-
1 braco
n. m. (abbr. braconnier): Poacher. -
2 bras
[bʀa]Nom masculin braço masculinobras de mer braço de mar* * *bras bʀa]nome masculinose casser un braspartir um braçol'agriculture manque de brasa agricultura tem falta de braçosle bras droit de quelqu'uno colaborador principal de alguémles bras du fauteuilos braços do cadeirãotécnico bras de levierbraço de uma alavancaun bras de rivièreum braço de riobraço de ferromanguito◆ bras dessus, bras dessousde braço dadosó com a força do braçode braços abertoscom muita força, com muita energiater muita influênciabaixar os braços, desistirdormirde maneira exagerada, de maneira a dar nas vistasestou estupefacto, caio das nuvensficar de braços cruzados, não fazer nada -
3 bras
[bʀa]Nom masculin braço masculinobras de mer braço de mar* * *[bʀa]Nom masculin braço masculinobras de mer braço de mar -
4 accoudoir
-
5 casser
[kase]Verbe transitif partircasser les oreilles à quelqu’un ( familier) furar os ouvidos de alguémcasser les pieds à quelqu’un ( familier) encher alguémVerbe pronominal quebrar-sese casser le bras quebrar o braçose casser la figure ( familier) cair* * *[kase]Verbe transitif partircasser les oreilles à quelqu’un ( familier) furar os ouvidos de alguémcasser les pieds à quelqu’un ( familier) encher alguémVerbe pronominal quebrar-sese casser le bras quebrar o braçose casser la figure ( familier) cair -
6 démordre
[demɔʀdʀ]Verbe intransitif ne pas en démordre não dar o braço a torcer* * *[demɔʀdʀ]Verbe intransitif ne pas en démordre não dar o braço a torcer -
7 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
8 accoudoir
-
9 démordre
[demɔʀdʀ]Verbe intransitif ne pas en démordre não dar o braço a torcer* * *démordre demɔʀdʀ]verbo( renunciar) desistiril ne démordra jamais de son idéeele nunca vai renunciar à ideia que tevene pas démordre denão dar o braço a torcer; não ceder -
10 manche
[mɑ̃̃ʃ]Nom féminin (de vêtement) manga feminino(de jeu, de match) partida femininoNom masculin cabo masculinoà manches courtes/longues de manga curta/comprida* * *manche mɑ̃f]nome masculino1 (de ferramenta, utensílio) cabomanche de/à balaicabo de vassouramanche de couteaucabo de facamanche de guitarebraço da guitarra3 (costeleta, perna) ossonome femininoen bras de chemiseem mangas de camisafausse manchemanga postiçafigurado retrousser ses manchesarregaçar as mangasmangaé outra históriamendigaro canal da Mancha -
11 accotoir
-
12 appuie-bras
-
13 appuyé
appuyé apɥije]adjectivo1 insistente; obstinadoun regard appuyéum olhar insistente2 apoiadole bras appuyé contre le muro braço apoiado contra a paredefigurado Jean est appuyé par son patrono João tem o apoio do patrão -
14 casser
[kase]Verbe transitif partircasser les oreilles à quelqu’un ( familier) furar os ouvidos de alguémcasser les pieds à quelqu’un ( familier) encher alguémVerbe pronominal quebrar-sese casser le bras quebrar o braçose casser la figure ( familier) cair* * *I.casser kase]verbocasser une assiettepartir um pratoles branches cassentos ramos quebram2 (membro, nariz) partirson adversaire lui a cassé le nezo seu adversário partiu-lhe o nariz3 (aparelho, mecanismo) avariarma montre est casséeo meu relógio está avariadocasser un jugementanular um julgamentoconsiderável, extraordinário, desenfreado, sem moderaçãocortar os meios de acção, desencorajarimportunar alguém, maçar alguémdesmoralizaraborrecer alguém, importunar alguémmatar-se a trabalharcairII.1 quebrar-separtir-sele verre s'est cassé en tombanto copo partiu-se ao caircasse-toi!desaparece da minha vista!il ne s'est pas cassé pour préparer son examenele não se matou a estudar para o exame -
15 croisillon
-
16 déloger
[delɔʒe]Verbe transitif desalojar* * *déloger delɔʒe]verbodéloger un locatairedesalojar um inquilinoexpulsar o inimigo das posições que ocupa2 extrairdéloger une balle du bras d'un blesséextrair uma bala do braço de um ferido -
17 démettre
[demɛtʀ]Verbe transitif médecine deslocardémettre quelqu’un de ses fonctions demitir alguém das suas funçõesVerbe pronominal se démettre quelque chose deslocar algo* * *I.démettre demɛtʀ]verboil a été démis de son poste de travailfoi demitido do seu posto de trabalhoII.il s'est démis le brasdeslocou o braçoil s'est démis de son emploidemitiu-se do emprego -
18 disloquer
[dislɔke]Verbe transitif (membre) deslocar(machine) desarticular( figuré) (démembrer) desagregarVerbe pronominal deslocar-se* * *I.disloquer dislɔke]verbodisloquer le brasluxar o braço2 desconjuntar; desmontar; desmanchardesmembrardisloquer un empiredesmembrar um império3 dispersar; separardisloquer les pièces d'un mécanismeseparar as peças de um mecanismoII.1 desmembrar-sel'association se disloquea associação desmembra-se2 deslocar articulaçõesun contorsionniste se disloqueum contorcionista torce membros -
19 droit
droit, e[dʀwa, dʀwat]Adjectif direito(ta)(sans détour) reto(ta)Adverbe diretoNom masculin direito masculinodroit sur lui direito sobre eletout droit em frentedroits d'inscription taxas de inscriçãole droit o direitoavoir le droit de faire quelque chose ter o direito de fazer algoavoir droit à quelque chose ter direito a algo* * *droit dʀwa]adjectivorectose tenir droitpôr-se direitoangle droitângulo rectoen droite lignea direito; em linha rectahomme simple et droithomem simples e honestola rive droitea margem direitafigurado être le bras droit de quelqu'unser o braço direito de alguémnome masculino1 direito; privilégioà qui de droita quem de direitoavoir le droit àter direito aavoir le droit deter o direito dede droitlegal; previsto na leide plein droitde pleno direitodroit d'antennedireito de antenadroits d'auteurdireitos de autordroits de l'hommedireitos do homem; direitos humanosêtre en droit deter direito adroit commundireito comumdroit pénaldireito penalfaire son droitestudar Direitodireita f.un droit terribleuma direita terríveladvérbio1 em linha rectaa direitoaller droit devant soiir a direitodirectoaller droit au butir directo ao assuntoa torto e a direitoobedecer, portar-se bem -
20 écharpe
[ẽʃaʀp]Nom féminin (cache-nez) echarpe femininoen écharpe a tiracolo* * *écharpe eʃaʀp]nome femininobandaporter le bras en écharpetrazer o braço ao peitoestola
- 1
- 2
См. также в других словарях:
braco — [bʀako] n. m. ÉTYM. XXe; abrév. de braconnier. ❖ ♦ Fam. Braconnier. || « Un truc local toujours payant en pareil cas, et que nos bracos et pêcheurs resquilleurs connaissent bien… » (Au bord de l eau, no 366, p. 35, 1967). 0 Pour conduire un braco … Encyclopédie Universelle
braço — s. m. 1. Cada um dos membros superiores do corpo humano. 2. Parte que vai do ombro ao cotovelo, antes do antebraço. 3. Gente trabalhadora. 4. Trabalho do homem. 5. Poder, força, autoridade, jurisdição. 6. [Música] Parte do instrumento de corda… … Dicionário da Língua Portuguesa
braco — braco, ca (Del prov. ant. brac, y este del germ. *brakko; cf. a. al. ant. braccho). 1. adj. coloq. Dicho de una persona: De nariz roma y algo levantada. U. t. c. s.) 2. El Salv. y Hond. Dicho de una persona: Enfadada, enojada. 3. Hond. Dicho de… … Diccionario de la lengua española
Braco — BRACO, a village, in that part of the parish of Muthill which constituted the district of Ardoch, county of Perth; containing 370 inhabitants. This village, which is rapidly increasing in extent, owes its origin to the erection of a chapel of… … A Topographical dictionary of Scotland
bráco — m 〈G ē〉 hip. od brat … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
braco — v. brago … Enciclopedia Italiana
braco — s. m. Cachorro perdigueiro … Dicionário da Língua Portuguesa
braco — bráco m <G ē> DEFINICIJA hip. od brat ETIMOLOGIJA vidi brat … Hrvatski jezični portal
Braco — infobox UK place country = Scotland static static image caption=Braco s main street is the A82 road latitude= 56.25 longitude= 03.89 official name =Braco population = shire district= shire county= Perth and Kinross metropolitan borough=… … Wikipedia
braco — (Del occitano brac < germ. brakko.) ► adjetivo/ sustantivo coloquial Se aplica a la persona que tiene la nariz pequeña y puntiaguda. * * * braco, a (del al. antig. «braccho», a través del it. «bracco» o del fr. antig. «bracon», perro de caza)… … Enciclopedia Universal
braco — {{#}}{{LM B05903}}{{〓}} {{[}}braco{{]}}, {{[}}braca{{]}} ‹bra·co, ca› {{《}}▍ adj./s.{{》}} {{♂}}Referido a un perro,{{♀}} de la raza que se caracteriza por el pelo corto, blanco o castaño, la cabeza fina, las orejas grandes y caídas, las patas… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos