lucr. 4, 688: l'odeur se porte (se fait sentir) plus loin. - deserta regio ad Arimphaeos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20: la région désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens. - hoc genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6: cette espèce de fromage peut même s'exporter outre mer. [st1]3 [-] laisser aller. - permittere habenas equo, Tib. 4, 1, 92: lâcher la bride à un cheval. - permittere columbas ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1: laisser libre passage aux colombes pour entrer et sortir. - fig. vexandis consulibus tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2: lâcher la bride à son tribunat en vue de persécuter les consuls. [st1]4 [-] remettre, abandonner, confier. - alicui imperium permittere, Cic. Verr. 5, 104: remettre à qqn le commandement en chef. - simili senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'état fut remis aux consuls. - permittere se suaque omnia in potestatem alicujus ou potestati alicujus, Caes. BG. 2, 3, 2; 2, 31, 3: se remettre avec tous ses biens au pouvoir de qqn. - alicujus imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'état. - absol. permittere: donner les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23, 2, 8. [st1]5 [-] abandonner, sacrifier. - avec dat. inimicias permittere reipublicae, Cic.: sacrifier son ressentiment aux intérêts de l'Etat. - permitto aliquid iracundiae tuae, Cic. Sull. 16, 46: je mets qqch sur le compte de ta colère. - permittere inimicitias patribus conscriptis, Cic. Sest. 72: sacrifier ses ressentiments aux sénateurs. [st1]6 [-] laisser libre, permettre. - quid tibi permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1: tu sais ce qui t'est permis. - permittere alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22: permettre à qqn de faire qqch. - transire permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2: il est permis de passer. - Gallias exercitibus diripiendas permittere, Suet. Ner. 43: permettre aux armées le pillage des Gaules. - alicui permittere ut... Cic. de Or. 2, 366: permettre à qqn de... - permisso ut, Curt. 8, 12, 6: la permission étant donnée de. --- cf. Liv. 6, 25, 5. - agant permittit, Sall. C. 45, 1: il permet qu'ils fassent. --- cf. Liv. 24, 14, 5; Plin. Ep. 4, 11, 13.* * *permitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] lancer d'un point jusqu'à un autre, jusqu'à un but. - longius tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4: faire porter plus loin les traits. - permittere saxum in hostem, Ov. M. 12, 282: lancer un rocher sur l'ennemi. [st1]2 [-] faire aller jusqu'à un but. - equos in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9: ils poussent leurs chevaux sur l'ennemi. - se permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48, 3: se lancer [à cheval] contre qqn. - odor permittitur longius, Lucr. 4, 688: l'odeur se porte (se fait sentir) plus loin. - deserta regio ad Arimphaeos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20: la région désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens. - hoc genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6: cette espèce de fromage peut même s'exporter outre mer. [st1]3 [-] laisser aller. - permittere habenas equo, Tib. 4, 1, 92: lâcher la bride à un cheval. - permittere columbas ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1: laisser libre passage aux colombes pour entrer et sortir. - fig. vexandis consulibus tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2: lâcher la bride à son tribunat en vue de persécuter les consuls. [st1]4 [-] remettre, abandonner, confier. - alicui imperium permittere, Cic. Verr. 5, 104: remettre à qqn le commandement en chef. - simili senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'état fut remis aux consuls. - permittere se suaque omnia in potestatem alicujus ou potestati alicujus, Caes. BG. 2, 3, 2; 2, 31, 3: se remettre avec tous ses biens au pouvoir de qqn. - alicujus imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'état. - absol. permittere: donner les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23, 2, 8. [st1]5 [-] abandonner, sacrifier. - avec dat. inimicias permittere reipublicae, Cic.: sacrifier son ressentiment aux intérêts de l'Etat. - permitto aliquid iracundiae tuae, Cic. Sull. 16, 46: je mets qqch sur le compte de ta colère. - permittere inimicitias patribus conscriptis, Cic. Sest. 72: sacrifier ses ressentiments aux sénateurs. [st1]6 [-] laisser libre, permettre. - quid tibi permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1: tu sais ce qui t'est permis. - permittere alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22: permettre à qqn de faire qqch. - transire permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2: il est permis de passer. - Gallias exercitibus diripiendas permittere, Suet. Ner. 43: permettre aux armées le pillage des Gaules. - alicui permittere ut... Cic. de Or. 2, 366: permettre à qqn de... - permisso ut, Curt. 8, 12, 6: la permission étant donnée de. --- cf. Liv. 6, 25, 5. - agant permittit, Sall. C. 45, 1: il permet qu'ils fassent. --- cf. Liv. 24, 14, 5; Plin. Ep. 4, 11, 13.* * *Permitto, permittis, permisi, pen. prod. permissum, permittere. Colum. Envoyer, Envoyer oultre.\Equum in hostem permittere. Liu. Lascher la bride à son cheval, et le laisser aller de roideur contre l'ennemi.\Permittere sese militibus. Liu. Abandonner, Venir vers eulx, Se mettre entre leurs mains.\Permittere se fidei, vel in fidem et potestatem alicuius. Caesar. Se rendre à aucun, et mettre en sa sauvegarde et puissance, Se rendre à sa merci.\Permittere se in deditionem alicuius. Liu. Se rendre à luy.\Permittere. Cic. Permettre et laisser faire. C'est aussi donner congé, povoir et puissance de faire quelque chose.\Tibi pater permittimus. Terent. Nous t'en laissons faire.\De eo permissum ipsi erat, faceret quod e Repub. duceret esse. Liu. On luy bailla puissance quant à cela d'en faire ce que luy sembleroit estre au prouffit de la chose publique.\Neque enim liberum id vobis permittet Philippus. Liu. Philippe ne vous permettra pas le chois de cela.\Permittere maribus foeminas. Colum. Donner la femelle au masle.\Permittere aliquid iracundiae alicuius. Cic. Supporter, Endurer de son courroux.\Permittere omnia iudicio alterius. Terent. Se soubmettre au jugement d'autruy.\Totum negotium alicui permittere. Cic. S'en rapporter du tout à luy, et qu'il en face comme bon luy semblera.\Permittere vela ventis. Quintil. Mettre la voile aux vents, Faire voile. -
5 admitto
admitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] faire avancer, lancer. - admittere equum in aliquem, Caes. Liv.: pousser son cheval contre qqn. - equo admisso: [le cheval lâché] = à bride abattue, à toute bride. - se admiserat unda, Ov.: l'onde s'était élancée. - quod semel admissum coerceri non potest, Cic.: science dont on ne peut arrêter l'essor. [st1]2 [-] faire entrer, laisser entrer, donner accès, admettre. - admittit arcus aquam, Tib.: l'arc-en-ciel aspire l'eau. - admittere aliquem per fenestram, Petr.: introduire qqn par la fenêtre. - admittere ad colloquium, Caes.: admettre à une entrevue. - admittere in cubiculum, Cic. Phil. 8.10: admettre dans sa chambre. - lucem in thalamos admittere, Ov. A. A. 3, 807: laisser entrer la lumière dans la chambre à coucher. - domum ad se filium admittere, Nep. Tim. 1: admettre son fils chez soi en sa présence. - admittere aliquid in cibos (ad cibos), Plin.: employer une substance comme aliment. - admittere aliquem ad officium, Nep.: admettre qqn à une charge [st1]3 [-] accoupler, donner à saillir. - admittere asinum in equam, Dig.: faire saillir une jument par un âne. - admittere equam asino, Varr.: faire saillir une jument par un âne. - taurum admittere: accoupler le taureau. [st1]4 [-] enter, greffer. - surculum admittere, Plin.: enter, greffer. [st1]5 [-] laisser passer (une chose), permettre, tolérer; approuver, être favorable (t. d'augure). - aliquid admittere auribus (ad aures), Liv.: prêter l'oreille à une proposition. - admittere preces, Petr.: exaucer les prières. - admittere jocos, Mart.: entendre la plaisanterie. - admittere religiones, Cic.: introduire des cérémonies. - non admittere litem, Cic.: refuser de prononcer une peine. - smaragdi admittentes visum, Plaut.: émeraudes transparentes. - aves admittunt, Liv. 1, 36, 6: [les oiseaux l'admettent] = les oiseaux (les auspices) sont favorables. [st1]6 [-] commettre (une faute). - admittere in se culpam: [laisser arriver à soi une faute] = se permettre une faute, commettre une faute. - admittere scelus: commettre un crime, commettre une mauvaise action.* * *admitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] faire avancer, lancer. - admittere equum in aliquem, Caes. Liv.: pousser son cheval contre qqn. - equo admisso: [le cheval lâché] = à bride abattue, à toute bride. - se admiserat unda, Ov.: l'onde s'était élancée. - quod semel admissum coerceri non potest, Cic.: science dont on ne peut arrêter l'essor. [st1]2 [-] faire entrer, laisser entrer, donner accès, admettre. - admittit arcus aquam, Tib.: l'arc-en-ciel aspire l'eau. - admittere aliquem per fenestram, Petr.: introduire qqn par la fenêtre. - admittere ad colloquium, Caes.: admettre à une entrevue. - admittere in cubiculum, Cic. Phil. 8.10: admettre dans sa chambre. - lucem in thalamos admittere, Ov. A. A. 3, 807: laisser entrer la lumière dans la chambre à coucher. - domum ad se filium admittere, Nep. Tim. 1: admettre son fils chez soi en sa présence. - admittere aliquid in cibos (ad cibos), Plin.: employer une substance comme aliment. - admittere aliquem ad officium, Nep.: admettre qqn à une charge [st1]3 [-] accoupler, donner à saillir. - admittere asinum in equam, Dig.: faire saillir une jument par un âne. - admittere equam asino, Varr.: faire saillir une jument par un âne. - taurum admittere: accoupler le taureau. [st1]4 [-] enter, greffer. - surculum admittere, Plin.: enter, greffer. [st1]5 [-] laisser passer (une chose), permettre, tolérer; approuver, être favorable (t. d'augure). - aliquid admittere auribus (ad aures), Liv.: prêter l'oreille à une proposition. - admittere preces, Petr.: exaucer les prières. - admittere jocos, Mart.: entendre la plaisanterie. - admittere religiones, Cic.: introduire des cérémonies. - non admittere litem, Cic.: refuser de prononcer une peine. - smaragdi admittentes visum, Plaut.: émeraudes transparentes. - aves admittunt, Liv. 1, 36, 6: [les oiseaux l'admettent] = les oiseaux (les auspices) sont favorables. [st1]6 [-] commettre (une faute). - admittere in se culpam: [laisser arriver à soi une faute] = se permettre une faute, commettre une faute. - admittere scelus: commettre un crime, commettre une mauvaise action.* * *Admitto, admittis, admisi, pen. prod. admissum, admittere, Admettre, Donner entree, Faire, ou laisser entrer, Introduire, Recevoir.\Admitti ad aliquem. Terent. Avoir entree chez quelcun.\Admittere partum ad vbera. Plin. Le laisser tetter, le recevoir à tetter.\Admittere in cubiculum. Cic. Laisser entrer, ou donner entree en sa chambre.\Admitti in animum iudicis. Quint. Estre en la grace du juge.\Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. B.\Admittere aliquem ad suas capsas. Cic. Luy laisser mettre les mains à ses coffres et papiers, les luy laisser manier.\Admittere aliquem arcanis. Senec. Le recevoir à son secret.\Admittere auribus. Liu. Escouter patiemment.\Reus ad causam dicendam admissus. Cic. Receu à ses defenses.\Admitti ad colloquium. Caesar. Estre receu à parlementer.\Admitti ad, vel in consilium. Cic. Estre receu au conseil.\Admittere. Terent. Permettre, Souffrir, Endurer.\Admittunt rite aues. Liuius. L'approuvent, ou Permettent.\Ad cibos non admittitur apium. Plin. Elle n'est pas bonne à manger.\Admittere curationem. Celsus. Recevoir cure, ou guarison, Estre curable.\Diem. Plin. iunior. Ouvrir les fenestres pour faire entrer le jour.\Equum. Cic. Bailler la course à un cheval, Donner carriere.\Admittebantur excusationes multae. Ascon. Estoyent receues.\Fidem admittere. Claudian. Croire.\Frigus. Celsus. Laisser entrer la froidure.\Iocos. Martialis. Prendre en jeu.\Medicinam. Celsus. Estre curable.\Preces. Senec. Recevoir prieres, faire quelque chose pour les prieres d'autruy.\Solatia. Plin. iunior. Recevoir soulas.\Solem. Plin. Faire entree aux rais du soleil, les laisser entrer.\Sumptum. Terent. Faire grande despense.\Viam. Claudian. Laisser passer, Souffrir chemin.\Admittere. Plin. iunior. Laisser ou permettre advenir.\Admittere, Peccare. Plaut. Offenser, Commettre quelque cas.\In se aliquid admittere. Plautus. Cic. Commettre quelque cas.\Culpam admittere. Liuius. Faire une faulte ou offense.\Facinus, flagitium. Cic. Commettre un gros cas.\Noxiam. Terent. Faillir, Faire une faulte.\Noxiam alicui. Plaut. Pardonner une faulte.\Admittere, Est marem foeminae, aut mari foeminam admouere ad initum. Colum. Plin. Bailler le masle.\Admittere venuste ad insitionem transtulit. Plin. Enter. -
6 citatus
cĭtātus, a, um part.-adj. de cito. --- lancé, agité, secoué, ayant une marche rapide, d’une allure vive. - vultus citatus irā, Sen.: visage troublé par la colère. - citatissimo agmine, Liv. 22, 6: à marches forcées. - equo citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96, 3: à toute bride, il se rendit à Larissa. - soni citati, Gell. 1, 11, 15: accords d'un mouvement vif. - imbribus continuis citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles. - Rhenus per fines Treverorum citatus fertur, Caes. BG. 4, 10, 3: le Rhin a un cours rapide en traversant le pays des Trévires. - ferunt citati signa, Liv. 41, 3, 8: ils portent à vive allure les enseignes en avant. - quam citatissimo poterant agmine, Liv. 22, 6, 10: le plus rapidement possible (en accélérant le plus possible la marche). - citato gradu, Liv. 28,14,17: au pas de course. - equo citato, Caes. BC. 3, 96, 3: à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval. - pronuntiatio citata (contr. pressa), Quint. 11, 3, 111: débit rapide. - Roscius citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111: Roscius avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité. - argumenta acria et citata, Quint. 9, 4, 135: argumentation vive et pressante. - pulsus citatus: pouls précipité. --- Plin. 11, 119. - citatus alvus: ventre trop libre, relâché. --- Plin. 7, 63.* * *cĭtātus, a, um part.-adj. de cito. --- lancé, agité, secoué, ayant une marche rapide, d’une allure vive. - vultus citatus irā, Sen.: visage troublé par la colère. - citatissimo agmine, Liv. 22, 6: à marches forcées. - equo citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96, 3: à toute bride, il se rendit à Larissa. - soni citati, Gell. 1, 11, 15: accords d'un mouvement vif. - imbribus continuis citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles. - Rhenus per fines Treverorum citatus fertur, Caes. BG. 4, 10, 3: le Rhin a un cours rapide en traversant le pays des Trévires. - ferunt citati signa, Liv. 41, 3, 8: ils portent à vive allure les enseignes en avant. - quam citatissimo poterant agmine, Liv. 22, 6, 10: le plus rapidement possible (en accélérant le plus possible la marche). - citato gradu, Liv. 28,14,17: au pas de course. - equo citato, Caes. BC. 3, 96, 3: à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval. - pronuntiatio citata (contr. pressa), Quint. 11, 3, 111: débit rapide. - Roscius citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111: Roscius avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité. - argumenta acria et citata, Quint. 9, 4, 135: argumentation vive et pressante. - pulsus citatus: pouls précipité. --- Plin. 11, 119. - citatus alvus: ventre trop libre, relâché. --- Plin. 7, 63.* * *Citatus, pen. prod. Participium. vt Citato vadere equo. Liu. Avancé, Hasté.\Citatus, Nomen ex participio, pro Celeri. Liu. Soudain, Viste.\Mundus. Seneca. Le ciel qui tousjours se bouge.\Vultus citatus ira. Seneca. Esmeu.\Euro citatior. Sil. Plus viste que le vent. -
7 moderor
mŏdĕror, āri, ātus sum [modus] - inf. moderarier Plaut. Men. 443; Lucr. 5,1296; 1310. - tr. - [st1]1 [-] tenir dans la mesure, être maître de, régler, diriger, conduire. - equum frenis moderari, Lucr. 5, 1298: conduire un cheval avec le mors. - equos sustinere et brevi moderari ac flectere, Caes. BG. 4, 33, 3: retenir les chevaux, pouvoir rapidement les prendre en mains et les faire tourner. - cf. Cic. de Or. 1, 226; Rep. 6, 26. - mens, quae omnia moderatur, Cic. Ac. 2, 119: une intelligence qui a la haute main sur tout. - res rusticas non ratio neque labor, sed res incertissimae, venti tempestatesque, moderantur, Cic. Verr. 3, 227: les choses de la campagne, ce n'est pas le calcul ni le travail, ce sont les choses les plus variables, le vent et le temps, qui en règlent le cours. - linguam moderari, Sall. J. 82, 2: être maître de ses propos. - tuus dolor magnopere moderandus est, Cic. Att. 12, 10: ta douleur doit être vigoureusement maîtrisée. - victoriam moderari, Cic. Fam. 11, 27, 8: régler le cours de la victoire, en rester le maître. - nullā moderante naturā, Cic. Nat. 1, 67: sans que la nature dirige. - quid tandem in causis existimandum est, quibus totis moderatur oratio? Cic. Or. 51: que penser alors des plaidoiries dans le cours entier desquelles le grand maître, c'est le style? - cf. Sall. J. 73, 4. [st1]2 [-] imposer une limite à, modérer. - gaudium moderari, Tac. An. 2, 75: modérer sa joie. - cf. Suet. Cl. 14; Dom. 7. - intr. avec dat. - [st1]3 [-] imposer une limite à, apporter un tempérament à, réprimer les excès de. - linguae moderari, Plaut. Curc. 486: retenir sa langue (se taire). - animo moderari, Plaut.: mettre un frein à ses sentiments. - dictis moderari, Plaut.: mettre un frein à ses paroles. - alicui moderari, Cic. Att. 5, 20, 9: tenir la bride à qqn, veiller sur sa conduite. - et animo et orationi moderari, Cic. Q. 1, 1, 38: réfréner à la fois ses sentiments et ses paroles. - uxoribus moderari, Cic. Rep. 4, 6: tenir la bride aux femmes. - ego voci moderabor meae, Plaut.: je baisse un peu la voix. - irae moderari, Hor.: réprimer sa colère. [st1]4 [-] régler, diriger. - libido gentibus moderatur, Sall. C. 61, 25: le caprice mène les peuples à son gré. - cf. Cic. Inv. 2, 154.* * *mŏdĕror, āri, ātus sum [modus] - inf. moderarier Plaut. Men. 443; Lucr. 5,1296; 1310. - tr. - [st1]1 [-] tenir dans la mesure, être maître de, régler, diriger, conduire. - equum frenis moderari, Lucr. 5, 1298: conduire un cheval avec le mors. - equos sustinere et brevi moderari ac flectere, Caes. BG. 4, 33, 3: retenir les chevaux, pouvoir rapidement les prendre en mains et les faire tourner. - cf. Cic. de Or. 1, 226; Rep. 6, 26. - mens, quae omnia moderatur, Cic. Ac. 2, 119: une intelligence qui a la haute main sur tout. - res rusticas non ratio neque labor, sed res incertissimae, venti tempestatesque, moderantur, Cic. Verr. 3, 227: les choses de la campagne, ce n'est pas le calcul ni le travail, ce sont les choses les plus variables, le vent et le temps, qui en règlent le cours. - linguam moderari, Sall. J. 82, 2: être maître de ses propos. - tuus dolor magnopere moderandus est, Cic. Att. 12, 10: ta douleur doit être vigoureusement maîtrisée. - victoriam moderari, Cic. Fam. 11, 27, 8: régler le cours de la victoire, en rester le maître. - nullā moderante naturā, Cic. Nat. 1, 67: sans que la nature dirige. - quid tandem in causis existimandum est, quibus totis moderatur oratio? Cic. Or. 51: que penser alors des plaidoiries dans le cours entier desquelles le grand maître, c'est le style? - cf. Sall. J. 73, 4. [st1]2 [-] imposer une limite à, modérer. - gaudium moderari, Tac. An. 2, 75: modérer sa joie. - cf. Suet. Cl. 14; Dom. 7. - intr. avec dat. - [st1]3 [-] imposer une limite à, apporter un tempérament à, réprimer les excès de. - linguae moderari, Plaut. Curc. 486: retenir sa langue (se taire). - animo moderari, Plaut.: mettre un frein à ses sentiments. - dictis moderari, Plaut.: mettre un frein à ses paroles. - alicui moderari, Cic. Att. 5, 20, 9: tenir la bride à qqn, veiller sur sa conduite. - et animo et orationi moderari, Cic. Q. 1, 1, 38: réfréner à la fois ses sentiments et ses paroles. - uxoribus moderari, Cic. Rep. 4, 6: tenir la bride aux femmes. - ego voci moderabor meae, Plaut.: je baisse un peu la voix. - irae moderari, Hor.: réprimer sa colère. [st1]4 [-] régler, diriger. - libido gentibus moderatur, Sall. C. 61, 25: le caprice mène les peuples à son gré. - cf. Cic. Inv. 2, 154.* * *Linguae moderandum mihi est. Plaut. Il me fault taire.\Sentio moderandum mihi esse iam orationi meae, fugiendamque vestram satietatem. Cic. Il fault que je face fin à mon propos, et que je me garde de vous fascher. -
8 do
do, dăre, dĕdi, dătum - tr. - - Quelques formes archaïques: - danunt = dant - duim = dem - duis = des - duit = det - duint = dent - duas = des - dane = dasne. - voir datum. - voir datus. - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée. - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres. - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité. - manus dare: se rendre. - dare terga: tourner le dos, fuir. - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que. - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que... - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que... - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme. - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province. - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.) - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver. - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn. - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch. - dare operam ut + subj.: faire en sorte que. - dare bibere: donner à boire. - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp. - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement. - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches. - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire). - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut. - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement. - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...? - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai. - locus se dat: l’occasion se présente. - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table). - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre. - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite. - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison. - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre. - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse. - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn. - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage. - dare praedae, Liv.: livrer au pillage. - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers. - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer. - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn. - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi. - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch. - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien. - dare diem alicui: assigner qqn en justice. - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de... - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire. - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn. - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre. - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter. - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu. - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots. - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger. - dare sententiam: prononcer une sentence. - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents. - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn. - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses. - in pedes se dare: s’enfuir. - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch. - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch. - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé. - poenas dare: subir un châtiment, être puni. - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape! - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.* * *do, dăre, dĕdi, dătum - tr. - - Quelques formes archaïques: - danunt = dant - duim = dem - duis = des - duit = det - duint = dent - duas = des - dane = dasne. - voir datum. - voir datus. - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée. - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres. - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité. - manus dare: se rendre. - dare terga: tourner le dos, fuir. - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que. - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que... - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que... - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme. - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province. - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.) - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver. - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn. - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch. - dare operam ut + subj.: faire en sorte que. - dare bibere: donner à boire. - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp. - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement. - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches. - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire). - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut. - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement. - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...? - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai. - locus se dat: l’occasion se présente. - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table). - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre. - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite. - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison. - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre. - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse. - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn. - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage. - dare praedae, Liv.: livrer au pillage. - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers. - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer. - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn. - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi. - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch. - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien. - dare diem alicui: assigner qqn en justice. - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de... - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire. - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn. - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre. - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter. - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu. - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots. - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger. - dare sententiam: prononcer une sentence. - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents. - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn. - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses. - in pedes se dare: s’enfuir. - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch. - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch. - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé. - poenas dare: subir un châtiment, être puni. - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape! - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.* * *Do, das, dedi, datum, dare. Donner, et faire celuy à qui l'on donne, seigneur de la chose donnee.\Da te mihi. Terent. Fay ce que je te diray.\Alicui se dare. Cic. S'addonner à suyvre aucun et le hanter, et aucunement s'assubjectir à luy.\Si viuo, adeo exornatum dabo, vt dum viuat, meminerit semper mei. Terent. Je l'accoustreray en telle sorte.\Oculos natura nobis ad motus animorum declarandos dedit. Cic. Nous a donné pour, etc.\Quis enim tibi dederit aut Deum omnia posse, aut, etc. Qui est ce qui t'accordera que, etc.\Puero quoque hoc a me dabis. Cic. De par moy.\Sed do hoc vobis et concedo, esse multos, etc. Cic. Je vous donne, accorde, et concede cela que, etc.\Da hoc illi mortuae, da caeteris amicis Cic. Fay cela pour l'amour et en faveur de la trespassee et de tes autres amis.\Exinde me ilico protinam dedi. Plaut. Je suis saillie incontinent hors de là.\Dare, Dicere. Plaut. Declarer, Dire.\Paucis dabo. Terent. Je declareray en brief.\Dare, Facere. Terent. Pol haud paternum istud dedisti. Ton pere ne t'avoit pas monstré de faire ceci, Tu as faict ici un tour que tu n'as pas apprins de ton pere.\Dabo statuam faciendam. Plaut. Je bailleray à faire.\Datur haec sexaginta minis. Plaut. On te la laisse pour, etc.\Vt res dant sese. Terent. Selon que les choses s'addonnent, ou viennent à poinct.\Vt se initia dederint, perscribas. Cic. Comme s'est porté le commencement.\Quod datur, accipio. Cic. Je me contente de ce qu'on me baille.\Dare actionem dicitur iudex, quando actiorem ad intendendam actionem admittit. Dicitur et Dare iudicium. Vlp. Vide actionem dare in AGO. Presenter ou mettre en barbe.\Dare aditum. Colum. Donner ou faire entree, Donner accez.\Adiumentum. Plaut. Aider, Faire avance.\Adiutorem ad rem aliquam. Terent. Donner aucun pour aide.\In adoptionem filium. Quintil. Donner son fils pour estre adopté par un autre.\In aequor se dare. Virgil. Se jecter en la mer.\Amplexus dare. Virgil. Embrasser.\Animam sub fasce dare. Virgil. Mourir soubs le fardeau.\Animos dare. Virgil. Donner courage, Encourager.\Animum suum alicui. Plaut. Mettre son cueur et son affection en luy.\Dant animum ad loquendum libere. Liu. Me donnent cueur et hardiesse de parler librement.\Animum moerori. Cic. Se contrister.\Annos venatibus. Valer. Flac. User ou employer son aage à la chasse.\Ansam ad reprehendendum. Cic. Bailler occasion.\Dare aquam in aluum. Celsus. Jecter dedens le ventre, comme un clystere.\Aquam manibus. Plaut. Verser de l'eaue sur les mains, Bailler à laver.\Arbitros dare. Caesar. Prouvoir les parties d'arbitres.\Auribus alicuius dare. Trebonius Ciceroni. Flatter aucun.\Aures dare. Seneca. Escouter, Prester l'oreille.\Aures suas alicui. Cic. Prester l'oreille, Donner audience.\Rem authorem. Plaut. Vide AVTHOR. Monstrer par effect.\Auxilia dare. Liu. Donner ou envoyer secours.\Beneficium dare. Cic. Faire plaisir.\Dare bibere. Terent. Donner à boire.\Boni multum alicui dare. Plaut. Faire grand bien.\Brachia dare ad funes. Ouid. Tendre les bras pour empoigner les chordes.\Brachia collo. Virgil. Accoller.\Caliginem dare. Liu. Donner obscurité.\Campo se dare. Virgil. Se mettre en plain champ.\Cantus dare. Virgil. Chanter.\Ad carnuficem dare. Plaut. Mettre entre les mains du bourreau.\Dare se in casum. Liu. Se mettre à l'adventure, et au hazard, Se hazarder.\Rem in casum dare, praelioque experiri statuit. Tacit. Adventurer.\In caueam dabo te. Plaut. Je te mettray en une cage.\Causam recusandi dare. Cic. Donner occasion.\Cibum ouibus dare. Varro. Donner à manger.\Ciuitatem alicui dare. Cic. Octroyer le droict de citoyen et de bourgeois en une ville.\Clamorem ad astra dare. Sil. Crier hault à merveilles.\Claritatem alicui dare. Plin. Le mettre en reputation, et luy donner bruit.\Claritatem arti alicui. Plin. La mettre en bruit.\Coenam alicui. Plaut. Donner à soupper.\Cognitionem Consulibus dat lex. Cic. Leur donne povoir et authorité d'en congnoistre.\Lacertis colla dare. Stat. Se laisser accoller.\Retro colla dare. Ouid. Tourner le col derriere.\Colloquium alicui dare. Liu. Le laisser parlementer avec soy.\Se comitem alicui. Liu. L'accompaigner, Luy faire compagnie.\Commeatum militi dare. Liu. Vide COMMEATVS. Luy donner congé pour quelque temps.\Connubia gentibus. Ouid. Donner des femmes en mariage.\Consilium dare. Terent. Donner conseil.\In conspectum dare. Terent. Presenter aucun, Mettre devant les yeulx, Mettre en barbe.\Se in conspectum alicuius dare. Cic. Se monstrer.\Se in consuetudinem vel familiaritatem alterius. Cic. Le hanter ordinairement, Prendre familiarité avec luy, Estre grandement son familier.\Copiam dare. Terent. Donner permission, Permettre.\Crimini dare. Cic. Accuser aucun, Mettre sus quelque cas à quelqu'un.\Crucibus. Plaut. Crucifier.\Curam alicui dare. Cic. Luy bailler charge.\In custodiam vel custodias dare. Liu. Emprisonner, Mettre en prison.\Se in custodiam dare. Cic. S'emprisonner soymesme.\Damnum dare. Plaut. Nuire et faire dommage.\Auxilia decus id non dant. Plin. Ne font pas avoir cest honneur.\Vos illi fugati exercitus dedistis decus. Liu. Vous luy avez donné l'honneur d'avoir mis en fuite, etc.\Defensionem dare. Suet. Ouir quelqu'un en ses defenses.\Dare se in delicias. Seneca. S'addonner à delices.\Dare dexteras. Plaut. Toucher en la main d'un autre.\Dextris inter se datis. Liuius. Ayant touché en la main l'un de l'autre.\Dexteram dare misero. Virgil. Aider et secourir.\Dare dextras, fidemque, haud impune adultero fore. Liu. Promettez en touchant en la main l'un de l'autre.\Haec vbi dicta dedit, stringit gladium. Liu. Apres avoir dict ces parolles.\Dicta dulcia dare. Plaut. Parler doulcement.\Diem. Cic. Donner jour, Adjourner.\Dari sibi diem ad diluenda crimina postulant. Plin. iunior. Ils demandent delay.\In discrimen legiones dare. Tacit. Mettre en danger.\Dare in diuitias filiam. Plaut. Marier richement.\Quo documentum dedistis hostibus, non cum Scipionibus extinctum esse nomen Romanum. Liu. Vous leur avez donné à congnoistre.\Dolorem alicui dare. Cic. Contrister aucun, Luy donner et faire ennuy.\Dolores ingentes. Horat. Donner et faire grans ennuis.\Se dolori dare. Plin. iunior. Se contrister.\Dare dono. Virgil. Donner en pur don.\Dotem dare. Terent. Donner dot, Assigner.\Dubitationem alicui. Caesar. Mettre en doubte et en crainte.\Duras alicui dare. Sub. poenas. Terent. Luy bailler fort à faire.\Epulas oculis dare. Plaut. Repaistre ses yeulx.\Esui dare. Plin. Bailler à manger.\Exceptionem alicui dare. Cic. Bailler exception.\Excidio ac ruinis opus aliquod dare. Liu. Destruire et ruiner, Demolir.\Da me excruciatum. Plaut. Tormente moy.\Exercitum ducendum dare. Liu. Donner la charge de conduire l'armee. \ Exilium dare alicui. Tacit. Bannir.\Exitio dare. Tacit. Faire mourir.\Expectationem dare. Cic. Mettre les gens en esperance.\Experimentum insignis artificii. Sueton. Faire preuve, Faire chef d'oeuvre.\Exuuias ad hostes dare. Plaut. Estre despouillé des ennemis.\Fabulam dare. Cic. Jouer une farce, ou Bailler une farce pour estre jouee. \ Factum dare. Plaut. Rendre faict.\Dare facere. Cic. Donner ou faire.\- dare facultatem obsecro Huic pariundi. Terent. Donnez luy l'aisance d'enfanter, Donnez luy le moyen.\His ego duobus generibus facultatem ad se aere alieno liberandas aut leuandas dedi. Cic. Je leur donnay le moyen.\Data est mihi facultas, vt meo arbitratu facerem. Cic. On m'a donné permission.\Famae aliquid dare. Horat. Faire quelque chose pour acquerir bruit et renommee.\Famae dare. Tacit. Publier, Divulguer, Semer par tout.\Famam celeritatis dare. Plin. Donner bruit.\Fidem dare. Cic. Promettre, Asseurer, Jurer.\Dare fiduciam. Liu. Asseurer, Donner hardiesse.\Flammas. Ouid. Jecter flamme.\Fluctibus dare se. Valer. Flac. Aller sur la mer, Se mettre sur mer.\Foenore dare. Plaut. Prester à usure, ou à interest.\In foenus. Varro. Bailler à usure, ou à interest.\Foras se dare. Lucret. Sortir dehors.\Foras vestem dare. Plaut. Prester sa robbe à quelqu'un qui n'est point de nostre maison.\Dare fraenos impotenti naturae et indomito animali. Liu. Bailler un mors pour donter, Bailler une bride, Tenir en bride et subjection.\Fructum meliorem arbores dare dicuntur. Columel. Porter meilleur fruict.\Fugam, stragemque. Liu. Mettre en fuite et tuer beaucoup de gens.\Dare aliquem in fugam. Caesar. Le faire fuir, Le mettre en fuite, Luy donner la chasse.\Gemitum dare. Virgil. Gemir.\Se gemitui dare. Cic. Se prendre à escrier doloreusement, et Mener dueil.\Gemmas digitis dare. Ouidius. Mettre en ses doigts des anneaux garniz de pierreries.\Dare aliquid gratiae alicuius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'aucun.\Gustum dare. Senec. Donner une preuve ou essay, Faire une monstre de quelque chose parquoy on puist juger du reste, Donner à gouster et taster.\Gyros. Virgil. Apprendre à voltiger un cheval.\Habenas laxas dare. Virgil. Lascher la bride.\Quin te hilarem das mihi? Plautus. Que ne te resjouis tu, et fais bonne chere avec moy?\Dare aliquid honori alicuius. Senec. Faire quelque chose pour l'honneur d'aucun.\Hospitium dare. Ouid. Loger quelqu'un.\Hostem. Tacit. Presenter en barbe.\Iacturam dare. Plaut. Porter dommage.\Immunitatem muneris alicuius. Cic. Donner exemption d'aucune charge, Exempter.\Impetum dare. Liu. Donner dedens les ennemis, Courir de grand force et randon dedens les ennemis.\Impressionem. Liu. Donner de grande puissance dedens les ennemis, Choquer.\Impunitatem dare. Cic. Remettre la peine, Donner grace et remission ou pardon.\Incommodum. Cic. Faire dommage.\Indicia. Cic. Donner signes ou enseignes.\Inducias. Liu. Donner treves.\Insidias alicui dare. Plaut. Guetter, Espier, Tromper.\Iter. Liu. Donner passage.\Dare se itineribus. Cic. Se mettre à cheminer, S'acheminer.\Iucunditati se dare. Cic. S'esjouir.\Iugulum. Cic. Presenter le gosier pour souffrir et endurer la mort.\Iumentum. Terent. Donner aide, Aider et secourir.\Quum ius mihi dederis referendi ad te de quibus dubito. Plin. iunior. Veu que tu m'as donné loy et permission.\Iusiurandum. Plaut. Promettre par son serment, Promettre avec jurement.\Labem dare. Lucret. Cheoir, Tomber.\Se labori dare. Cic. Se mettre à travailler.\Lachrymas dare. Virgil. Larmoyer, Pleurer.\Me haec deambulatio ad languorem dedit. Terent. M'a fort lassé. \ Se in laqueum dare. Plaut. Se pendre.\Dat nemo largius. Terent. Il n'y a homme qui donne plus liberalement que luy.\Laudem alicui rei dare. Plin. La louer et priser.\Laudi dare. Cic. Louer.\Laxamentum legi dare. Cic. Donner quelque relasche.\Do lego. Iabolenus. Je luy donne et laisse.\Letho dare. Virgil. Tuer, Mettre à mort.\Libellos de re aliqua dare. Quintil. Composer et publier.\Pueris licentiam ludendi. Cic. Donner congé.\Linamentum dare in plagam. Celsus. Mettre de la charpie dedens la playe, ou une tente.\Lintea ventis dare. Ouid. Mettre la voile au vent.\Literas alicui dare. Cic. Bailler.\Literas alicui per aliquem. Cic. Envoyer par aucun.\Literas alicui ad aliquem. Cic. Bailler à quelqu'un pour porter à un autre.\Ad tuas literas ego eo ipso die dederam. Cic. Ce mesme jour j'avoye faict response à tes lettres.\Se alicui generi literarum dare. Cic. S'addonner, etc.\Locum dare. Plaut. Donner lieu.\Dare locum, pro Cedere. Terent. Faire place.\Ad ludendum se dare. Cic. S'addonner à jouer.\Magistros rerum esse dedit. Virg. Il les a faict et establi maistres et gouverneurs.\Malum alicui dare. Plaut. Faire du mal.\Mammam. Terent. Allaicter.\Dare mancipio, vel mancupio. Plaut. Vendre avec promesse de garantir.\Mandata dare. Cic. Bailler charge et commission.\Aliquid in mandatis. Plaut. Donner charge de quelque chose specialement parmi d'autres.\De manu pabulum porcis dare, cui opponitur Foris. Columel. De celuy qu'on ha de provision en sa maison, quand ils ne trouvent dequoy paistre aux champs.\Manum alicui dare. Plaut. Toucher en la main d'aucun en signe d'accord.\Manus alicui. Cic. Luy bailler ses mains, confessant estre vaincu, Se rendre et consentir à aucun, Luy donner gaigné.\Do manus. Cic. J'ay tort, Je le quicte, Je le vous donne gaigné.\Manus intus dare. Celsus. Mettre dedens, Fourrer dedens.\In manu dare. Cic. Bailler entre les mains, ou manuellement.\Aliquid in manum. Terent. Donner à aucun quelque chose secrettement, et sans tesmoing: comme à un juge qu'on veult corrompre, Mettre dedens la main.\Aliquid in manus hominum. Plin. iunior. Publier et mettre entre les mains des hommes quelque chose qu'on a faict.\Dare virginem alicui in manum. Terent. Quand un pere ou les tuteurs donnoyent une fille à aucun en mariage pour estre sa mere de famille et en puissance du mari, ce que toutes femmes n'estoyent pas.\Manu plena dare. Senec. Donner largement et beaucoup.\Dare manibus alterius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'un trespassé. \ Materiam inuidiae. Cic. Donner occasion.\Ei filiam suam in matrimonium dat. Caesar. Il luy baille sa fille en mariage.\Super medicamentum glutinans dandum. Cels. Il fault mettre le medicament ou emplastre dessus.\Memoriae dare. Gell. Mettre par memoire et escrire.\Merita. Cic. Faire plaisir.\Modum alicui. Horat. Donner mesure.\Ad mortem dare. Plaut. Faire mourir, Mettre à mort.\Mores suos alteri dare. Plin. Luy apprendre sa facon de faire.\Motus dare. Virgil. Danser.\Muneri dare aliquid. Quintil. Donner en don.\Murmura dare. Ouid. Murmurer.\Mutuum. Terent. Cic. Prester.\Natalia dare. Cic. Faire banquet le jour de sa nativité.\Animal neci dare. Virgil. Tuer.\Dare negotium. Terent. Bailler charge.\Corpus in neruum ac supplicia dare. Liu. Pour estre mis au sep, et estre tormenté.\Nomen militiae et ad militiam dare. Liu. Se faire enrouler.\Nomen dare suo authori dicitur libellus. Ouid. Donner bruit et renommee.\Nomen alicui rei. Plin. Luy bailler nom, ou imposer.\Nouitatem vetustis dare. Plin. Faire une vieille chose neufve.\In nuptias dare. Terent. Bailler en mariage.\Nuptum dare filiam. Plaut. Bailler sa fille en mariage.\Obliuioni dare. Liu. Oublier.\Obsides dare. Caesar. Bailler ostage.\Obsidio datus alicui. Tacit. Baillé en ostage.\Obuiam dari. Terent. Estre rencontré.\Nihil est quod malim, quam illam totam familiam dari mihi obuiam. Terent. Rencontrer.\Operam. Terent. Mettre peine.\Operam alicui dare. Plaut. Luy aider.\Da mihi paulum operae. Terent. Aide moy un petit.\Ei rei operam dabant. Plaut. Ils ne taschoyent qu'à cela.\Ne te abduceret, operam dedi. Plaut. J'ay mis peine, J'ay donné ordre que, etc.\Benigne vt operam detis ad nostrum gregem. Plaut. Que vous nous oyez paisiblement.\Operam amori et desidiae. Plaut. Estre amoureux et s'addonner à paresse.\Operam aurium alicui dare. Plaut. L'escouter.\Operam auscultando. Plaut. Escouter.\Dare operam fabulae. Plaut. Escouter une fable.\Operam dare Platoni, et caeteris, pro Discipulum ei esse. Cic. L'ouir et estudier soubs luy, Estre son disciple.\Operam veteri domino. Plaut. Servir.\Id operam do vt, etc. Terent. Je mets peine à cela que, etc.\Operam liberis. Cic. Engendrer enfants.\Operam malam alicui dare. Plaut. Nuire.\Operam mutuam. Gell. Aider pour la pareille, A la charge d'en faire autant pour eulx, Prester une corvee.\Operam promissam. Plaut. Aider comme on a promis.\Operam rei. Terent. Mettre peine à acquerir des biens.\Operam sermoni reliquo. Cic. Parachever le reste de quelque propos.\Operam sermoni alicuius. Plaut. Escouter ce qu'il dit.\Operam somno. Plaut. Liu. Dormir.\Dare operam iuris ciuilis studio Q. Scaeuolae. Cic. Apprendre le droict civil soubs Scevola.\Operam tonsoribus. Suet. Faire accoustrer sa barbe et ses cheveuls et se faire peigner par le barbier.\Operam virtuti. Cic. Estudier à vertu.\- da mihi operam, vt Narrem quae volo. Plaut. Laisse moy raconter ce que je veulx.\Si des operam vt cum ratione insanias. Terent. Si tu mets peine, etc. \ Dabitur opera. Plaut. On y mettra peine.\Operas in portu dare. Cic. Avoir charge et entendre au faict du peage des ports et passages.\Operas in scriptura pro magistro. Cic. Entendre au faict de la ferme des forests et herbages pour le fermier.\Optionem dare. Liu. Donner le cheois.\Orationem alicui. Plaut. Donner audience, Laisser parler.\Oratorem. Plaut. Envoyer embassade.\Osculum dare, Osculari. Plaut. Baiser.\Se otio dare. Plaut. Se reposer.\Pacem dare. Plaut. Donner paix.\Danda palma docto oratori. Cic. Luy fault donner le pris.\Dare palmam alicui rei. Plin. La priser par dessus une autre.\Do palmam huic consilio. Terent. Ce conseil est le meilleur, Je luy donne le pris.\Partes alicui dare. Liu. Luy bailler charge.\Eloquentia, varietate, copia quam se cunque in partem dedisset, omnium fuit facile princeps. Cic. De quelque part qu'il se tournast.\Pausam conciliis. Lucret. Donner repos, Mettre fin.\Pectus dare ensibus. Seneca. Presenter et exposer sa poictrine aux espees.\In sumptum pecunias. Terent. Pour faire la despence.\Se in pedes dare. Terent. S'enfuir, Gaigner aux pieds.\Perniciem alicui dare. Cic. Donner malencontre.\Nae ego cum illo pignus haud ausim dare. Plaut. Je n'oseroye pas gager contre luy.\Da pignus, ni nunc peieres. Plaut. Fay gajure à moy que tu te parjures.\Pignori dare. Plaut. Bailler en gage, Engager.\Plagas dare. Plaut. Estre fouetté et batu.\Plausum. Cic. Heurter ou Frapper des pieds, Claquer des mains en signe de faveur.\Plausum pennis dare. Virgil. Battre des aelles.\Poculum alicui. Cic. Luy bailler quelque bruvage.\Poenas. Cic. Estre puni pour quelque meffaict, Comparoir quelque faulte.\Dedit poenas populo Romano. Cic. Le peuple romain a esté vengé de luy.\Potestatem. Plaut. Donner povoir et puissance.\In potestatem. Liu. Livrer entre les mains.\Potui dare. Celsus. Donner pour bruvages.\Potum arenti solo. Plin. Arrouser.\Praecipitem dare. Terent. Ruer du hault en bas, Precipiter.\In praeceps. Liu. Jecter du hault en bas. Et per translationem, Ruiner et destruire.\Praecepta dare. Virgil. Donner enseignements et doctrine.\Praeceptum. Liu. Faire commandement.\Ad eas res ab Epicuro praecepta dantur. Cic. Enseignements sont donnez.\In praemium. Liu. Pour remuneration et guerdon.\Quod praesens, tanquam in manu datur, iucundius est. Cic. Ce qu'on donne et qu'on livre quand et quand.\Dare praestare. Scaeuola. Bailler et delivrer.\Prandium. Plaut. Donner à disner.\Dare precibus alicuius. Plin. iunior. Octroyer la requeste à aucun, Faire quelque chose pour les prieres d'aucun.\Primas alicui rei dare. Cic. L'estimer la plus excellente de toutes les autres, Luy donner le premier lieu, La priser sur toutes les autres.\Principatum. Cic. Donner le premier lieu.\- quod dedit Principium adueniens? Terent. Quelle entree a il faicte?\Principium alicui rei dare. Lucret. Donner commencement.\Prolem dare. Virgil. Engendrer lignee.\Promissa. Catullus. Promettre.\Prouincias magistratibus, aut iis qui magistratu abierunt. Cic. Assigner et bailler à un d'iceulx le gouvernement de quelque province.\In publicum aliquid dare. Plin. iunior. Publier.\Pugnam. Plaut. Donner un assault, et faire quelque fascherie.\Ad purgationes cloacarum dare. Plin. iunior. Condemner à curer et nettoyer les esgousts de la ville.\In quaestionem dare seruos dicebatur dominus. Author ad Heren. Quand le maistre anciennement livroit ses serfs, et consentoit qu'on leur baillast la torture pour enquerir la verité de quelque faict concernant l'interest d'autruy.\Quietem membris dare. Virgil. Donner repos.\Quieti corpora. Liu. Reposer et dormir.\Se dare quieti ex labore. Caes. Se reposer apres avoir travaillé.\Rationem dare. Plaut. Donner le moyen de faire quelque chose.\Receptum facilem aut celerem. Caesar. Bailler aisee retraicte à gens de guerre.\Recessum. Caesar. Donner lieu pour reculer.\Reditum gloriosum alicui. Cic. Donner retour honorable.\Seruos ad remum dabamus. Liu. Nous fournissions chascun d'un nombre de serfs pour tirer à la rame.\Requiem nullam dare. Plin. iunior. Ne cesser.\Responsum dare. Cic. Faire response.\Risus alicui dare. Horat. Luy donner occasion de rire, le faire rire.\Oculis ruborem dare. Ouid. Faire rougir.\Dare in ruborem. Plaut. Faire devenir rouge.\Ruinam dare. Virgil. Tomber impetueusement.\Dare saltus. Ouid. Saulter.\Salutem alicui. Cic. Luy sauver la vie.\Salutem aduenienti. Plaut. Le saluer.\Quaenam vnquam ob mortem Myrtili poenis luendis dabitur satietas supplicii? Cic. Quand sera on saoul de, etc.\Dare se alicui. Terent. Se donner à aucun, et se mettre en sa sauvegarde. C'est aussi se laisser gouverner par aucun, et faire tout ce qu'il vouldra.\Alicui se dare ad docendum. Cic. Prendre la peine d'enseigner aucun.\Senatum legatis dare. Liu. Assembler le Senat pour donner audience aux embassadeurs.\Sententiam dare. Cic. Dire sa sentence.\Ad sepulturam dare. Cic. Enterrer.\Se sermonibus vulgi dare. Cic. Tascher à avoir la grace du peuple, et estre haultement loué de luy.\Se in sermonem aliorum dare familiariter. Cic. Se mesler parmi leur propos.\Seruandum dare. Terent. Donner en garde, Donner à garder.\Signum dare. Terent. Faire signe.\Signum oculis. Plautus, Oculis mihi signum dedit ne se appellarem. Il me feit signe des yeulx que je ne disse point son nom.\Signum tuba. Caes. Sonner la trompette.\Signum receptui. Liu. Sonner la retraicte.\Signi satis dedit, siquid esset quod posset dicere, se tacere non posse. Cic. Il a assez monstré et donné à congnoistre que, etc.\Silentium dare. Terent. Se taire, Faire silence, Ne faire point de bruit.\Solatia. Cic. Donner grand soulas et passetemps.\Se somno dare. Cic. Se mettre à dormir.\Membra sopori dare. Horat. Dormir.\Spatium conglobandi se, respirandi, aut docendi aliquem: et ad se colligendum et deliberandum. Liu. Caesar. Cic. Donner le temps et le loisir.\Speciem indolis clarum dare. Plin. iunior. Donner quelque grand signe et enseigne de bonté naturelle.\Specimen sui. Liu. Faire preuve de soy.\Spectandum dare. Plaut. Monstrer à quelqu'un, Bailler à regarder.\Spem dare. Plaut. Cic. Donner esperance.\Spiramentum. Plin. Bailler air.\In splendorem bullas forium dare. Plaut. Les brunir et faire reluire.\In stipendium pecuniam dare. Caesar. Pour la soulde des gensd'armes.\Stragem dare, pro Facere. Liu. Faire grande tuerie de gens.\Studii plurimum in literis dare. Quintil. Mettre grande estude aux lettres.\Suauium dare. Cic. Atticae meis verbis suauium des. Baise la à ma requeste.\Supplicium alicui de se dare. Plaut. Estre puni par aucun.\Suspicionem timoris dare. Caes. Faire semblant qu'on ha crainte, Mettre les gens en souspecon qu'on ha crainte d'eulx.\Symbolum dare. Terent. Contribuer à l'escot pour sa part avec les autres.\Da te hodie mihi. Terent. Je te prie fay aujourd'huy à ma fantasie, Fay ce que je vouldray.\Tempus, menses, diem alicui rei dare. Cic. Employer.\Tempus colloquio non dare. Caes. N'assigner point jour pour parlementer.\Nesciebas quam eiusmodi homini raro tempus se daret? Plaut. Combien peu souvent l'opportunite et occasion s'addonnoit.\Dum tempus datur. Terentius. Ce pendant que nous avons le temps.\Terga dare. Liu. Monstrer les talons, Tourner le dos et s'enfuir.\Ad terram dare. Suet. Jecter par terre.\Testes in aliquem dare. Cic. Produire tesmoings.\Testem Iouem dare. Plaut. Jurer par Jupiter.\Testimonium dare. Cic. Porter tesmoignage.\Testimonium quod ei apud me dederas. Cic. Le tesmoignage que tu m'avois porté de luy.\In timorem dare. Plaut. Faire peur à quelqu'un, Espovanter.\Se in tormenta dare. Cic. Aller franchement aux torments.\Transitum. Liu. Donner passage.\Tribunali reliquam partem diei dare. Plin. iunior. Employer certaines heures du jour à ouir les plaids, et dire droict, et rendre justice.\Turbas dare. Plaut. Faire troubles, Fascheries, Grandes crieries.\Vadem. Cic. Donner caution en matiere capitale de se representer au jour.\Vbera. Ouid. Allaicter, Donner la mammelle.\Vela. Ouid. Faire voile.\Vela in altum dare. liu. Desployer les voiles pour aller en haulte mer.\Vela dare, per translationem. Cic. Faire voile.\Ad id, vnde aliquis flatus ostenditur, vela do. Cic. Je fay voile à touts vents.\Vela indignationi dare. Plin. iunior. Parler de grande vehemence et cholere, et se laisser quasi emporter à son affection.\Veniam. Plaut. Pardonner.\Age, da veniam. Terent. Accorde luy sa requeste, Ne le tiens plus en si grand transe.\Da mihi hanc veniam. Cic. Fay moy ce bien de me laisser, etc. Octroye moy ceste requeste.\Veniam alicuius diei dare. Liu. Dispenser aucun de povoir faire en un jour, ce qui ne se povoit faire par les loix, Dispenser aucun contre la rigueur d'un jour qui est festé ou ferié.\Verbera Ponto dare. Ouid. Battre la mer.\Verba dare alicui. Valer. Flac. Le laisser parler.\In verba dare recuperatores. Cic. Quaerebant quae in verba recuperatores daret. Ils demandoyent la teneur de la commission addressant à ceulx qui devoyent congnoistre de la cause.\Verba alicui dare. Plaut. Paistre aucun de parolles et le tromper.\Viam. Plaut. Liu. Faire voye.\Dare viam, per translationem. Cic. Donner le moyen.\In viam se dare. Cic. Se mettre en chemin, S'acheminer.\Victum dare. Plaut. Donner à manger.\In vincula dare. Liu. Mettre en prison.\Vitio dare. Cic. Blasmer ou reprendre.\Voces dare. Ouid. Parler, Prononcer parolles.\Alicui voluptatem. Plaut. Resjouir aucun et bailler esbat.\Voluptatibus se dare. Cic. S'addonner à voluptez.\Vsum nominis dare. Ouid. Permettre qu'on use de quelque nom.\Vsuram horae gladiatori isti ad viuendum non dedissem. Cic. Je ne l'eusse pas laissé vivre une heure.\Vsuram lucis dare. Cic. Laisser vivre aucun, Ne le tuer point.\Vtendum aliquid dare. Plaut. Prester quelque chose.\Vxorem alicui dare. Terent. Luy bailler sa fille ou parente à femme.\Datum. Teren. Est istuc datum profecto, vt grata mihi sint quae facio omnia. C'est un don que Dieu m'a donné, etc.\Datum III Idus Iunii. Cic. Donné le, etc. ou Ces lettres furent donnees aux messagiers le, etc.\Siccine oportet ire amicos homini amanti operam datum? Plaut. L'aider en ceste maniere?\Quantum mihi cernere datur. Plin. iunior. Autant que je puis veoir, Selon que je puis veoir et juger.\Si dabitur. Quintil. Si je puis, S'il m'est permis. -
9 equus
ecus (equus), i, m. cheval.* * *ecus (equus), i, m. cheval.* * *Equus, equi, Un cheval.\Anfractus leuioris equi. Valer. Flac. Voltigement, Quand un cheval tourne court puis ca, puis là, Contournement.\Acer equus. Ouid. Vif, Hisnel, Deliberé.\Ales equus. Ouid. Qui vole.\Anheli equi. Ouid. Qui ont tant couru ou travaillé, qu'ils en sont à la grosse haleine.\Bellator equus. Ouid. Un roussin, Un dextrier, Un cheval de guerre, Un cheval de lance, Un coursier, Un cheval d'armes.\Durior oris equus. Ouid. Fort en bouche, Qu'on ne peult arrester avec le frein, Qui ha mauvaise embouchure.\Intractatus et nouus. Ci. Cheval neuf, et qui n'est point encore faict à la bride.\Puluerei. Valer. Flac. Pouldreux.\Recentes equi. Ouid. Fraiz et reposez, De relais.\Venator equus. Claud. Cheval de chasse.\Adornati venatui equi. Tacit. Accoustrez et apprestez pour aller à la chasse.\In equum ascendere. Cic. Monter à cheval.\Calcari equo. Claud. Estre foulé et pettelé d'un cheval.\Conscendere equum. Ouid. Monter à cheval.\Curare equos. Virgil. Penser et traicter les chevaulx.\Recentes equi vix enituntur. Ouid. A grand peine y peuvent ils monter.\Fingit equum tenera docilem ceruice magister. Horat. Le fait et apprend. \ Flectere equum. Horat. Contourner.\Male habitus equus. Gel. Maigre, et mal pensé, Mal traicté.\Insidere equo. Plin. Estre à cheval.\Iungere equos. Virgil. Atteler, Accoupler.\Equos obliquare. Stat. Contourner.\Praeteragere equum locum aliquem. Horat. Faire passer oultre.\Sustinere equos. Cic. Les tenir en bride, et faire aller petit pas.\Tollere aliquem in equum. Cic. Le mettre à cheval, Le monter.\Transmittere equis fluuium. Cic. Passer la riviere à cheval.\Equis et quadrigis. Cic. En toute diligence.\Velis equisque. Cicero. A bride abbatue, et à voile despliee, En toute diligence. -
10 fraenum
Fraenum, huius fraeni, neut. gen. a frangendo. In plurali, hi fraeni, vel haec fraena. Ouid. Frain, Un mords de bride.\Accipere fraenum, Metaphorice. Virgil. Se rendre à la merci d'aucun.\Fraenos alicui adhibere. Cic. Le retirer d'une chose où il est trop ardant.\Compescere animum fraenis. Horat. Refrener son courage.\Concordi currere fraeno. Silius. Quand deux chevaulx courent aussi viste l'un que l'autre.\Dare fraena. Senec. Lascher la bride.\Detrahere fraenos equis. Liu. Desbrider les chevaulx.\Domare. Plin. Prendre le frain aux dents, et estre maistre du mords.\Ducere. Ouid. Retirer la bride.\Fraenos iniicere alicui. Valer. Maxim. Arrester et empescher ses entreprinses, Luy bailler un frain.\Imperii moderari fraena. Ouid. Regir et gouverner l'empire.\Fraenum mordere. Brutus ad Ciceronem. Prendre le frain aux dents, et entreprendre de resister à la puissance d'aucun.\Fraenum mordere. Papinius. Se laisser brider, Se laisser mettre en servitude.\Recipit fraena equus. Cic. Se laisse brider.\Lupatis temperat ora fraenis. Horat. Il donte et gouverne, etc. -
11 immitto
immitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st2]1 [-] envoyer vers, envoyer contre; pousser, lancer, jeter sur, jeter contre. [st2]2 [-] au fig. envoyer, lancer, jeter. [st2]3 [-] faire entrer dans, introduire. - barba immissa: barbe qui a poussé librement, longue barbe pendante. - immittere tela in + acc. Cic.: lancer des traits contre... - immittere habenas, Ov.: lâcher la bride.* * *immitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st2]1 [-] envoyer vers, envoyer contre; pousser, lancer, jeter sur, jeter contre. [st2]2 [-] au fig. envoyer, lancer, jeter. [st2]3 [-] faire entrer dans, introduire. - barba immissa: barbe qui a poussé librement, longue barbe pendante. - immittere tela in + acc. Cic.: lancer des traits contre... - immittere habenas, Ov.: lâcher la bride.* * *Immitto, immittis, immisi, pen. prod. immissum, immittere. Plin. iunior. Mettre dedens.\Lentum filis immittitur aurum. Ouid. Est entremeslé.\Ad immunem ciuitatem Symmachus immittitur. Cic. Est envoyé.\Seruos ad spoliandum fanum immittere. Cic. Envoyer.\Immittere aliquos in bona alterius, vel in Remp. Cic. Donner à aucun le pillage des biens d'un autre, ou de la Republique, Abandonner à piller.\Immittere in forum sicarios. Cic. Mettre dedens.\Immittere se in medios hostes. Cicero. Se ruer ou jecter au milieu des ennemis.\Immissus dolor a Deo. Cic. Envoyé de Dieu.\Equum immisi ad eam legionem tyronum quae veniebat ex castris. Galba Ciceroni. J'ay donné des esperons à mon cheval, et m'en suis couru à bride abbatue vers la legion, etc. J'ay donné carriere à mon cheval vers, etc.\Immittere iniuriam in aliquem. Cic. Injurier.\Immittere aliquid in aures suas. Plaut. Mettre en ses oreilles, Escouter.\Immittere, pro eo quod vulgo subornare aliquem dicimus. Sallust. Envoyer tout de gré, De guet à pensé.\Immittere rudentes. Plin. iunior. Laisser aller, Lascher.\Immittere tigna, vel trabes. Iabol. Les mettre et faire porter ou traverser d'une muraille sur l'autre, les mettre en telle sorte que l'un des bouts porte sur une muraille, et l'autre bout sur une autre muraille.\Immittere vitem ad vuas pariendas. Varro. Laisser croistre le sarment de la vigne pour produire et porter grappes de raisin, Ne le point couper, ains le nourrir et entretenir et eslever pour porter fruict. -
12 spira
spīra, ae, f. [st2]1 [-] spirale, tour, enroulement. [st2]2 [-] anneau (de serpent), orbe, repli. [st2]3 [-] noeud, veine (du bois). [st2]4 [-] spire, tore (de colonne). [st2]5 [-] Fest. rouleau de corde. [st2]6 [-] natte, tresse (de cheveux). [st2]7 [-] cordon (de bonnet), mentonnière, bride. - [gr]gr. σπεῖρα.* * *spīra, ae, f. [st2]1 [-] spirale, tour, enroulement. [st2]2 [-] anneau (de serpent), orbe, repli. [st2]3 [-] noeud, veine (du bois). [st2]4 [-] spire, tore (de colonne). [st2]5 [-] Fest. rouleau de corde. [st2]6 [-] natte, tresse (de cheveux). [st2]7 [-] cordon (de bonnet), mentonnière, bride. - [gr]gr. σπεῖρα.* * *Spira, spirae. Plin. Arrondissement et ployement en rond ou cercle que fait un chable, ou serpent entortillé.\Spira. Iuuenal. Une bride de chappeau.\Spira. Plin. Un quarcan.\Spira. Plin. Un soubassement de colomne.\Spira. Cato. Une sorte de pain ou gasteau. Budaeus interpretatur Un torteau. -
13 amentum
amentum (ammentum), i, n. courroie, bande de cuir, cordon de soulier, lanière, corde d'un arc.* * *amentum (ammentum), i, n. courroie, bande de cuir, cordon de soulier, lanière, corde d'un arc.* * *Amentum, amenti, n. g. Plin. Un lien, la courroye ou la bride d'un soulier.\Amentum. Liu. Le lien et bride qu'on attache à un dard pour jecter plus roide. -
14 arieto
ărĭĕto, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] jouer des cornes, heurter, frapper, trébucher. [st2]2 - tr. - frapper violemment, secouer, ébranler. - animum insolitum arietari, Sen. Tranq. 1, 11: [âme inaccoutumée à être frappée] = âme inaccoutumée à recevoir des coups. - immissis pars caeca et concita frenis arietat in portas, Virg. En. 11, 889: d'autres, aveuglés et affolés, s'élancent à bride abattue sur les portes pour les enfoncer (comme on le ferait avec des béliers). - arietare in terram, Curt. 9, 7, 11: lancer contre terre.* * *ărĭĕto, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] jouer des cornes, heurter, frapper, trébucher. [st2]2 - tr. - frapper violemment, secouer, ébranler. - animum insolitum arietari, Sen. Tranq. 1, 11: [âme inaccoutumée à être frappée] = âme inaccoutumée à recevoir des coups. - immissis pars caeca et concita frenis arietat in portas, Virg. En. 11, 889: d'autres, aveuglés et affolés, s'élancent à bride abattue sur les portes pour les enfoncer (comme on le ferait avec des béliers). - arietare in terram, Curt. 9, 7, 11: lancer contre terre.* * *Arieto, arietas, pen. corr. arietare. Cic. Heurter de la teste et des cornes, Cottir.\Arietare, per translationem. Curt. Quem Dioxippus arietauit in terram. Heurter et jecter par terre.\Arietare in portam. Virg. Heurter contre la porte.\Arietare inter se. Senec. Heurter l'un contre l'autre.\Arietare, Neutrum. Senec. Tomber. -
15 aufero
aufĕro, auferre, abstŭli, ablātum - tr. - [st1]1 [-] emporter. - multa palam domum suam auferebat, Cic. Amer. 23: il emportait ouvertement beaucoup de choses chez lui. - e convivio aliquem tamquam e prœlio auferre, Cic. Verr. 5, 28: emporter qqn d'un banquet comme d'un champ de bataille. - de armario, de sacrario ablatum aliquid, Cic. Verr. 4, 27: objet enlevé d'une armoire, d'un sanctuaire. - sacra publica ab incendiis procul auferre, Liv, 5, 39, 11: emporter les objets du culte public loin de l'incendie. - bona Sejani ablata aerario, Tac. An. 6, 2: les biens de Séjan enlevés du trésor public. - multa domum suam auferebat, Cic. Rosc. Am. 8: il avait emporté chez lui beaucoup de choses. [st1]2 [-] emporter, entraîner (au loin); emporter, cesser. - illum longius fuga abstulerat, Curt. 3, 11, 26: la fuite l'avait emporté bien loin. - vento secundo e conspectu terrae ablati sunt, Liv. 29, 27, 6: entraînés par un vent favorable, ils perdirent de vue la terre. - pavore fugientium auferebantur, Tac. An. 4, 73: les cohortes étaient entraînées par la panique des fuyards. - ne te auferant aliorum consilia, Cic, Fam. 2, 7, 1: ne te laisse pas entraîner par les conseils des autres. - abstulere me velut de spatio Graeciae res immixtae Romanis, Liv. 3: le lien étroit des affaires de la Grèce avec celles des Romains m'a entraîné en quelque sorte hors de la piste. - aufer cavillam, Plaut.: porte au loin (cesse) tes plaisanteries, cf. Capt. 964,- Truc. 861, etc. - aufer me terrere, Hor. S. 2, 7, 43: cesse de m'effrayer. - aufer te hinc, Plaut. Asin. 469: ôte-toi d'ici; cf. Plaut. Rud. 1032; Ter. Phorm. Sb. - aufer te domum, Plaut. Asin.: va-t-en chez toi. - pernicitas equorum, quis seque et conjugem abstulit, Tac. An. 12, 51: la vitesse des chevaux, grâce auxquels il se déroba, lui et sa femme. - conversis fugax aufertur habenis, Virg. En. 11, 713: ayant tourné bride, il s'éloigne en fuyant. - pennis aufertur Olympum, Virg. En. 11, 867: elle s'envole vers l'Olympe. - Armenia Euphrate amne aufertur Cappadociae, Plin. 6, 9, 9, § 25: l'Arménie est coupée de la Cappadoce par l'Euphrate. - (asotos), qui in mensam vomant et qui de conviviis auferantur, Cic. Fin. 2, 8, 23: (des débauchés) qui vomissent sur la table et que l'on retire du festin. [st1]3 [-] enlever, arracher; poét. emporter, détruire, anéantir, faire disparaître. - auferre aliquid ab aliquo: arracher qqch à qqn, enlever qqch à qqn. - ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 13: enlever au sénat le pouvoir judiciaire. - auriculam mordicus auferre, Cic. Q. 3, 4, 2: enlever le bout de l'oreille d'un coup de dent. - ex ipsa Diana, quod habebat auri, detructum atque ablatum esse dico, Cic. Verr. 1, 54: à Diane elle-même, tout ce qu'elle avait d'or, je dis que tu l'as arraché et enlevé. - hominibus honestis de digitis anulos aureos abstulit, Cic. Verr. 4, 57: il a arraché des doigts à des personnes honorables leurs anneaux d'or. - bullas aureas ex valvis auferre, Cic. Verr. 4, 124: arracher des portes les clous d'or. - ab aliquo candelabrum auferre, Cic. Verr, 4, 67: enlever à qqn un candélabre, cf. Verr. 4, 37. - pulvis elatus lucem ex oculis virorum equorumque aufert, Liv. 4, 33, 8: la poussière soulevée dérobe la lumière aux yeux des hommes et des chevaux. - si se ipsos e conspectu nostro abstulerunt, Cic. Phil. 2, 114: s'ils se sont dérobés eux-mêmes à notre vue. - mare Europam auferens Asiae, Plin. 4, 75: la mer enlevant l'Europe à l'Asie (= la séparant de l'Asie). - ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 23: enlever au sénat le pouvoir judiciaire. - clientelam a patronis auferre, Cic. Verr. 4, 90: enlever à des patrons leurs clients. - vitam alicui auferre, Cic. Phil. 9, 5: enlever la vie à qqn. - spem alicui auferre, Cic. Verr. 1, 20: enlever l'espérance à qqn. - senectus aufert viriditatem, Cic. Lael. 1.1: la vieillesse enlève la vigueur. - quis tam esset ferreus, cui non auferret fructum voluptatum omnium solitudo? Cic. Lael. 87: serait-il un homme assez dur pour ne pas sentir que l'isolement lui enlève le fruit de tous les plaisirs? - abstulit clarum cita mors Achillem, Hor. O. 2, 16, 29: une mort rapide a enlevé l'illustre Achille. - quodcumque fuit populabile flammae, Mulciber abstulerat, Ov. M. 9, 263: tout ce que la flamme pouvait détruire, Vulcain [le feu] l'avait consumé. [st1]4 [-] emporter (comme salaire ou comme gain), obtenir, gagner, recevoir. - auferre aliquid ab aliquo: obtenir qqch de qqn. - responsum ab aliquo auferre, Cic. de Or. 1, 239: emporter une réponse de qqn. - per eum, quod volemus, facile auferemus, Cic. Att. 14, 20, 5: grâce à lui, nous obtiendrons facilement ce que nous voudrons. - a Scapulis paucos dies aufert, Cic. Quinct. 20: il obtient des Scapula un délai de quelques jours. - quis est qui hoc non ex priore actione abstulerit, omnium ante damnatorum scelera vix cum hujus parva parte conferri posse? Cic. Verr. 1, 21: est-il personne dans le peuple romain qui n’ait emporté de la première action la conviction que les crimes de toutes les personnes condamnées jusqu'ici ne pourraient être comparés avec une faible partie de ceux de Verrès?* * *aufĕro, auferre, abstŭli, ablātum - tr. - [st1]1 [-] emporter. - multa palam domum suam auferebat, Cic. Amer. 23: il emportait ouvertement beaucoup de choses chez lui. - e convivio aliquem tamquam e prœlio auferre, Cic. Verr. 5, 28: emporter qqn d'un banquet comme d'un champ de bataille. - de armario, de sacrario ablatum aliquid, Cic. Verr. 4, 27: objet enlevé d'une armoire, d'un sanctuaire. - sacra publica ab incendiis procul auferre, Liv, 5, 39, 11: emporter les objets du culte public loin de l'incendie. - bona Sejani ablata aerario, Tac. An. 6, 2: les biens de Séjan enlevés du trésor public. - multa domum suam auferebat, Cic. Rosc. Am. 8: il avait emporté chez lui beaucoup de choses. [st1]2 [-] emporter, entraîner (au loin); emporter, cesser. - illum longius fuga abstulerat, Curt. 3, 11, 26: la fuite l'avait emporté bien loin. - vento secundo e conspectu terrae ablati sunt, Liv. 29, 27, 6: entraînés par un vent favorable, ils perdirent de vue la terre. - pavore fugientium auferebantur, Tac. An. 4, 73: les cohortes étaient entraînées par la panique des fuyards. - ne te auferant aliorum consilia, Cic, Fam. 2, 7, 1: ne te laisse pas entraîner par les conseils des autres. - abstulere me velut de spatio Graeciae res immixtae Romanis, Liv. 3: le lien étroit des affaires de la Grèce avec celles des Romains m'a entraîné en quelque sorte hors de la piste. - aufer cavillam, Plaut.: porte au loin (cesse) tes plaisanteries, cf. Capt. 964,- Truc. 861, etc. - aufer me terrere, Hor. S. 2, 7, 43: cesse de m'effrayer. - aufer te hinc, Plaut. Asin. 469: ôte-toi d'ici; cf. Plaut. Rud. 1032; Ter. Phorm. Sb. - aufer te domum, Plaut. Asin.: va-t-en chez toi. - pernicitas equorum, quis seque et conjugem abstulit, Tac. An. 12, 51: la vitesse des chevaux, grâce auxquels il se déroba, lui et sa femme. - conversis fugax aufertur habenis, Virg. En. 11, 713: ayant tourné bride, il s'éloigne en fuyant. - pennis aufertur Olympum, Virg. En. 11, 867: elle s'envole vers l'Olympe. - Armenia Euphrate amne aufertur Cappadociae, Plin. 6, 9, 9, § 25: l'Arménie est coupée de la Cappadoce par l'Euphrate. - (asotos), qui in mensam vomant et qui de conviviis auferantur, Cic. Fin. 2, 8, 23: (des débauchés) qui vomissent sur la table et que l'on retire du festin. [st1]3 [-] enlever, arracher; poét. emporter, détruire, anéantir, faire disparaître. - auferre aliquid ab aliquo: arracher qqch à qqn, enlever qqch à qqn. - ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 13: enlever au sénat le pouvoir judiciaire. - auriculam mordicus auferre, Cic. Q. 3, 4, 2: enlever le bout de l'oreille d'un coup de dent. - ex ipsa Diana, quod habebat auri, detructum atque ablatum esse dico, Cic. Verr. 1, 54: à Diane elle-même, tout ce qu'elle avait d'or, je dis que tu l'as arraché et enlevé. - hominibus honestis de digitis anulos aureos abstulit, Cic. Verr. 4, 57: il a arraché des doigts à des personnes honorables leurs anneaux d'or. - bullas aureas ex valvis auferre, Cic. Verr. 4, 124: arracher des portes les clous d'or. - ab aliquo candelabrum auferre, Cic. Verr, 4, 67: enlever à qqn un candélabre, cf. Verr. 4, 37. - pulvis elatus lucem ex oculis virorum equorumque aufert, Liv. 4, 33, 8: la poussière soulevée dérobe la lumière aux yeux des hommes et des chevaux. - si se ipsos e conspectu nostro abstulerunt, Cic. Phil. 2, 114: s'ils se sont dérobés eux-mêmes à notre vue. - mare Europam auferens Asiae, Plin. 4, 75: la mer enlevant l'Europe à l'Asie (= la séparant de l'Asie). - ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 23: enlever au sénat le pouvoir judiciaire. - clientelam a patronis auferre, Cic. Verr. 4, 90: enlever à des patrons leurs clients. - vitam alicui auferre, Cic. Phil. 9, 5: enlever la vie à qqn. - spem alicui auferre, Cic. Verr. 1, 20: enlever l'espérance à qqn. - senectus aufert viriditatem, Cic. Lael. 1.1: la vieillesse enlève la vigueur. - quis tam esset ferreus, cui non auferret fructum voluptatum omnium solitudo? Cic. Lael. 87: serait-il un homme assez dur pour ne pas sentir que l'isolement lui enlève le fruit de tous les plaisirs? - abstulit clarum cita mors Achillem, Hor. O. 2, 16, 29: une mort rapide a enlevé l'illustre Achille. - quodcumque fuit populabile flammae, Mulciber abstulerat, Ov. M. 9, 263: tout ce que la flamme pouvait détruire, Vulcain [le feu] l'avait consumé. [st1]4 [-] emporter (comme salaire ou comme gain), obtenir, gagner, recevoir. - auferre aliquid ab aliquo: obtenir qqch de qqn. - responsum ab aliquo auferre, Cic. de Or. 1, 239: emporter une réponse de qqn. - per eum, quod volemus, facile auferemus, Cic. Att. 14, 20, 5: grâce à lui, nous obtiendrons facilement ce que nous voudrons. - a Scapulis paucos dies aufert, Cic. Quinct. 20: il obtient des Scapula un délai de quelques jours. - quis est qui hoc non ex priore actione abstulerit, omnium ante damnatorum scelera vix cum hujus parva parte conferri posse? Cic. Verr. 1, 21: est-il personne dans le peuple romain qui n’ait emporté de la première action la conviction que les crimes de toutes les personnes condamnées jusqu'ici ne pourraient être comparés avec une faible partie de ceux de Verrès?* * *Aufero, pen. corr. aufers, abstuli, pen. corr. ablatum, pen. prod. auferre. Cic. Oster, Emporter.\Auferre aliquid intro. Terent. Emporter dedans la maison.\Quanti vellet, auferret. Ci. L'emportast pour tel pris qu'il vouldroit, qui luy plairoit.\Auferri de conuiuio. Cic. Estre emporté.\Auferre e conspectu. Plin. Destourner qu'on ne le voye.\Auferre vberibus foetum, pro Ab vberibus. Plin. Oster arriere de la mamelle, Sevrer.\Auferri inter manus. Cic. Estre emporté entre les mains.\Auferre. Plaut. Desrobber, Ravir, Emporter.\Auferre per vim. Cic. Oster par force.\Auferre ab aliquo quidpiam per fallaciam. Terent. Par finesse tirer quelque chose d'un autre.\Auferre aliquid domum suam. Cic. Emporter en sa maison.\Auferre. Terent. Obtenir, Impetrer.\Auferre opem ab aliquo. Cic. Impetrer aide et secours.\Auferre paucos dies ab aliquo. Cic. Obtenir delay de peu de jours.\Auferre impetratum. Plaut. Impetrer ce qu'on demande.\Auferre litem. Plautus. Gaigner son proces, Emporter gaing de cause.\Auferre iudicio. Cic. Emporter et gaigner par sentence.\Auferre per iudicem. Vlpian. Gaigner par sentence du juge.\Me vultu terrere. Cesse, Deporte toy, etc.\AEquitati multum aufert fraus impiorum. Quintil. La tromperie des meschans porte grand dommage au bon droict.\Amorem auferre ab aliquo. Cic. Se deporter d'aimer quelcun, Oster son amour d'aucun.\Animam auferre. Sil. Oster la vie, Tuer.\Animum aufert ad contemplationem. Plinius. Ravist mon esprit à penser.\Nilus praecipitans se fragore auditur accolis aufert. Plin. Les rend sours, Leur oster l'ouye.\Auriculam mordicus auferre. Cic. Couper ou arracher l'oreille aux dens.\Caput alicui auferre. Liu. Le descapiter, Le descoller, Luy oster ou couper la teste.\Dies quindecim auferent hi ludi. Cic. Nous destourneront, ou nous feront perdre quinze jours, Dureront quinze jours, En emporteront quinze jours.\Dubitationem auferre. Hirt. Oster le doubte.\Fastidium auferre. Plin. Desennuyer, Desfacher, Oster le desgoustement, Remettre en appetit.\Formam alicui auferre. Plaut. Desfigurer, Desvisager.\Gloriam auferre. Plin. Emporter le pris et honneur.\Gloriam sempiternam auferre secum. Cic. Emporter et gaigner loz immortel.\Haud sic auferent. Terent. Ils n'en demoureront pas impunis, Ils ne l'emporteront pas ainsi.\Inultum auferre aliquid. Terent. N'en estre point puni.\Iudicia auferre a Senatu. Cic. Obtenir jugement et sentences du Senat.\Iurgium auferas hinc si sapias. Plaut. Porte hors d'ici tes noises, Va noiser ailleurs.\Lachrymas auferre. Lucret. S'abstenir de plourer.\Laudem ex aliqua re auferre. Ci. Remporter et gaigner louange.\Lumbifragium auferre. Plaut. Remporter les rains rompus.\Mensam auferre. Plaut. Desservir, Oster la table.\Nomen auferre alicui. Quintil. Luy oster son bon renom.\Nugas aufer. Plaut. Ne jases point.\Obliuio illud abstulit. Sallust. Oubli a emporté cela, Cela est oublié.\Pecuniam auferre ex edicto. Cic. Emporter argent par l'edict du juge.\Pignora auferre. Cic. Prendre biens meubles par execution.\Pollicitationes aufer. Terent. Porte tes promesses ailleurs.\Praemium auferre ab aliquo. Plaut. Recevoir.\Responsum ab aliquo auferre. Cic. Avoir response.\Se auferre. Virg. S'en aller, Se retirer, Se oster.\Somnum auferre. Celsus. Garder ou empescher de dormir.\Spem. Cic. Oster l'espoir.\Spiritum alicui auferre. Cic. Tuer.\Suspendas potius me quam tacita haec auferas. Plaut. On me pendroit plus tost que je me teusse de cela.\Me transuersum abstulit haec res. Pli. M'a emporté quasi envi. M'a transporté, M'a ravi.\Vitam auferre. Ouid. Tuer.\Voluntatem auferre. Cic. Destourner aucun de sa volunté.\Abstulerunt me velut despatio. Liu. M'ont distraict et esgaré hors de ma barriere.\Ne te auferant aliorum consilia. Cic. Garde toy d'estre seduict par le conseil d'autruy, Ne fais point à l'opinion et advis d'autruy, Garde toy d'estre transporté. -
16 coerceo
cŏercĕo (cŏhercĕo), ēre, cŏercŭi, cŏercitum - tr. - [st2]1 [-] enfermer, resserrer, maintenir, réprimer, arrêter, contenir, modérer. [st2]2 [-] élaguer. [st2]3 [-] châtier, punir, corriger, réprimer. - coercere omnes cupiditates: réprimer toutes les passions. - coercere milites: tenir en bride les soldats. - numeris verba coercere, Ov. P. 4, 8, 73: assujettir les mots à la mesure. - extra ripas diffluentem aliquem coercere, Cic. Brut. 91, 316: arrêter les débordements oratoires de qqn. - corporis morbos nisi per dura et aspera coerceas, Tac.: les maux du corps, on ne les arrête qu’avec un traitement rigoureux et pénible. - quos Styx interfusa coercet, Virg. En. 6.439: (les morts) que le Styx emprisonne de ses replis. - coercere aliquem morte, exsilio: punir qqn de mort, de l’exil. - quod non dies et litura coercuit, Hor. A. P. 293: (vers) que le temps et les ratures n'ont pas épurés.* * *cŏercĕo (cŏhercĕo), ēre, cŏercŭi, cŏercitum - tr. - [st2]1 [-] enfermer, resserrer, maintenir, réprimer, arrêter, contenir, modérer. [st2]2 [-] élaguer. [st2]3 [-] châtier, punir, corriger, réprimer. - coercere omnes cupiditates: réprimer toutes les passions. - coercere milites: tenir en bride les soldats. - numeris verba coercere, Ov. P. 4, 8, 73: assujettir les mots à la mesure. - extra ripas diffluentem aliquem coercere, Cic. Brut. 91, 316: arrêter les débordements oratoires de qqn. - corporis morbos nisi per dura et aspera coerceas, Tac.: les maux du corps, on ne les arrête qu’avec un traitement rigoureux et pénible. - quos Styx interfusa coercet, Virg. En. 6.439: (les morts) que le Styx emprisonne de ses replis. - coercere aliquem morte, exsilio: punir qqn de mort, de l’exil. - quod non dies et litura coercuit, Hor. A. P. 293: (vers) que le temps et les ratures n'ont pas épurés.* * *Coerceo, coerces, coercui, coercitum, pen. corr. coercere. Cic. Restraindre, Contenir, Arrester, Retenir.\Aquam coercere. Vlpian. Engarder et empescher qu'elle ne coule, Arrester, Retenir.\Carnem supercrescentem. Cels. L'arrester, et garder de croistre et de s'augmenter.\Coercere. Liu. Refraindre, Reprimer.\Terras coerceat omnes. Caesar. Subjugue et domine.\Temeritatem coercere. Cic. Reprimer.\Pignoribus ablatis coercere aliquem. Cic. Par execution de ses biens.\Delicta coercere suppliciis. Horat. Punir.\Coercere. Author ad Herennium. Contraindre.\Coercere aliquem finire iras. Ouid. Le contraindre de s'appaiser.\Coercere. Ouid. Lier, Estraindre.\Spatio arcto coercere aliquem. Ouid. Enclorre, Enfermer, Enserrer.\Complexus caeli coercens omnia. Cic. Contenant.\Modico se coercere. Senec. Se contenter de peu.\Coercere aues carcere. Plin. Enfermer en une cage. -
17 fibula
fībŭla, ae, f. [*fivibula, fivo] ce qui sert à fixer, [st1]1 [-] agrafe [pour vêtement, pour cheveux]. - En. 4, 139; 7, 815; Liv. 27, 19, 12. [st1]2 [-] crampon de fer (pour réunir des pierres, des poutres). - Caes. BG. 4, 17, 6. [st1]3 [-] lien. - Cato. Agr. 31, 1. [st1]4 [-] aiguille de chirurgien. - Cels. 5, 26. [st1]5 [-] appareil d'infibulation [garantie de chasteté]. - Cels. 7, 25; Mart. 5, 41, 5; Juv. 6, 73. [st1]6 [-] contrainte, empêchement. - Tert. Mon. 3; Cor. 11. - laxare (relaxare) fibulam, Tert.: lâcher la bride (à la débauche). - fibulam imponere, Sen.: mettre un frein.* * *fībŭla, ae, f. [*fivibula, fivo] ce qui sert à fixer, [st1]1 [-] agrafe [pour vêtement, pour cheveux]. - En. 4, 139; 7, 815; Liv. 27, 19, 12. [st1]2 [-] crampon de fer (pour réunir des pierres, des poutres). - Caes. BG. 4, 17, 6. [st1]3 [-] lien. - Cato. Agr. 31, 1. [st1]4 [-] aiguille de chirurgien. - Cels. 5, 26. [st1]5 [-] appareil d'infibulation [garantie de chasteté]. - Cels. 7, 25; Mart. 5, 41, 5; Juv. 6, 73. [st1]6 [-] contrainte, empêchement. - Tert. Mon. 3; Cor. 11. - laxare (relaxare) fibulam, Tert.: lâcher la bride (à la débauche). - fibulam imponere, Sen.: mettre un frein.* * *Fibula, fibulae, pen. cor. Virg. Plin. Une boucle, Une aggraphe.\Fibulis tigna coniuncta. Caesar. Conjoincts avec une clef, ou crampon, ou cheville. Vide CHELONIA, cheloniorum. -
18 incito
incĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, faire avancer, pousser; lancer; presser, hâter (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] au fig. exciter, pousser, animer, exhorter, engager, porter, inciter. [st2]3 [-] augmenter, aggraver. - incitati studio: poussés par leur fougue. - se incitare: s’élancer. - incitato equo: à toute bride. - nec vehementius equos incitare poterant, Caes.: et ils ne pouvaient pas lancer leurs chevaux assez vivement. - incitare aliquem ad aliquid: pousser qqn à qqch. - Pythiam incitare: inspirer la Pythie. - celeritatem incitare: accroître la rapidité. - poenas incitare: aggraver les peines.* * *incĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, faire avancer, pousser; lancer; presser, hâter (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] au fig. exciter, pousser, animer, exhorter, engager, porter, inciter. [st2]3 [-] augmenter, aggraver. - incitati studio: poussés par leur fougue. - se incitare: s’élancer. - incitato equo: à toute bride. - nec vehementius equos incitare poterant, Caes.: et ils ne pouvaient pas lancer leurs chevaux assez vivement. - incitare aliquem ad aliquid: pousser qqn à qqch. - Pythiam incitare: inspirer la Pythie. - celeritatem incitare: accroître la rapidité. - poenas incitare: aggraver les peines.* * *Incito, incitas, pen. corr. incitare. Esmouvoir, Inciter.\Incitare currentem. Cicero. Haster celuy qui de soymesme ne va que trop.\Equo incitato se in hostem immittere. Cic. A course de cheval.\Incitat auiditatem haec herba. Plin. Donne appetit.\Saliens incitat vnda sitim. Ouid. Fait avoir envie de boire. -
19 refraeno
Refraeno, refraenas, pe. prod. refraenare. Cic. Refraindre, Refrener et retirer aucun comme on fait le cheval avec la bride, Tenir de court, Tenir en bride.\Aquas refraenare. Ouid. Arrester l'eaue d'une riviere. -
20 relaxo
rĕlaxo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] relâcher, desserrer, étendre. [st2]2 [-] séparer, fendre; ouvrir. [st2]3 [-] dilater. [st2]4 [-] donner du répit, délivrer, distraire, reposer, détendre. [st2]5 [-] diminuer, faire cesser. - alvus relaxatur, Cic.: le ventre se relâche. - relaxare ora fontibus, Ov.: frayer un passage aux sources. - ne nocturna quidem quiete diurnum laborem relaxante, Curt. 5: le repos de la nuit ne venant même pas réparer les fatigues de la journée. - tristem vultum relaxare, Sen.: détendre le visage triste. - se relaxare (ab) aliqua re: s'affranchir d'une chose. - pater nimis indulgens, quicquid ego astrinxi, relaxat, Cic. Att. 10: le père trop indulgent lui lâche la bride, alors que je le tenais serré. - puta avaritiam relaxatam, puta adstrictam esse luxuriam, Sen.: pense bien qu'on a laissé le champ libre à l'avarice et réfréné la prodigalité. - insani cum relaxentur, Cic.: quand les fous reviennent à un état normal.* * *rĕlaxo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] relâcher, desserrer, étendre. [st2]2 [-] séparer, fendre; ouvrir. [st2]3 [-] dilater. [st2]4 [-] donner du répit, délivrer, distraire, reposer, détendre. [st2]5 [-] diminuer, faire cesser. - alvus relaxatur, Cic.: le ventre se relâche. - relaxare ora fontibus, Ov.: frayer un passage aux sources. - ne nocturna quidem quiete diurnum laborem relaxante, Curt. 5: le repos de la nuit ne venant même pas réparer les fatigues de la journée. - tristem vultum relaxare, Sen.: détendre le visage triste. - se relaxare (ab) aliqua re: s'affranchir d'une chose. - pater nimis indulgens, quicquid ego astrinxi, relaxat, Cic. Att. 10: le père trop indulgent lui lâche la bride, alors que je le tenais serré. - puta avaritiam relaxatam, puta adstrictam esse luxuriam, Sen.: pense bien qu'on a laissé le champ libre à l'avarice et réfréné la prodigalité. - insani cum relaxentur, Cic.: quand les fous reviennent à un état normal.* * *Relaxo, relaxas, relaxare. Cic. Desserrer, Mettre au large, Relascher.\Corporis vinculis relaxari. Cic. Estre lasché et delivré.\Ora fontibus relaxare. Ouid. Ouvrir et lascher les sources des fontaines.\Calor relaxat caeca spiramenta. Virgil. Ouvre les petites cavernes de la terre.\Dat interualla, et relaxat dolor. Cic. Donne relasche.\Relaxantur insani. Cic. Ont relasche et respit de leur maladie.\Relaxare animos, et dare se iucunditati. Cic. Donner relasche à son esprit, et se recreer.\Interdum animis relaxantur. Cic. Aucunesfois ils se recreent.\Relaxare se occupatione. Cicero. Se delivrer de quelque empeschement.
См. также в других словарях:
bride — [ brid ] n. f. • XIIIe; moy. haut all. brîdel « rêne » 1 ♦ Pièce du harnais fixée à la tête du cheval pour le diriger, le conduire. ⇒ bridon. Parties de la bride : frontail, montant, mors, œillère, sous gorge, têtière. ♢ Loc. Tenir son cheval en… … Encyclopédie Universelle
bridé — bride [ brid ] n. f. • XIIIe; moy. haut all. brîdel « rêne » 1 ♦ Pièce du harnais fixée à la tête du cheval pour le diriger, le conduire. ⇒ bridon. Parties de la bride : frontail, montant, mors, œillère, sous gorge, têtière. ♢ Loc. Tenir son… … Encyclopédie Universelle
bride — BRIDE. s. f. La partie du harnois d un cheval, qui sert à le conduire, et qui est composée de la têtière, des rênes et du mors. Mettre la bride à un cheval. Lui tenir la bride haute. Lui tenir la bride courte. Rendre la bride. Lâcher la bride à… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
bride — BRIDE. s. f. Frein, ce qui sert à gouverner un cheval. Le mors, les resnes & la testiere de la bride. mettre la bride à un cheval. tenir la bride haute. tirer la bride. serrer, lascher la bride. mettre, abbattre la bride sur le cou. courir à… … Dictionnaire de l'Académie française
bride — Bride, Une bride ou la resne d une bride, Habena, Fraenum, pars pro toto. Une sorte de bride, Camus. Une bride de chappeau, Spira. La frontiere d une bride, Frontale. A bride abbatuë, ou avallée, Permissis equo habenis, Cursu infraeno,… … Thresor de la langue françoyse
bride — bride·groom; bride·less; bride·man; bride; bride·well; de·bride; de·bride·ment; … English syllables
Bride — (br[imac]d), n. [OE. bride, brid, brude, brud, burd, AS. br[=y]d; akin to OFries. breid, OSax. br[=u]d, D. bruid, OHG. pr[=u]t, br[=u]t, G. braut, Icel. br[=u][eth]r, Sw. & Dan. brud, Goth. br[=u][thorn]s; cf. Armor. pried spouse, W. priawd a… … The Collaborative International Dictionary of English
bridé — Bridé, [brid]ée. part. Il a les significations de son verbe. Cheval sellé & bridé. On appelle par derision, Oison bridé, Un jeune homme niais & sot. C est un oison bridé. il est sot comme un oison bridé … Dictionnaire de l'Académie française
bridé — bridé, ée (bri dé, dée) part. passé. 1° Cheval sellé et bridé. 2° Fig. Retenu, contenu. • Bridé entre les menaces de la société et son inclination naturelle, SÉV. 449. • Il a l imagination tellement bridée, que je crois...., SÉV. 37.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Bride — Bride, v. t. To make a bride of. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
bride — O.E. bryd bride, betrothed or newly married woman, from P.Gmc. *bruthiz woman being married (Cf. O.Fris. breid, Du. bruid, O.H.G. brut, Ger. Braut bride ). Gothic cognate bruþs, however, meant daughter in law, and the form of the word borrowed… … Etymology dictionary