Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

bla+om

  • 81 ablação

    a.bla.ção
    [ablas‘ãw] sf ablation, excision. Pl: ablações.
    * * *
    nome feminino
    1 MEDICINA ablation
    2 GEOLOGIA ablation

    Dicionário Português-Francês > ablação

  • 82 blasfemar

    blas.fe.mar
    [blasfem‘ar] vi blasphémer.
    * * *
    [blaʃfe`ma(x)]
    Verbo intransitivo blasphémer
    * * *
    verbo
    blasphémer

    Dicionário Português-Francês > blasfemar

  • 83 blasfémia

    blas.fê.mia
    [blasf‘emjə] adj+sf blasphème, impiété.
    * * *
    [blaʃ`femja]
    Substantivo feminino blasphème masculin
    * * *
    nome feminino
    1 RELIGIÃO blasphème m.
    2 ( maldição) malédiction

    Dicionário Português-Francês > blasfémia

  • 84 driblar

    dri.blar
    [dribl‘ar] vt Esp dribbler.
    * * *
    [dri`bla(x)]
    Verbo transitivo e verbo intransitivo dribbler
    * * *
    verbo
    1 DESPORTO dribbler
    2 ( enganar) duper

    Dicionário Português-Francês > driblar

  • 85 nublado

    nu.bla.do
    [nubl‘adu] adj nuageux, nébuleux.
    * * *
    nublado, da
    [nu`bladu, da]
    Adjetivo nuageux(euse)
    * * *
    adjectivo
    nuageux

    Dicionário Português-Francês > nublado

  • 86 semblante

    sem.blan.te
    [sẽbl‘ãti] sm physionomie, air, mine.
    * * *
    [sẽn`blãntʃi]
    Substantivo masculino air masculin (apparence)
    * * *
    nome masculino
    1 ( rosto) visage
    2 ( aspecto) visage
    mine f.
    apparence f.; aspect
    semblante carregado
    visage renfrogné

    Dicionário Português-Francês > semblante

  • 87 tablado

    ta.bla.do
    [tabl‘adu] sm estrade, plancher.
    * * *
    nome masculino
    1 TEATRO planches f. pl.; scène f.
    2 ( estrado) estrade f.
    3 ( palanque) gradin

    Dicionário Português-Francês > tablado

  • 88 dublagem

    du.bla.gem
    [dubl‘aʒẽj] sf Cin, TV doublage. Pl: dublagens.

    Dicionário Português-Francês > dublagem

  • 89 повторенное 2-3 раза, означает болтовня, ля-ля, а также и т.д.

    adj
    colloq. bla

    Dictionnaire russe-français universel > повторенное 2-3 раза, означает болтовня, ля-ля, а также и т.д.

  • 90 blighter

    (dated & colloq) ['blaɪtə(r)] noun GB andouille (colloq) f

    English-French dictionary > blighter

  • 91 battoir

    nm.: tapa nf. (Saxel.002) ; batyeu /nm. (Albanais.001, Annecy.003, Villards-Thônes / 001), batyu (Chambéry.025, Montendry.219), batyow (001,003).
    A1) battoir à fumier => Batte.
    A2) battoir // palette // planchette battoir en bois pour façonner et orner les battoir mottes /// plaques battoir de beurre: trintyeu nm. (Annecy-V.), trintyow nm. (Thônes.004) ; tavala nf. (Thorens-Gl.) || tavé nm. (COD.) ; tap' à beûro nf. (002) ; batyeu (001,003).
    A3) battoir // batte battoir de lavandière: batyeu /nm. (001), batyu (025), batyow (001,003) ; tapa nf., tapèta (001) || tapè nm. (003,004) ; bata nf. (001,003,004, Leschaux). - E.: Langue, Tissu.
    A4) battoir de batteuse (mécanisme qui permet d'égrener le blé): batyeu nm. (001, Bellevaux.136), batyò (001).
    A5) battoir // machine battoir pour battre les céréales (blé, avoine, sainfoin, trèfle,... ; tournant à bras ou avec un moteur, parfois muni simplement d'un battoir, avant l'apparition des batteuses) ; égreneuse: tywaleû < tue-loup> nm. (002) ; batyò / -eu nm. (001) ; mékanika à bré nf. (Cordon) || mékaniko (Bellevaux.136), mékaniko à bl(y)â nm. (002 | 001), machina à blâ nf. (002). - E.: Broyeur, Frein, Manège, Rouleau.
    A6) battoir // fouloir // moulin battoir à broyer // à écraser // à battre battoir les tiges de chanvre ou de lin, les écorces de sapin: batyu nm. (021,025,219), batyeu (003, Samoëns).
    A7) battoir ou piston de baratte => Baratte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > battoir

  • 92 blanc

    adj. ; pâle, blême, bleu, livide ; blond. - nms., blancheur ; blanc (ep. de couleur) ; tout blanc tissu // linge // vêtement blanc blanc: BLyAN (Aix, Albertville.021, Annecy.003b, Arvillard.228b, Beaufort.065, Billième, Bogève, Chambéry, Cordon.083, Doucy-Bauges, Faverges.050, Giettaz.215, Jarrier, Montagny-Bozel.026, Morzine, St-Nicolas-Ch.125, Ste-Reine, Saxel, Séez, Table, Thônes.004, Thonon, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac | 003a, Albanais.001, Balme-Si.020, Combe-Si., Gruffy, Vaulx) / bla-n (Tignes) / blin (228a) / blon (Magland), -SHE (...) / -ste (021,050,065,125,215) / -tse (026,125), -E || BLyAN m. (Lanslevillard, Notre-Dame-Be., St-Martin-Porte, Thoiry | Flumet) || blanhha f. (St-Pancrace). - E.: Eau-de-vie, Gras, Inutile.
    Fra. Blême comme linge: blyan m'on-na pata (001,003) / blan man na pata (215).
    Fra. Pâle comme chandelle: blin ma on-na shandaila (228).
    A1) qui a le teint blanc et frais: blyanshnè, -ta, -e adj. (001.BEA.). - E.: Chenu, Eau-de-vie.
    A2) blanc et chenu, un peu blanc ; qui a le teint pâle et les cheveux gris: bl(y)anshnalu, -wà, -wè (028 | 001.BEA.).
    A3) livide, blanc: blintyon m. (228).
    A4) presque blanc, blanchâtre: blanshnu, -wà, -wè (028).
    B1) n., blanc des yeux: blyan dé ju nm. (001), krapa < trognon> nf. (002).
    B2) blanc d'oeuf: blyan (001) ; klyére < clair> (020, Leschaux), klyar (083).
    fam. BLyAN (Chambéry.025 | Albanais.inv.), La Blan-na fs., Lé blan-ne fpl. (025).

    Dictionnaire Français-Savoyard > blanc

  • 93 juron

    nm., jurement, imprécation, injure, blasphème: juron nm. (Albanais 001, Annecy 003, Thônes 004, Villards-Thônes 028), zheron (Arvillard 228) ; sakramin (004), sakramêtachon nf. (Balme-Sillingy, Leschaux), sakramintachon (001) ; akrazachon (028). - E.: Dispute, Jurer, Oraison.
    A1) vocifération // bordée juron de jurons, imprécations, cris de colère: grenalyon (surtout au pl.) (Saxel 002) ; pètâr < pétards> (surtout au pl.) (002, 003, 004), pètâ (001, 003).
    A2) petit juron: krénon nm. (001).
    B) liste de jurons:
    B1) intj.: non de juron dyu / dyou / dzo / dzola / goura / ki < nom de dieu> (001c, 003), non di dyou (228), non dè juron gueû / gu (001b, Cordon 083b / 001a, Épagny 294), non de juron gueû / gu (083a, Attignat-Oncin / Chautagne, Reyvroz 218, St- Pierre-Albigny 060), non de dzeu (Alby-Chéran), nan de Dzu (083), non de sôr < nom de sort> (002), non di Dyou de non di Dyou (228), non de jou, non de jou d'vin jou (Morzine 081).
    B2) bon juron dyu / dyou / zou / gu / gueû < bon dieu> (001b, 003, Mégevette 110), bon Dzu (083), bonjou(r) < bonjour> (déformation de bon dyou), non de bonjou < nom de bonjour>, bonté < bonté> (déformation de bon Dyeû < bon dieu>) (001a, 002) ; bon dyou d(e) bon dyou-n (228) ; vin dyou (001c,228), vin dyu (001b), vin jou (081), vin zou (001a, 110) || vin Dyou d(e) vin Dyou (228) || mile dyou (Table 290) ; bon san (001 290).
    B3) bon Dyu d'bon Dyu (001) // bon gu d(e) bon gu <bon dieu de dieu = bon sang de bon sang> (001, 060), bon gueû d'bon gueû (Table), bon dyou d(e) bon dyou (228), bonté de bonté (juron surtout féminin) (001, 002).
    B4) kré / kri / sâkri / sâkré juron non de Dyu < sacré nom de dieu> (001), krénon dè gu (001, 028) ; (sa)krénon (001b, 002b, 218b, 028, Houches | 001a, 002a, 218a), (sa)krenon, san sakrenon (002), sakrenon (060), sâkri non (001, Aix) ; sakré // san juron bougro <sacré // ça juron bougre> (002) ; sakré bordèl < sacré bordel> (002) ; sâkré bon dyu (001b), sâkré bonjou <sacré bonjour < sacré bon Dieu> (002), sakré vin Dyou (228), sakri bon dyu (001a), kredyou < sacredieu> (Table 290), kré dyou (294), kré vin juron dyu / gu (294) ; krénon dè bla < nom de bleu> (Chamonix) ; krédyé (028).
    B5) é boutika < éh boutique>, sâkré boutika < sacrée boutique> (002).
    B6) charèta, charonye, sharonye (moins fort) (002), karonye (Combe-Sillingy), R. Charogne.
    B7) dyokouna, dyostre (002), dyâblyo < diable> (001).
    B8) sapristi (001), sakozu (bénin et peu répandu) (002).
    B9) (de dépit ou de colère), morbleu, diable: shankro < chancre> (001, 002), stankro (Albertville), de shankro (001), shanpro (Genève) ; (par euphémisme), shanpétro (001, 003, 004) ; bigro < bigre> (001, 003, 004). - E.: Bougre.
    B10) fwà dè Dyu < feu de Dieu> (003), fwà d'éklyapa < feu de bûche> (001, Nonglard), (jeu de mot avec le français foi).
    B11) shâté dè Dyû < château de Dieu> (001 AMA).
    B12) (d'étonnement, quand on est dépité): sâkri bon Dyu (001), bon san < bon sang> (290).

    Dictionnaire Français-Savoyard > juron

  • 94 redresser

    vt., remettre droit (le corps, un arbre, un fil de fer...) ; rapprocher de la position verticale (une échelle), relever ; redresser, rectifier, corriger, (un tir, une position, une situation...) ; ranger, remettre en ordre: (a)rdrèfî (Albanais.001, Moye.094, Villards-Thônes.028), (a)rdrèssî (001,028, Ansigny.093, BEA.), redrèfî (Saxel.002), rèdrèfyî (Tignes), (a)rdrèché (Arvillard.228a), redrèché (228b, Montagny-Bo.), C. => Dresser. - E.: Ranger.
    A1) redresser, remettre droit (un jeune arbre) ; faire prendre la direction voulue: amènâ (Saxel), (a)rdrèfî (001,028,094), (a)rdrèssî (001,028,093, BEA.).
    A2) redresser, détordre, défausser, remettre droit, (qc. de tordue: un fil de fer, une planche, un chevron...): démâlyî vt. (001, Annecy) ; détoudre (002), déteûrdre, C. => teûrdre < tordre> (001) ; rebotlâ vt. (002), dévartolyî (001) ; (a)rdrèfî (001,028,094), (a)rdrèssî (001,028,093).
    A3) redresser les tiges de blé que le faucheur vient de couper contre celles qui sont encore debout pour faciliter la mise en javelle: aboshî le blâ (Gruffy). - E.: Mettre.
    A4) se redresser, se dresser, se cambrer, (pro./fig.) ; bomber le torse ; relever la tête ; faire le fier, le fanfaron, le malin: s'ardrèfî, sè rdrèfî vp. (001,094), s'ardrèssî, sè rdrèssî (001,093) ; s'arbalyî (001.FON.) ; s'arguilyî, sè rguilyî (001), R. Quille ; (è)rbilyî (001).
    A5) se redresser, se relever, se remettre debout: s'abadâ vp. (001,002).
    A6) redresser, relever, (une tige flexible): revètâ vt. (002), R. => Toron. - E.: Rabrouer, Rempailler, Retroussé.
    A7) redresser, mettre / remettre redresser debout (qc. de tombée) ; mettre / remettre redresser d'aplomb // comme il faut ; ranger, mettre / remettre redresser en ordre / de l'ordre, mettre / remettre redresser à sa place (un outil) ; corriger des comptes: (a)rdrèfî (001,094), (a)rdrèssî (001,093).
    A8) se redresser redresser sans arrêt /// en l'air // en haut, pointer de travers, (ep. d'une mèche de cheveux rebelle...): (a)rbèkâ (hyô) vi. < se rebéquer> (001 | Arvillard.228), (a)rbikâ (001, Villards-Thônes.028) ; (a)rbiklyâ (001,028) ; (a)rboklyâ < boucler> (001). - E.: Encroire, Rebiffer (Se).

    Dictionnaire Français-Savoyard > redresser

  • 95 sarrasin

    nm., blé noir, (espèce de renouée cultivée): saradin nm. (Arvillard, Montendry, St-Jean-Mau.), saradzin (Moûtiers), farazhin (Annecy, Alex, Combe-Si., Thônes), sérazhin (Saxel.002), R. Sarrasin ; blâ nai nm. (002) ; trèkyà nf. (Albanais, Balme-Si., Gruffy, Trévignin), trètyà (Aix), R. => Maïs ; roguè nm. (Aime, Albertville. 021) ; sibéri <blé noir de sarrasin Sibérie // Tartarie> nm. (Beaufort). - E.: Maïs.
    A1) petite meule de javelles de blé noir: mata nf. (021). - E.: Tas.
    A2) son du blé noir: pèlye nfpl. (021).
    A3) champ ensemencé en sarrasin: rogatyére nf. (021).
    an. sarazhin, -na, -e (Albanais), saradin, -ena, -e (Arvillard) || f., sarazinh-a (Peisey), D. => Bohémien, Sarrasin (blé noir), Sarrasine.
    A1) nom d'une cloche: sarazi-n-a nf. (Peisey).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sarrasin

  • 96 subjonctif

    an. su(b)jon(k)tifo / sojontifo, -(v)a, -e (Albanais). - N.: À St-Martin-de-la-Porte, le subjonctif sans que ni pronom prend un sens conditionnel.
    Fra. Que vienne (s'il venait) la pluie et mon blé est perdu: venisse la plozhi è mon blâ è pêrdu (St-Martin-Porte), (kè mnyéze) on-na plyôzhe è l'blyâ z è pardu (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > subjonctif

  • 97 Blighty

    English-French dictionary > Blighty

  • 98 blinder

    English-French dictionary > blinder

  • 99 Siksika

    bla
    blackfoot
    blackfoot

    English-French codes for the representation of names of languages ISO 639-1-2 > Siksika

  • 100 Blamage

    f
    Blamage
    Blamage [bla'ma:ʒə] <-, -n>

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Blamage

См. также в других словарях:

  • bla — blà interj. 1. dar, tar (kartojant nusakomas bildėjimas): Dumpeklės važiuojant blà blà blà Grg. 2. ple (apie verdančią tirštą putrą): Putra rokuojasi košiškai blà blà blà Šts. 3. apie liepsną: Įmetė kelias skiedras, tik blà blà blà ir… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • BLA — steht für: Ballymena, ICD Code der nordirischen Stadt Barcelona (Venezuela), IATA Code des Flughafens in Venezuela (Bundes )Besoldung(sordnung) Lehramt (Lehr Amt) Bundeslehranstalt, ein Schultyp in Österreich Bla steht für: Bla, eine Kleinstadt… …   Deutsch Wikipedia

  • BLA — is a 3 letter word that could mean: * Baltimore and Annapolis Railroad reporting mark|BLA * Barcelona, Venezuela airport ndash; IATA airport code BLA * Bavarian Liberation Army * β lactamase * Siksika language ndash; ISO 639 language code *… …   Wikipedia

  • bla — blà išt. Liepsnà blà blà pliūptelėjo …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • BLA — abbr. Bachelor of Liberal Arts. * * * …   Universalium

  • Blȁto — sr naselje (na otoku Korčuli) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • blȁgo — uzv. nesamostalno u kontekstu: [∼ meni, tebi; ∼ si ga (tebi, meni, njemu) izražava zadovoljstvo, sreću nad čim što se upravo dogodilo ili se za to upravo saznalo iz riječi sugovornika: izvrsno!, odlično!, kakva sreća!, budi sretan! itd.; ∼ ti se] …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • blȁto — blȁt|o sr 〈G mn blȃtā〉 1. {{001f}}meka smjesa raskvašene zemlje; glib, kal [ljekovito ∼o; sumporno ∼o; živo ∼o] 2. {{001f}}pren. prljavština, niskost, porok, društveno dno [bacati (nabacivati) se ∼om (na koga) (vući koga po ∼u), pren. klevetati] …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bla — Mot Monosíl·lab Adjectiu variable …   Diccionari Català-Català

  • bla|ri|na — «bluh RY nuh», noun, or blarina shrew, any one of a genus of short tailed shrews native to North America. ╂[< New Latin Blarina the genus name, perhaps < Blair, Nebraska, a typical locality where found] …   Useful english dictionary

  • bla|sé — «blah ZAY, BLAH zay», adjective. tired of pleasures; bored. ╂[< French blasé, past participle of blaser exhaust with pleasure] …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»