Перевод: с французского на французский

с французского на французский

bougre

  • 1 bougre

    an. bogro (Albanais.001) / bougro (Arvillard.228, Aussois.287, Leschaux, Saxel.002, Villards-Thônes) // shankro (001, Reyvroz.218), -A, -E. - E.: Diable.
    A1) gros // bougre de // espèce de bougre (+ adj. / nom): grou // bogro d' bougre (volò) <gros // bougre de // espèce de bougre (voleur)> m. (001) ; bougro de (kofo) <gros // bougre de // espèce de bougre (sale)> m. (002), bougro d'âno < bougre d'âno> (287) ; bougra de (kofa) <grosse // bougre de // espèce de bougre (sale)> f. (002) ; groussa // bogra d' bougre (kofa) f. (001).
    Fra. Grosse cochonne: groussa kofa (001).
    Fra. Bougre // espèce bougre de menteur: bogro d'mêtò nm. (001).
    Fra. Bougre // espèce bougre de menteuse: bogra d'mêteuza nf. (001).
    Fra. Espèce // bougre bougre d'idiote // de maladroite: shankra d'binma < chancre de chèvre> (218).
    Fra. Bougre de benêt: bougro de teupin (228), grou bèné (001).
    A2) maudit, foutu, à la con: kri shankro < sacré bougre> (001).
    Fra. Espèce de râteau à la con // foutu râteau // maudit râteau: kri shankro d'râté (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bougre

  • 2 diable

    nm., démon, Satan ; fig., type, homme, hère, bougre: djâblo (Aillon-V.273), DYÂBLyO nm. (Aix.017, Albanais.001b, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry.025, Chamonix, Cohennoz, Flumet.198, Giettaz.215, Reyvroz, St-Pierre- Alb., Saxel.002, Seynod.103, Thônes.004, Villards-Thônes.028, COD. | 001a.PPA.), dzâblo (Cordon) ; dyablà < démons> nmpl. (002) ; dyaknou nm. (St-Jean-Sixt). - E.: Diantre, Juron, Tempêter.
    A) quelques noms du diable:
    A1) le Malin, l'esprit malin: L'MALIN (001).
    A2) démon ; (à Lanslevillard), détestable: DÉMON nm. (001,017,215,228), démô (Lanslevillard) ; trumô < dragon> (228).
    A3) Satan ; (en plus à Morzine), qq. de très méchant: SÂTAN npr. m. (001,228, Morzine).
    A4) Lucifer: Lussifêê (001), Lussifêr (198).
    A5) Belzébuth: Bèlzébu (001,198).
    A6) Gribouille: Gribolyo (001.AMA.).
    B1) pauvre diable diable // bougre // hère // homme, miséreux, personne sans fortune ni considération, personne dont on se moque et qui ne peut pas se défendre: pouro dyâblyo nm. (001), pour dyâblo (002), pouro bogro (001).
    B2) grand diable diable // gaillard: gran dyâblo (215).
    B3) chariot à deux roues basses pour transporter les sacs et les caisses: DYÂBLyO (003,103 | 001). - E.: Échelette.
    B4) la femme du diable: la méshinfa < la malchance> (003).
    B5) an., fig., diable, coquin, sacré, bougre, bigre ; intj. masc., diable, bigre: DYÂBLyO (002,003,004,028 | 001) // shankro < chancre> (001, Chable) // bigro (001,003,004,028), -A, -E.
    Fra. Un diable d'enfant // un enfant insupportable: on bigro d'infan nm. (004).
    B6) un diable d'homme, un homme énergique et résolu, capable de grands efforts physique: on diable dyâblo / shankro diable d'omo (002,004 / 001,003,004). - E.: Diablesse.
    C1) ladv., à la diable // un peu n'importe comment // comme on peut et comme ça vient, à la va-vite: à la dyâblya (001, FON.).
    D1) v., être possédé du démon, être démoniaque, avoir une mauvaise nature, être porté au mal: avai l'malin < avoir le malin> (004), avai l'dyâblyo dyê l'koo < avoir le diable dans le corps> (001), avai lou dyablà < avoir les diablats> (002).
    D2) ne pas s'aimer du tout, ne pas pouvoir se voir, se regarder, (même en peinture), (ep. de deux personnes): étre à Dyû è à Dyâ < être à Dieu et à Diable> (001), étre à shin è à sha < être à chien et à chat> (001).
    E1) expr., que le diable t'emporte !: t'édovê tè pâ ! (002), R. Douve. - E.: Prendre.
    E2) tirer le diable par la queue, être dans la misère: trî l'dyâblyo p'la kwà (001), trèyé l'djâblo p'la kwà (273).
    F1) intj., au diable: U DYÂBLyO (003,004 | 001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > diable

  • 3 juron

    nm., jurement, imprécation, injure, blasphème: juron nm. (Albanais 001, Annecy 003, Thônes 004, Villards-Thônes 028), zheron (Arvillard 228) ; sakramin (004), sakramêtachon nf. (Balme-Sillingy, Leschaux), sakramintachon (001) ; akrazachon (028). - E.: Dispute, Jurer, Oraison.
    A1) vocifération // bordée juron de jurons, imprécations, cris de colère: grenalyon (surtout au pl.) (Saxel 002) ; pètâr < pétards> (surtout au pl.) (002, 003, 004), pètâ (001, 003).
    A2) petit juron: krénon nm. (001).
    B) liste de jurons:
    B1) intj.: non de juron dyu / dyou / dzo / dzola / goura / ki < nom de dieu> (001c, 003), non di dyou (228), non dè juron gueû / gu (001b, Cordon 083b / 001a, Épagny 294), non de juron gueû / gu (083a, Attignat-Oncin / Chautagne, Reyvroz 218, St- Pierre-Albigny 060), non de dzeu (Alby-Chéran), nan de Dzu (083), non de sôr < nom de sort> (002), non di Dyou de non di Dyou (228), non de jou, non de jou d'vin jou (Morzine 081).
    B2) bon juron dyu / dyou / zou / gu / gueû < bon dieu> (001b, 003, Mégevette 110), bon Dzu (083), bonjou(r) < bonjour> (déformation de bon dyou), non de bonjou < nom de bonjour>, bonté < bonté> (déformation de bon Dyeû < bon dieu>) (001a, 002) ; bon dyou d(e) bon dyou-n (228) ; vin dyou (001c,228), vin dyu (001b), vin jou (081), vin zou (001a, 110) || vin Dyou d(e) vin Dyou (228) || mile dyou (Table 290) ; bon san (001 290).
    B3) bon Dyu d'bon Dyu (001) // bon gu d(e) bon gu <bon dieu de dieu = bon sang de bon sang> (001, 060), bon gueû d'bon gueû (Table), bon dyou d(e) bon dyou (228), bonté de bonté (juron surtout féminin) (001, 002).
    B4) kré / kri / sâkri / sâkré juron non de Dyu < sacré nom de dieu> (001), krénon dè gu (001, 028) ; (sa)krénon (001b, 002b, 218b, 028, Houches | 001a, 002a, 218a), (sa)krenon, san sakrenon (002), sakrenon (060), sâkri non (001, Aix) ; sakré // san juron bougro <sacré // ça juron bougre> (002) ; sakré bordèl < sacré bordel> (002) ; sâkré bon dyu (001b), sâkré bonjou <sacré bonjour < sacré bon Dieu> (002), sakré vin Dyou (228), sakri bon dyu (001a), kredyou < sacredieu> (Table 290), kré dyou (294), kré vin juron dyu / gu (294) ; krénon dè bla < nom de bleu> (Chamonix) ; krédyé (028).
    B5) é boutika < éh boutique>, sâkré boutika < sacrée boutique> (002).
    B6) charèta, charonye, sharonye (moins fort) (002), karonye (Combe-Sillingy), R. Charogne.
    B7) dyokouna, dyostre (002), dyâblyo < diable> (001).
    B8) sapristi (001), sakozu (bénin et peu répandu) (002).
    B9) (de dépit ou de colère), morbleu, diable: shankro < chancre> (001, 002), stankro (Albertville), de shankro (001), shanpro (Genève) ; (par euphémisme), shanpétro (001, 003, 004) ; bigro < bigre> (001, 003, 004). - E.: Bougre.
    B10) fwà dè Dyu < feu de Dieu> (003), fwà d'éklyapa < feu de bûche> (001, Nonglard), (jeu de mot avec le français foi).
    B11) shâté dè Dyû < château de Dieu> (001 AMA).
    B12) (d'étonnement, quand on est dépité): sâkri bon Dyu (001), bon san < bon sang> (290).

    Dictionnaire Français-Savoyard > juron

  • 4 bricoler

    vt. / vi., faire // fabriquer bricoler (toutes sortes de petites choses), faire de petits travaux manuels peu importants (à la ferme ou dans la maison), s'occuper à de menues besognes, de petits riens, de bagatelles: brikolâ (Albanais.001, Houches, Montagny-Bo., Saxel.002), fére d'brikôle (001), brikâ, brikatâ, bregôshî (002) ; boshî (002), R. => Saillir ; bogralyî (001b, Thônes.004), bougralyî (001a,004, Annecy, Sallanches), R. « (travail de) Bougre. - E.: Enfant, Objet, Tripoter.
    A1) faire toute sorte de métiers, bricoler: brikolâ (001) ; shankralyî (Juvigny, Balme-Si.), R. « (travail de) Chancre.
    A2) bricoler // réparer bricoler de piètre façon // sans être sûr du résultat: bèsnolyî vi. (001), R. => Effleurer ; farolyî (001), R. Ferraille. - E.: Titiller, Toucher.
    A3) lambiner, faire attendre: brikolâ (001).
    A4) bricoler, mal travailler, hésiter: botyolâ (Morzine), R. => Bouc.
    A5) bricoler // s'occuper en bricolant bricoler par-ci par-là dans la ferme ou la maison au gré de ses envies: bayandâ (Chavanod), R. => Poule.
    A6) bricoler, combiner, fabriquer: varolyî (001), vorolyî (Combe-Si.), R. => Tordre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bricoler

  • 5 espèce

    nf., variété, genre, sorte: èspéssa (Albanais.001, Saxel.002) ; seûrta (001), sourta (002, Chambéry). - E.: Bougre.
    A1) péj., espèce // sorte espèce pas très grande: bokon < morceau> (001, Giettaz).
    Fra. Une espèce de brouette pas très grande: on bokon de barota (215).
    A2) mauvaise // sale espèce sorte // espèce: bweur lô nm. (Montagny-Bozel)

    Dictionnaire Français-Savoyard > espèce

  • 6 évidemment

    adv., certes, naturellement, assurément, bien sûr, tout à fait, bien entendu: bacheû (Arvillard.228), bincheû (Combe-Si.), bincho (Albanais.001), binchuro (Aix, Giettaz, Magland), R.2 Sûr ; bougro < bougre> intj. (Saxel.002), byên êtêdu < bien entendu> ladv. (001) ; y è dcho < c'est sûr> (001), achouraman (Praz- Arly), R.2.
    A1) évidemment, bien sûr = il ne pourrait en être autrement, il ferait beau voir qu'il n'en fût pas ainsi: mandamâzho intj. (002).
    A2) évidemment, naturellement, bien sûr ; c'était à prévoir ; c'était prévisible: pinsa bin < tu penses bien> (001), pwé < puis> (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > évidemment

  • 7 fichtre

    intj. (de surprise, d'étonnement, de stupeur, d'admiration, de douleur...), diable !: bogro < bougre>, (de) shankro < chancre> (Albanais), shankro (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fichtre

  • 8 hère

    nm. => Bougre, Diable, Pauvre, Vagabond.

    Dictionnaire Français-Savoyard > hère

  • 9 occuper

    vt., prendre de la place ; prendre du temps, absorber ; donner du travail ; distraire ; prendre possession de ; être installé: ÔKUPÂ (Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard, Bellecombe-Bauges, Bellevaux 136, Billième 173, Chambéry, Compôte-Bauges, Giettaz 215, Habère-Poche, Morzine, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey, St-Nicolas-Chapelle, Table, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), otyupâ (Montagny-Bozel). - E.: Tenir.
    A1) occuper, distraire, (faire) penser à autre chose: okupâ vi. /vt., (fére) passâ l'tin < (faire) passer le temps> (001).
    A2) s'occuper, prendre soin, s'inquiéter, (de qq. ou qc.): S'OKUPÂ vp. (001, 002, 028, 136, 173), S'INKYÈTÂ (001, 002). - E.: Intriguer, Occupé, Veiller.
    A3) s'occuper, se mêler, (de qq., de qc., de façon indiscrète): s'okupâ vp., s'méklyâ < se mêler> (001), s'inkyètâ (001).
    A4) se distraire, occuper son temps: s'okupâ vp. (001, 215) ; s'passâ l'tin < se passer le temps> (001). - E.: Tuer.
    A5) s'occuper à, occuper son temps avec, faire: mârnâ < déplacer> (002), fére < faire> (001).
    A6) s'occuper, travailler avec diligence, travailler sans relâche, (sans qu'on ait besoin de toujours stimuler) ; s'aider aux petits travaux du ménage ou de la ferme: s'okupâ vp. (001, 002).
    A7) occuper beaucoup, donner beaucoup de travail: ê-novrâ vt., in-novrâ vt. (Albertville 021).
    A8) être très occupé, avoir beaucoup de travail, avoir du pain sur la planche: étre occuper ê-novrâ / in-novrâ (021), R. Oeuvre.
    A9) s'occuper de (qc.): étre apré (kâkrê / -in) (001 / 003, 004).
    Fra. Il s'en occupe // il est sur le problème: al t apré < il est après> (001).
    A10) s'occuper avec peu de chose: bogralyî (028), R. Bougre.
    A11) s'occuper des animaux => Soigner.
    A12) occuper de toutes parts, donner de nombreuses occupations: boligâ vt. (215).

    Dictionnaire Français-Savoyard > occuper

  • 10 sacré

    adj. ; maudit, foutu ; fameux, mémorable, formidable, du tonnerre ; espèce de, bougre de: sakré (Albanais 001, Annecy, Arvillard, Montagny-Bozel, Mozine, Table, Thônes) ; (dans les jurons...), sâkri, sapré, sapri, sâpré, sâpri, kri, kré (001), sakri (001, St-Pierre-Albigny).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sacré

См. также в других словарях:

  • bougre — bougre, bougresse [ bugr, bugrɛs ] n. • 1450; Bogre « Bulgare » 1172; bas lat. Bulgarus 1 ♦ Fam. Drôle, gaillard. « Trois bougres rigolent en sifflant du picolo » (Duhamel). La bougresse lui en a fait voir. ♢ Par ext. N. m. Individu. ⇒ type. «… …   Encyclopédie Universelle

  • bougre ! — ● bougre ! interjection Populaire. Juron marquant la surprise, la colère, l admiration (abrégé parfois en B…) : Bougre ! quelle adresse ! …   Encyclopédie Universelle

  • Bougre — (fr., spr. Buhr), 1) Knabenschänder; 2) Schimpfwort, so v.w. Bube …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bougre — (franz., spr. būgr ; entstanden aus dem lat. Bulgārus in der Bedeutung »Ketzer«), Schimpfwort: Schuft, schlechter Kerl; zum Henker! …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Bougre — (frz., spr. buhgr, vom lat. Bulgārus, bulgar. Ketzer), schlechter Kerl, Schuft …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Bougre — (frz. Buhgr), ein schlechter Kerl, Hundsfott …   Herders Conversations-Lexikon

  • bougre — Bougre, Paedico, paediconis, Paederastes …   Thresor de la langue françoyse

  • bougre — an. bogro (Albanais.001) / bougro (Arvillard.228, Aussois.287, Leschaux, Saxel.002, Villards Thônes) // shankro (001, Reyvroz.218), A, E. E. : Diable. A1) gros // bougre de // espèce de bougre (+ adj. / nom) : grou // bogro d bougre (volò)… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • bougre — (bou gr ) s. m. 1°   Nom de certains hérétiques que l on assimilait aux albigeois. 2°   Celui qui se livre à la débauche contre nature : dénomination venue de ce que les haines populaires accusaient les hérétiques de désordres infâmes. 3°   Terme …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Bougre — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Bougre », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Pédérastie#Désignation des formes de sexualité… …   Wikipédia en Français

  • bougre — n.m. Individu : C est le bon bougre. Bougre de, insulte : Bougre de saligaud ! …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»