-
1 bisschen
'bɪsçənadj1)ein bisschen — un poco de, un poquito de
2)Ach du liebes bisschen! — ¡Ay, Dios, mío!
anveränderlich ein bisschen un poco, un poquito; ein kleines bisschen un poquitín; ich habe kein bisschen Zeit für dich no tengo nada de tiempo para ti; nicht ein bisschen mehr ni una pizca más; es geht mir kein bisschen besser no me encuentro ni un poquito mejor; das ist ein bisschen wenig es muy poco; ach du liebes bisschen! ¡ay, Dios mío!Adjektiv————————das bisschen Adjektiv————————ein bisschen Adjektiv————————ein bisschen Adverb————————kein bisschen Adjektiv————————kein bisschen Adverb————————ach du liebes bisschen Interjektion¡Dios mío! -
2 aber ein bisschen flott!
¡date prisa! -
3 ach du liebes bisschen!
¡ay, Dios mío! -
4 das ist ein bisschen wenig
es muy poco -
5 ein bisschen
un poco, un poquito -
6 ein klein bisschen
un poquito -
7 ein kleines bisschen
un poquitín -
8 es geht mir kein bisschen besser
no me encuentro ni un poquito mejorDeutsch-Spanisch Wörterbuch > es geht mir kein bisschen besser
-
9 ich habe kein bisschen Zeit für dich
no tengo nada de tiempo para tiDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ich habe kein bisschen Zeit für dich
-
10 ist das nicht ein bisschen viel verlangt?
¿no es pedir demasiado?Deutsch-Spanisch Wörterbuch > ist das nicht ein bisschen viel verlangt?
-
11 jetzt aber ein bisschen plötzlich!
¡ahora deprisa!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > jetzt aber ein bisschen plötzlich!
-
12 kümmere dich ein bisschen um sie!
¡ocúpate un poco de ella!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > kümmere dich ein bisschen um sie!
-
13 nicht ein bisschen mehr
ni una pizca más -
14 Haar
haːrn1) ( auf dem Kopf) pelo m, cabello mMir stehen die Haare zu Berge. — Se me ponen los pelos de punta.
2) ( Körperbehaarung) vello mHaar [ha:ɐ]<-(e)s, -e>1 dig (Kopfhaar) pelo Maskulin, cabello Maskulin, moño Maskulin Chile; (Körper-, Tierhaar) pelo Maskulin; sich Dativ die Haare schneiden lassen cortarse el pelo; mir stehen die Haare zu Berge (umgangssprachlich bildlich) se me ponen los pelos de punta; kein gutes Haar an jemandem lassen (umgangssprachlich) poner a alguien de vuelta y media; sich Dativ in den Haaren liegen (umgangssprachlich) andar a la greña; sich Dativ aufs Haar gleichen (umgangssprachlich) parecerse como un huevo a otro; sich Dativ die Haare raufen (umgangssprachlich) tirarse de los pelos; deswegen lasse ich mir keine grauen Haare wachsen (umgangssprachlich) eso me tiene sin cuidado; jemandem die Haare vom Kopf fressen (umgangssprachlich) salir a alguien caro; Haare auf den Zähnen haben (umgangssprachlich bildlich) no tener pelos en la lengua; jemandem kein Haar krümmen (umgangssprachlich) no tocar (ni) un pelo a alguien; das ist an den Haaren herbeigezogen (umgangssprachlich) esto no tiene ni pies ni cabeza; immer ein Haar in der Suppe finden (umgangssprachlich) poner pegas a todo2 dig(bildlich: ein bisschen) ni un pelo; um kein Haar besser (umgangssprachlich) ni una pizca mejor; um ein Haar (umgangssprachlich) por los pelosdie Haare unter den Achseln/auf den Beinen rasieren depilarse (el vello de) las axilas/las piernasjm kein/niemandem ein Haar krümmen können no tocar (ni) un pelo a alguienkein gutes Haar an etw/jm lassen poner de vuelta y media algo/a alguien -
15 Idee
i'deːfidea f, concepto mIdee [i'de:, Plural: i'de:ən]<-n>1 dig (Einfall) idea Feminin; gute Idee! ¡buena idea!; wie kommst du denn auf die Idee? ¿cómo se te ocurre esto?; ich habe eine Idee tengo una idea; jemanden auf die Idee bringen etwas zu tun dar a alguien la idea de hacer algo; jemanden auf andere Ideen bringen distraer a alguien; ich habe nicht die leiseste Idee davon (umgangssprachlich) no tengo ni la más remota idea de esto; das ist bei ihm eine fixe Idee eso es una obsesión suyanicht die geringste oder leiseste Idee von etw haben no tener ni (la más remota) idea de algodie Idee haben, etw zu tun tener la intención de hacer algo -
16 flott
flɔtadj1) ( schnell) ágil, rápido, ligero2) ( schick) eleganteflott [flɔt]1 dig(umgangssprachlich: rasch) rápido; aber ein bisschen flott! ¡date prisa!3 dig (lebenslustig) alegreAdjektiv3. [fahrtüchtig] a punto————————Adverbmach flott! ¡rápido! -
17 klein
klaɪnadjklein [klaɪn]1 dig (allgemein) pequeño; (Körpergröße) bajo; die Hose ist ihm zu klein el pantalón le queda demasiado pequeño; von klein auf desde niño; ich habe es (nicht) klein (umgangssprachlich) (no) lo tengo suelto; ein klein bisschen un poquito; (ganz) klein anfangen empezar sin nada; klein beigeben ceder; klein(er) stellen bajar; kleiner werden disminuir; beim kleinsten Geräusch al mínimo ruido; der kleine Mann (bildlich) el hombre de la calle3 dig (jünger) menor4 dig (unbedeutend) insignificante; (bescheiden) modesto; (beschränkt) limitado; etwas klein schreiben (bildlich) restar importancia a algoAdjektiv————————Adverb1. [gering]2. [jung]3. [unwichtig]etw klein schreiben [nicht wichtig nehmen] no dar importancia a algo -
18 kümmern
'kymərnvsich kümmern um — preocuparse de, mirar por, interesarse por
kümmern ['kүmɐn]1 dig (sich beschäftigen) preocuparse [um de], ocuparse [um de]; sich darum kümmern, dass... preocuparse de que... +Subjonctif ; er kümmert sich nicht darum, was die Leute denken no le importa lo que piense la gente2 dig (sorgen) cuidar [um de]; ich kümmere mich um die Kinder yo cuido a los niños; kümmere dich ein bisschen um sie! ¡ocúpate un poco de ella!(angehen) importar; (interessieren) interesar; das kümmert mich nicht eso no me interesa; was kümmert Sie das? ¿a Ud. qué le importa?transitives Verbwas kümmert es dich? ¿(y eso a ti) qué te importa!————————sich kümmern reflexives Verbsich um etw/jn kümmern ocuparse de algo/alguien[pflegen] cuidar de algo/alguien -
19 plötzlich
1. 'pl,tslɪç adjsúbito, repentino, imprevisto2. 'pl,tslɪç advsúbitamente, de repente, de pronto, de golpeDer Winter kam plötzlich. — El invierno llegó de golpe. / El invierno llegó pronto.
plötzlich ['plœtslɪç]I Adjektivrepentino, sorpresivo die USAII Adverbde repente; das kommt alles so plötzlich es todo tan repentino; jetzt aber ein bisschen plötzlich! ¡ahora deprisa!Adjektiv————————Adverb -
20 stark
ʃtarkadjfuerte, vigorosoDas ist dann doch ein bisschen stark! — ¡Eso es un poco fuerte!
stark [∫tark] <stärker, am stärksten>I Adjektiv1 dig (allgemein) fuerte; (kräftig) robusto; starke Medikamente/Zigaretten medicamentos/cigarrillos fuertes; sich für jemanden/etwas stark machen (umgangssprachlich) apoyar a alguien/algo; das ist ein starkes Stück! (umgangssprachlich) ¡qué fuerte!II Adverb(+ Adjektiv) muy; (+ Verb) mucho; stark erkältet sein tener un fuerte resfriado; stark schneien nevar mucho1. [gen] fuerte2. (umgangssprachlich) [toll] genial3. [mit Maßangabe] con un grosor de4. [Beteiligung, Frequentierung] grandesich für etw/jn stark machen respaldar algo/a alguien————————1. [intensiv, konzentriert] fuertemente2. (umgangssprachlich) [toll] estupendamentestark! ¡genial!3. [viel] muy
См. также в других словарях:
bisschen — • bisschen ein bisschen eine Idee, eine Kleinigkeit, eine Spur, eine Winzigkeit, ein [klein] wenig, etwas, geringfügig, minimal, nicht viel; (ugs.): ein Tick; (südd., österr. ugs.): ein bisse[r]l; (österr. mundartl.): ein Alzerl. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
bisschen — Adv. (Grundstufe) bezeichnet eine geringe Menge, ein wenig Synonym: etwas Beispiele: Ich bin ein bisschen müde. Kann ich noch ein bisschen Zucker nehmen? Jetzt muss ich mich ein bisschen ausruhen … Extremes Deutsch
bisschen — eine Prise; ein wenig; ein Spritzer (umgangssprachlich); (ein) wenig; etwas; ein kleines bisschen; (ein) bissel (umgangssprachlich); einen Tick ( … Universal-Lexikon
bisschen — bịss·chen Indefinitpronomen; indeklinabel; 1 ein bisschen eine relativ kleine Menge von etwas ≈ etwas, ein wenig: Hast du ein bisschen Zeit für mich?; Ich möchte noch ein bisschen Suppe, bitte; Warte noch ein bisschen, gleich hört es auf zu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
bisschen — bịss|chen ; das bisschen; dieses kleine bisschen; ein bisschen (ein wenig); ein klein bisschen; mit ein bisschen Geduld • bisschen Das Wort bisschen im Sinne von wenig bedeutet eigentlich kleiner Bissen. Deshalb wird es mit ss geschrieben … Die deutsche Rechtschreibung
bisschen — Biss, bisschen, bissel, Bissen, bissig ↑ beißen … Das Herkunftswörterbuch
Bisschen — Dat sind kleine Bietkes un graute Sprünge. (Westf.) [Zusätze und Ergänzungen] 2. Alle Bettjes bate, sêi de Beginn (Nonne, Betschwester), da pisste sei in de Rhinn. (Kleve.) – Firmenich, I, 382, 17. 3. Ok e Bêtke öss Brot. – Frischbier, I, 367. 4 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bisschen Schicker... — Bisschen Schicker... (Бюзум,Германия) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес: Südereggenweg 10, 2 … Каталог отелей
bisschen — bessche … Kölsch Dialekt Lexikon
Bisschen — Bịss|chen (kleiner Bissen) … Die deutsche Rechtschreibung
bisschen (wenig) — bet (een bet) … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch