Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

blondes

  • 1 blondes

    Блондинки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blondes

  • 2 blondes

    Французско-русский универсальный словарь > blondes

  • 3 blondes

    Новый англо-русский словарь > blondes

  • 4 blondes

    English-Russian smart dictionary > blondes

  • 5 blondes before eyes (pl)

    Табуированная лексика: романтическое увлечение женщинами

    Универсальный англо-русский словарь > blondes before eyes (pl)

  • 6 blondes, brunettes and redheads

    Универсальный англо-русский словарь > blondes, brunettes and redheads

  • 7 blondes before eyes

    Табуированная лексика: (pl) романтическое увлечение женщинами

    Универсальный англо-русский словарь > blondes before eyes

  • 8 blondes Dextrin

    Универсальный немецко-русский словарь > blondes Dextrin

  • 9 blondes Gift

    прил.
    разг. неотразимая блондинка, очаровательная блондинка

    Универсальный немецко-русский словарь > blondes Gift

  • 10 les chères têtes blondes

    разг. детишки

    [...] à chacun de ses quarts d'heure télévisés, le Premier ministre ne rate pas l'occasion d'étaler en premier plan la photo de ses chères têtes blondes. (N. Sarraute, Dites-donc!) — [...] каждый раз во время своих пятнадцатиминутных выступлений по телевидению премьер-министр не упускает случая выставить на первый план фотографию своих крошек.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les chères têtes blondes

  • 11 ein blondes Gift

    кол.числ.
    разг. белокурая обольстительница, соблазнительная блондинка

    Универсальный немецко-русский словарь > ein blondes Gift

  • 12 chères têtes blondes

    сущ.
    разг. детишки

    Французско-русский универсальный словарь > chères têtes blondes

  • 13 Gentlemen Prefer Blondes

       1953 - США (91 мин)
         Произв. Fox (Сол Сигел)
         Реж. ХАУАРД ХОУКС
         Сцен. Чарлз Ледерер по мюзиклу Аниты Лус и Джозефа Филдза, вдохновленному одноименным романом Аниты Лус
         Опер. Гарри Дж. Уайлд (Technicolor)
         Муз. Лайонел Ньюмен, песни Джулз Стайн, Лео Робин, Хоуги Кармайкл, Херолд Эдамсон
         В ролях Джейн Расселл (Дороти Шоу), Мэрилин Монро (Лорели Ли), Чарлз Кобёрн (сэр Фрэнсис Бикмен), Эллиотт Рид (Мэлоун), Томми Нунэн (Гас Эсмонд), Джордж Уинслоу (Генри Споффорд III), Марсель Далио (французский судья), Тейлор Холмс (Эсмонд-ст.), Стивен Герэй (управляющий отеля), Норма Варден (леди Бикман).
       Певички и танцовщицы из мюзик-холла брюнетка Дороти Шоу и блондинка Лорели Ли отправляются в Европу. Дороти не скрывает, что ее в мужчинах интересует только внешность, но Лорели демонстрирует больше благоразумия, поскольку охотится за кошельками. Она хочет повлиять на подругу и подыскать для нее выгодную партию. Сама же она пытается захомутать слабовольного Раса Эсмонда, чей отец, богатейший человек, налагает запрет на этот союз, поскольку считает его недостойным своего отпрыска. Лорели надеется, что Гас поедет за ней в Европу и там, вдали от отеческого давления, возьмет ее в жены.
       На том же трансатлантическом лайнере путешествует олимпийская сборная в полном составе. Дороти на 7-м небе от счастья, но вскоре узнает, что тренировочный режим предписывает атлетам ложиться спать каждый вечер в 9 часов. Отец Гаса нанял частного детектива Мэлоуна, чтобы тот следил за поведением возлюбленной его сына. Мэлоун знакомится с Дороти, выдает себя за богатого плейбоя и по-настоящему влюбляется в нее. Лорели по-прежнему ищет родственную душу для своей подруги; она плетет целую интригу, чтобы с ними за одним столом обедал некий Генри Споффорд III, чье имя в списке пассажиров поразило ее воображение. Этим человеком оказывается 10-летний мальчишка, довольно острый на язык и ведущий себя совсем по-взрослому.
       В пути Лорели заводит знакомство с очаровательным стариком сэром Фрэнсисом Бикменом, который пленяет ее своими алмазными копями в Южной Африке. Мэлоун не теряет времени и фотографирует Бикмена в тот момент, когда он показывает Лорели, как африканские питоны проглатывают африканских козочек (изображая при этом питона). Дороти видит, как Мэлоун делает этот кадр, и подруги проявляют чудеса находчивости, чтобы завладеть негативами. Лорели отдает их Бикмену и требует в награду одну из самых красивых драгоценностей из коллекции его супруги: великолепную тиару. Старик выполняет каприз Лорели.
       Прибыв в Париж, подруги спускают все деньги на модные наряды и возвращаются в отель, где сталкиваются с леди Бикмен, требующей обратно тиару. Кроме того, Дороти и Лорели узнают, что отец Гаса, получив отчет от Мэлоуна, отменил бронь на их номер. Они остаются без единого цента и вынуждены вновь зарабатывать танцами. Лорели попадает в суд по обвинению в краже тиары, которую она не может найти в бардаке среди своих вещей. Дороти выдает себя за Лорели и пытается убедить суд в своей (вернее, подружкиной) добропорядочности. В это время Мэлоун, которому Дороти признается в любви, не сидит без дела. Он приводит в суд подлинного похитителя тиары: сэра Бикмена, укравшего драгоценность у Лорели, чтобы вернуть ее жене. Отец Гаса, приехав в Париж, очарован Дороти. На борту корабля в Нью-Йорк одновременно справляют 2 свадьбы: Дороти и Мэлоуна, Лорели и Гаса.
        2-й и последний мюзикл Хоукса после Песня родилась, A Song Is Born, 1948. Некоторые стилистические элементы картины восходят к эстетике анимационного фильма в его американском варианте. В 1-ю очередь это постоянное карикатурное преувеличение поворотов сюжета, жестов, интонаций, желаний и поведения персонажей. Ритм сохраняет трезвость и спокойствие, характерные для большинства фильмов Хоукса, к какому бы жанру они ни принадлежали. Хоукс - не единственный американский режиссер, испытавший в своих комедиях влияние анимационной эстетики. Ташлин позаимствовал у мультфильмов хаотичный и скачущий темп действия, почти животные деформации во внешнем облике персонажей. Блейк Эдвардз взял оттуда целый ряд уморительных гэгов; ему часто удавалось творить чудеса, помещая в мультипликационный мир героев, сохраняющих некоторую человеческую выразительность и даже иногда довольно сложную психологию.
       В комедийном жанре - а мюзикл для Хоукса в данном случае представляет собой комедию, приукрашенную вставными номерами, где герои весьма отстранение комментируют свои желания и страсти, - Хоукс прежде всего видит возможность высмеять некоторые распространенные причуды и пороки общества. В фильме они показаны в разных отделениях, словно в ящике комода. Спокойная нимфомания Дороти, разумная алчность Лорели не приводят к конфликту между подругами, поскольку они, законченные маньячки, интересуются каждая своим определенным аспектом реальности и не обращают внимание на все остальное. Хоукс, как бабочек, прикатывает к экрану чудовищные пороки обеих героинь, очевидность и простота которых бьют в глаза.
       Сухая интонация Хоукса столь же далека от презрения, сколь от сочувствия персонажам. Этой сухостью Хоукс пытается точно нащупать дистанцию, с которой можно порицать какую-либо манию, одержимость или порок без возмущения, не очерняя их жертву; Хоукс никогда не был более классически, безмятежно и выразительно сух, чем в этой картине. Также он никогда не требовал от актеров такого таланта и такой искусности. Имея на руках механические и крайне схематичные силуэты персонажей, актеры должны вылепить из них живых, ярких людей, способных радовать глаз и ум зрителя своим маниакальным поведением. Мэрилин Монро, Джейн Расселл, Джордж Уинслоу (чья преждевременная зрелость столь же ярка и карикатурна, как и незрелость героинь), Чарлз Кобёрн и Томми Нунэн превосходно справляются с этой задачей.
       N.В. Первая экранизация романа и пьесы Аниты Лус выполнена Малколмом Сент-Клером в 1928 г.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Gentlemen Prefer Blondes

  • 14 Gift

    n: wie Gift kleben не отходить, не отставать (о грязи и т.п.). Der Dreck geht nicht von Kleidern [Möbeln] ab, der klebt wie Gift, wie Gift schneiden быть очень острым. Sei vorsichtig, verletze dich nicht! Das Messer schneidet wie Gift. etw. ist Gift für jmdn. что-л. отрава [яд, вредно] для кого-л. Nikotin [Alkohol, diese Speise] ist Gift für dich.
    Zugluft ist für mich Gift.
    Das Arbeiten in der Bleihütte war Gift für ihn. ein blondes Gift шутл. очаровательная, неотразимая блондинка. Frank hatte heute ein blondes Gift in seinem Wagen — ist das seine neueste Freundin?
    Nimm dich in acht vor diesem blonden Gift. Sie hat schon vielen jungen Männern den Kopf verdreht, voll Gift stecken быть желчным, ехидным. Der Kerl steckt voller Gift.
    Sie steckt voller Gift, stiftet mit ihrer Gehässigkeit überall Unfrieden. Gift verspritzen [von sich geben] изливать (свою) желчь. Er kann nun einmal nicht leben, ohne Gift von sich zu geben.
    Sie hat eine spitze Zunge, versprizt in der Gesellschaft ihr Gift, so daß keiner mit ihr an einem Tisch sitzen will.
    Immer muß er, wenn Susi da ist, sein Gift verspritzen, so daß es zu keiner richtigen Unterhaltung kommt, darauf kannst du Gift nehmen в этом можешь не сомневаться, можешь быть уверен
    как пить дать. Du kannst Gift darauf nehmen, daß ich kommen werde. Auf mich ist Verlaß.
    Daß man ihn zur Rechenschaft ziehen wird, darauf kannst du Gift nehmen.
    Er hat bestimmt ein Verhältnis mit ihr. Darauf kannst du Gift nehmen. Gift und Galle speien [spucken] фам. рвать и метать (от злости)
    изрыгать желчь
    разъяриться. Als ihre Intrigen entlarvt wurden, spuckte sie vor Wut Gift und Galle.
    Sie speit heute Gift und Galle, ist kaum genießbar. An jedem läßt sie ihre schlechte Laune aus.
    Er spuckt Gift und Galle auf mich, weil ich seinen blöden Ideen nicht nachgehe.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gift

  • 15 blond

    белоку́рый, светловоло́сый

    ein blondes Mädchen — белоку́рая де́вушка, блонди́нка

    sie hat blondes Haar — у неё белоку́рые во́лосы

    das Kind ist ganz blond — у ребёнка совсе́м све́тлые во́лосы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > blond

  • 16 redhead

    сущ. рыжеволосый человек рыжеволосый человек - blondes, brunettes and *s блондинки, брюнетки и рыжие (зоология) красноголовый нырок американский( Nyroca americana)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > redhead

  • 17 redhead

    [ʹredhed] n
    1. рыжеволосый человек

    blondes, brunettes and redheads - блондинки, брюнетки и рыжие

    2. зоол. красноголовый нырок американский ( Nyroca americana)

    НБАРС > redhead

  • 18 blond

    adj
    1) светловолосый, белокурый ( о человеке)
    2) белокурый, светло-русый, золотистый ( о волосах)
    3) светлый, светло-жёлтый, золотистый (о пиве, супе)

    БНРС > blond

  • 19 Gift

    БНРС > Gift

  • 20 blond

    1. adj ( fém - blonde)
    ••
    2) светло-жёлтый; светлый
    2. m ( f - blonde)
    блондин [блондинка]

    БФРС > blond

См. также в других словарях:

  • Blondes — may refer to *people with blond hair * an album by John Stewart (musician), released in 1982 …   Wikipedia

  • blondes — BLONDES: Plus chaudes que les brunes (voyez brunes) …   Dictionnaire des idées reçues

  • Blondes — Blọn|des, das Blonde/ein Blondes; des/eines Blonden, die Blonden/zwei Blonde [zu ↑ blond] (ugs.): helles Bier, Berliner Weißbier: ein kühles B …   Universal-Lexikon

  • Blondes Have More Fun — Студийный альбом Рода Стюарта Дата выпуска 24 ноября 1978 года Жанры …   Википедия

  • Blondes pour la vie — (Legally Blondes en version original) est un film de Savage Steve Holland sorti en 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 3.1 Liens ex …   Wikipédia en Français

  • BLONDES, DAVID — BLONDES, DAVID, victim of a blood libel in Vilna in 1900. Blondes, a young Jewish barber, was accused by his Polish housemaid of assaulting her and was subsequently imprisoned. Since the charge was made shortly before Passover, rumors began to… …   Encyclopedia of Judaism

  • Blondes Have More Fun — Album par Rod Stewart Sortie 24 novembre 1978 Genre rock, pop, disco Producteur Tom Dowd Label Warner Bros …   Wikipédia en Français

  • blondes Haar — blondes Haar …   Deutsch Wörterbuch

  • Blondes Gift — Seriendaten Originaltitel Blondes Gift …   Deutsch Wikipedia

  • Blondes Have More Fun — Infobox Album | Name = Blondes Have More Fun Type = Album Artist = Rod Stewart Released = 24 November 1978 Recorded = Genre = Rock, pop, disco Length = Label = Warner Bros. Producer = Tom Dowd Reviews = * Allmusic Rating|3|5… …   Wikipedia

  • blondes — noun A group of females all having blonde colored hair …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»