-
101 добро
I с.1) bien mдобро́ и зло — le bien et le mal
сде́лать мно́го добра́ лю́дям — faire beaucoup de bien aux gens
жела́ть добра́ кому́-либо — vouloir du bien à qn
2) ( имущество) разг. bien mнакопи́ть мно́го добра́ — acquérir beaucoup de biens
чужо́е добро́ впрок не идёт посл. — bien mal acquis ne profite jamais
••не к добру́ разг. — mauvais signe!
из э́того добра́ не вы́йдет, э́то к добру́ не приведёт — ça ne promet rien de bon
помина́ть добро́м кого́-либо разг. — garder un bon souvenir de qn
от добра́ добра́ не и́щут посл. — прибл. le mieux est l'ennemi [en(ə)mi] du bien
II нареч.нет ху́да без добра́ посл. — прибл. à quelque chose malheur est bon
III союз разг.добро́ пожа́ловать! — soyez le bienvenu (la bienvenue), les bienvenus (les bienvenues)!; bienvenue!
добро́ бы — encore si
добро́ бы он сам был здесь — encore s'il était ici
* * *n1) gener. le bien, bien2) busin. avis favorable (Liste des substances pour lesquelles le Conseil Supérieur d'Hygiène Publique a exprimé son avis) -
102 interest
interest [ˈɪntrɪst]1. nouna. intérêt m• to show an interest in sb/sth manifester de l'intérêt pour qn/qch• to take a great interest in sb/sth s'intéresser vivement à qn/qchb. ( = hobby) what are your interests? à quoi vous intéressez-vous ?• my main interest is baroque architecture mon principal centre d'intérêt est l'architecture baroquec. ( = advantage, well-being) intérêt m• in the interests of hygiene/safety par souci d'hygiène/de sécurité• in the interests of peace/national security dans l'intérêt de la paix/la sécurité nationale• to be interested in sth/sb s'intéresser à qch/qn• I'm not interested! ça ne m'intéresse pas !• can I interest you in contributing to...? est-ce que cela vous intéresserait de contribuer à... ?• can I interest you in a new computer? seriez-vous intéressé par un nouvel ordinateur ?3. compounds* * *['ɪntrəst] 1.1) [U] ( enthusiasm) intérêt m (in pour)we've had a lot of interest from Europe — beaucoup de gens en Europe nous ont manifesté leur intérêt
as a matter of interest... — juste pour savoir...
2) ( hobby) centre m d'intérêt3) ( benefit) intérêt min the interest(s) of — (to help, to promote) dans l'intérêt de [peace, freedom, person]; ( out of concern for) par souci de [hygiene, justice]
4) ( concern) gen intérêt m; Finance participation f5) ( accrued monies) intérêts mpl (on de)2.transitive verb1) ( provoke curiosity) intéresser (in à)can I interest you in our new range? — permettez-moi d'attirer votre attention sur notre nouvelle gamme
2) ( concern) [problem, policy] concerner -
103 suppose
suppose [səˈpəʊz]• suppose he doesn't come? et s'il ne vient pas ?• supposing he can't do it? et s'il ne peut pas le faire ?• even supposing that... à supposer même que... + subj• always supposing that... en supposant que... + subjb. ( = believe) croire ; ( = think) penser• what do you suppose he wants? à votre avis que peut-il bien vouloir ?• what's that supposed to mean? qu'est-ce que tu veux dire par là ?• you'll come, I suppose? vous viendrez, je suppose ?* * *[sə'pəʊz] 1.transitive verb1) ( think)to suppose (that) — penser or croire que
2) (admit, assume) supposer ( that que)I suppose so/not — je suppose que oui/non
suppose (that) it's true, what will you do? — imagine que ça soit vrai, qu'est-ce que tu feras?
3) ( making a suggestion)2.supposed past participle adjective1) ( putative) [father, owner] présumé (before n), putatif/-ive; [advantage, benefit] prétendu (before n)2) ( expected)3) ( alleged) -
104 pertineo
pertĭnĕo, ēre, tĭnŭi - intr. - [st2]1 [-] aller jusqu'à, s'étendre jusqu'à, arriver, aboutir à. [st2]2 [-] tendre à, avoir pour but, servir à. [st2]3 [-] importer, être utile. [st2]4 [-] concerner, avoir rapport à, être relatif à, s'appliquer à, regarder, toucher, intéresser. [st2]5 [-] tenir à (par des liens de famille). [st2]6 [-] appartenir à, être la propriété de. - Belgae pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, Caes. B. G. 1, 1: la Belgique s'étend jusqu'à la partie inférieure du Rhin. - ad aliquem pertinet + prop. inf.: il importe à qqn que. - pertinet ad te esse te talem, Cic.: il t'importe d'être tel. - hoc ad me pertinet: cela me regarde, cela me concerne, c'est mon affaire. - hoc quo pertineat dicet qui me noverit, Phaedr. 3: ce à quoi tend cet apologue, celui-là pourra le dire qui m'aura connu. - quod ad famam vestram pertinet: en ce qui concerne votre réputation. - haec lex ad ludos pertinet, Cic.: cette loi concerne les jeux. - ad usum navium pertinere: servir aux besoins des navires. - quorsus haec pertinent? - ut scias + sub. inf. Sen. Ep. 7, 66: [vers quel but tendent ces choses]= où veux-tu en venir? - c'est pour que tu saches que... - regnum ad se pertinere arbitrabantur, Cic.: ils pensaient que le royaume leur revenait. - cum haruspices ad imperatorem id pertinere prodigium praemonuissent, Liv. 25, 16: comme les haruspices avaient déclaré que ce prodige concernait le général. - eodem pertinere: tendre au même but. - id eo pertinuit quod: cela visait à ce but, à savoir que, cela visait à ce que. - omnia quae ad se pertinebant, Vulg. Gen. 32, 23: tout ce qui lui appartenait.* * *pertĭnĕo, ēre, tĭnŭi - intr. - [st2]1 [-] aller jusqu'à, s'étendre jusqu'à, arriver, aboutir à. [st2]2 [-] tendre à, avoir pour but, servir à. [st2]3 [-] importer, être utile. [st2]4 [-] concerner, avoir rapport à, être relatif à, s'appliquer à, regarder, toucher, intéresser. [st2]5 [-] tenir à (par des liens de famille). [st2]6 [-] appartenir à, être la propriété de. - Belgae pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, Caes. B. G. 1, 1: la Belgique s'étend jusqu'à la partie inférieure du Rhin. - ad aliquem pertinet + prop. inf.: il importe à qqn que. - pertinet ad te esse te talem, Cic.: il t'importe d'être tel. - hoc ad me pertinet: cela me regarde, cela me concerne, c'est mon affaire. - hoc quo pertineat dicet qui me noverit, Phaedr. 3: ce à quoi tend cet apologue, celui-là pourra le dire qui m'aura connu. - quod ad famam vestram pertinet: en ce qui concerne votre réputation. - haec lex ad ludos pertinet, Cic.: cette loi concerne les jeux. - ad usum navium pertinere: servir aux besoins des navires. - quorsus haec pertinent? - ut scias + sub. inf. Sen. Ep. 7, 66: [vers quel but tendent ces choses]= où veux-tu en venir? - c'est pour que tu saches que... - regnum ad se pertinere arbitrabantur, Cic.: ils pensaient que le royaume leur revenait. - cum haruspices ad imperatorem id pertinere prodigium praemonuissent, Liv. 25, 16: comme les haruspices avaient déclaré que ce prodige concernait le général. - eodem pertinere: tendre au même but. - id eo pertinuit quod: cela visait à ce but, à savoir que, cela visait à ce que. - omnia quae ad se pertinebant, Vulg. Gen. 32, 23: tout ce qui lui appartenait.* * *Pertineo, pertines, pen. corr. pertinui, pertentum, pertinere, Ex per et teneo compositum, significat Pertingere, peruenire: et iungitur modo praepositioni IN, modo AD. Vlpianus. S'estendre jusques à quelque chose, et y toucher.\In tuas aedes pertinet. Vlpianus. Touche et vient juques à ta maison.\Quae ad posteritatis memoriam pertinerent. Cic. Parvinsent jusques, etc. Dequoy ceulx qui viendront apres nous eussent memoire.\Ad partem Oceani, quae ad Hispaniam pertinet. Caesar. Qui est tenante et s'estend jusques aux Espaignes.\Pertinens per naturam cuiusque rei. Cic. Se mettant, ou jectant, ou espandant par, etc.\Gratius mihi futurum, quam si ea tua liberalitas pertinuisset ad rem familiarem meam. Cic. Que si tu eusses usé de ceste liberalité en mes propres affaires.\Pertinet, Impersonale. Pomponius. Il appartient, Il affiert.\- magis haec malitia pertinet ad viros, Quam ad mulieres. Plaut. C'est plus par la malice des hommes, que des femmes.\Ad quem suspicio maleficii pertineat. Cic. Sur qui chet le souspecon, Qui est souspeconné de ceste meschanceté.\Ad quos pertineat facinus, vestigia nulla extant. Liu. Qui a faict la meschanceté.\Pertinet ad rem. Cic. Cela appartient, ou sert à l'affaire, Est pertinent à l'affaire.\Pertinet ad Remp. Cic. Cela appartient à la republique, Concerne l'utilité publique.\Nec vero haec oratio mea ad infirmandum foedus Gaditanorum pertinet. Cic. Ne tend pas à cela d'affoiblir, etc. L'intention de mon oraison n'est pas de vouloir, etc.\Pertinet oratio mea ad plures. Cic. Touche plusieurs.\Summa illuc pertinet, vt sciatis, etc. Cic. Tend à cela que, etc.\Pertinet eodem. Plin. Appartient à ce lieu là.\Caetera pertinere ad id putant, aut ad augendum, aut ad tuendum. Cic. Servir et aider.\Pertinet somnium ad hoc. Plautus. Mon songe revient à ceci, C'est ce que j'avoye songé.\Pertinet gemitus prouinciae ad capitis tui periculum. Cic. Tend à faire que tu meures, Concerne ta condemnation.\Pertinent ad vsum nauium. Caesar. Servent, Sont pertinents.\Eadem bonitas etiam ad multitudinem pertinet. Cic. Est necessaire au commun peuple, C'est aussi bien à faire au commun peuple d'avoir ceste bonté, que aux autres.\Si nihil ad eos pertinere arbitrarentur. Cic. S'ils pensoyent que cela ne leur touchast en rien, ou Que ce ne fust à faire à eulx de cela. -
105 condition
condition [kɔ̃disjɔ̃]feminine nouna. ( = stipulation) condition• il ne remplit pas les conditions requises (pour le poste) he doesn't fulfil the requirements (for the job)• je le ferai, à la seule condition que tu m'aides I'll do it but only on one condition - you have to help me• tu peux rester, à condition d'être sage you can stay provided (that) or so long as you're goodb. ( = circonstances) conditions conditions• conditions de travail/vie working/living conditions• dans ces conditions, je refuse under these conditions, I refusec. (Business) termd. ( = état) condition► mettre en condition [+ sportif] to get fit ; [+ candidat] to prepare (mentally) ; [+ spectateurs] to conditione. ( = sort) condition* * *kɔ̃disjɔ̃
1.
1) ( circonstance nécessaire) conditionje vous prêterai la somme, mais sous condition — I'll lend you the money, but on certain conditions
sous condition — [libéré] conditionally
sans condition(s) — [capitulation] unconditional; [capituler] unconditionally
3) ( forme) conditionmettre quelqu'un en condition — ( physiquement) to get somebody fit; ( mentalement) to prepare somebody
4) ( situation sociale) conditionla condition féminine or des femmes — women's position in society
5) ( niveau social)6) Linguistique conditionality
2.
conditions nom féminin pluriel1) ( ensemble de circonstances) conditionsdans ces conditions — ( dans cet environnement) in these conditions; ( puisque c'est comme ça) in that case
* * *kɔ̃disjɔ̃1. nf1) (exigence ou stipulation) conditionJe le ferai à une condition... — I'll do it, on one condition...
Je viendrai à condition qu'il me le demande. — I'll come provided he asks me to.
sans condition (reddition) — unconditional, [accepter, se rendre] unconditionally
2) (= état) conditioncondition physique — condition, physical condition
mettre en condition SPORT — to get fit, PSYCHOLOGIE, PSYCHIATRIEto condition, to condition mentally
2. conditions nfpl1) (= tarif, prix) terms2) (= circonstances) conditionsdans ces conditions, je n'insisterai pas — in that case, I won't insist
* * *A nf1 ( circonstance nécessaire) condition; condition nécessaire et suffisante necessary and sufficient condition (pour faire to do); toutes les conditions étaient réunies pour que la cérémonie se passe bien everything was set for the ceremony to go off well; mettre/poser une condition to make/to set a condition (à for); dicter/poser ses conditions to state/to lay down one's conditions; poser qch comme condition à to impose sth as a condition (up)on; à une condition on one condition; je prends ce modèle à condition de pouvoir l'échanger I'll take this model on condition that I can exchange it; c'est possible à condition d'avoir le temps it's possible provided (that) one has the time; n'importe qui peut y arriver à condition d'avoir de la patience anybody can do it provided (that) they have patience; tu peux le faire à condition de ne pas perdre de temps you can do it as long as ou provided (that) you don't waste time; je le ferai mais à condition que tu m'aides I'll do it provided (that) you help me; à la seule condition que on the sole condition that; à la condition expresse de revenir or qu'il revienne tôt on the strict condition that he comes back early; je vous prêterai la somme, mais sous condition I'll lend you the money, but on certain conditions; sous condition que on condition that; sous condition [libéré] conditionally; achat sous condition purchase on approval; sans condition(s) [capitulation] unconditional; [capituler] unconditionally; imposer ses conditions to impose one's own terms; le talent n'est pas la seule condition de tout succès talent is not the only requirement for success; condition préalable precondition (à qch for sth); conditions d'admission conditions of membership (à of GB, in US); conditions d'attribution d'une bourse eligibility (sg) for a grant; satisfaire or répondre aux conditions requises to fulfilGB the necessary conditions; le cours est ouvert à tout le monde, sans condition de niveau d'études the course is open to everyone, irrespective of their educational qualifications;3 ( forme) condition; être en bonne condition physique to be in good physical condition, to be fit; être en mauvaise condition (physique) to be out of condition ou unfit; mettre qn en condition ( physiquement) to get sb fit; ( mentalement) to prepare sb; se mettre en condition ( physiquement) to get fit; ( mentalement) to prepare oneself; mise en condition ( physique) getting fit; ( mentale) preparation; se maintenir en condition to keep fit;4 ( situation sociale) condition; la condition humaine the human condition; la condition ouvrière the conditions of working-class life; la condition enseignante the position of teachers in society; la condition féminine or des femmes women's position in society; il s'intéresse beaucoup à la condition féminine he's very interested in women's affairs;5 ( niveau social) condition (sociale) social status; vouloir changer de condition sociale to want to change one's social status; accepter sa condition to accept one's lot in life; un jeune homme de condition modeste a young man from a humble background; des personnes de toutes conditions people from all walks of life; personne de condition† person of quality†; se marier au-dessus/au-dessous de sa condition to marry above/below one's station;6 Ling conditionality; ‘si’ exprime la condition ‘si’ expresses conditionality.B conditions nfpl1 ( ensemble de circonstances) conditions; conditions atmosphériques atmospheric conditions; conditions de travail/de logement working/housing conditions; conditions de vie living conditions; conditions d'hygiène sanitary conditions; ils travaillent dans des conditions difficiles/inhumaines they are working in difficult/inhuman conditions; dans ces conditions ( dans cet environnement) in these conditions; ( puisque c'est comme ça) in that case;2 Comm ( modalités) terms; ils ont or proposent des conditions très avantageuses they offer very favourableGB terms; conditions générales general terms; conditions de paiement terms of payment; conditions de financement methods of financing.[kɔ̃disjɔ̃] nom féminin1. [préalable] conditionune des conditions du progrès one of the conditions of ou requirements for progresscondition nécessaire/suffisante necessary/sufficient conditioncondition physique/psychologique physical/psychological shapeêtre en bonne condition physique to be in condition, to be fiten grande ou excellente condition physique in excellent shapeêtre en mauvaise condition physique to be in poor physical shape, to be unfitla condition féminine the lives of women, the female condition4. [destinée]————————conditions nom féminin pluriel1. [environnement] conditionsconditions climatiques/économiques weather/economic conditionsconditions de vie/travail living/working conditions2. [termes] termsconditions de vente/d'achat terms of sale/purchaseconditions de paiement/de remboursement payment/repayment terms————————à condition de locution prépositionnelle————————à (la) condition que locution conjonctive————————dans ces conditions locution adverbialedans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal? if that's the case, why go to so much trouble?————————en condition locution adverbiale1. [en bonne forme] in shapemettre en condition [athlète, candidat] to get into condition ou formse mettre en condition to get (oneself) fit ou into condition ou into shape2. [dans un état favorable]————————sans condition(s) locution adverbiale————————sans condition(s) locution adjectivale————————sous condition locution adverbialeIf you leave now, you'll catch the last train. Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier trainIf he does decide to go, let me know. S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moiWe'll go tomorrow, unless it rains. Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuveThe only way you'll pass is if you start working a bit harder. La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travailI'll do it, but only on condition (that) you help me. Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aidesWhat would you do if you won the lottery? Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?If he had known, he would have told you. S'il avait su, il te l'aurait ditHad I thought about it, I would have acted differently. Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemmentShould he call ou If he should call, tell him I'll phone back later. Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard -
106 NEQUI
nequi > nec.*\NEQUI v.t. tla-., vouloir quelque chose." quichîhua in tlein quinequi ", il fait ce qu'il veut." in zazo âquin connequiya, commonectiâya ", n'importe lequel qui le voulait, qui le désirait. Sah2,58." mochi tlâcatl quinequi quitêmoa quelêhuia inin miquiztli ", tous désirent, recherchent, aspirent à cette mort. Il s'agit de la mort au combat. Sah6,114.*\NEQUI v.t. tê-., désirer qqn." mihtoa ca yehhuântin huellazohnextlâhualli huel quinpâccâceliah quinnequih ", on dit que ceux ci sont des offrandes très précieuses que (les dieux de la pluie) acceptent avec plaisir, qu'ils désirent - man sagte daß das sehr kostbare Opfer sein daß (die Regengötter) sie gern entgegennähmen. Il s'agit des enfants qui ont les caractéristiques qui les désignent pour le sacrifice rituel. Sah2,42 = Sah 1927,55.*\NEQUI v.réfl., " monequi ", c'est nécessaire, cela convient.Esp., es necessario, o conuiene. Molina II 59.Pour dire, il convient, il faut, il est nécessaire, on se sert de l'expression 'monequi' ou 'ommonequi'." inic huel têmachtîlôz monequi nemachtîlôz ", pour bien enseigner, il faut bien savoir." notech monequi ", j'ai besoin de..." in notech monequi ", ce dont j'ai besoin." îtech monequi in nopiltzin ", mon fils a besoin de..." îtech monequi in âquin îxteloloh quicocoa ", il est utile à celui qui souffre des yeux - le es util al quien enferma de los ojos. CF XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184." monequi ahmo quittaz ", il ne faut pas qu'elle le voie. Sah6,156." ichpochtli: tzâhua monequi ", la jeune fille il convient qu'elle file - das heiratfähige Mädchen: es spinnt gern. Sah 1952,4:18." mochi quitêmaca in ixquich in têtech monequi ", il donne aux hommes tout ce dont ils ont besoin. Sah3,11" in ômocencauh in îxquich monequiz ", quand tout ce qui sera nécessaire a été préparé - when all which required had been arranged. Sah9,59." zan chôquiztli, zan îxâyôtl monequi in âxcân ", seuls les pleurs, seules les larmes sont de mise aujourd'hui. Launey II 140." in îxquich popolihuiz in têtech monequiz ", all which was to be used when needed. Sah9,33." auh in ye îxquich in ômochi nêz in îxquich monequiz ", and when indeed all (and) everything was at hand which would be needed. Sah9,33." teôcuitlacoyolli in îcxi îtech monequiya ", des grelots en or nécessaires à ses chevilles. Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12." quilhuiâyah in tlâ monequi yâôquîzazqueh in otomih ", les Otomis lui demandaient s'ils devaient faire la guerre. Launey II 238." aoccân ommonequi ", il n'est désiré nulle part, il est indésirable.Est dit d'un prêtre qui a failli à son devoir. Sah2,44. -
107 excutio
excutĭo, ĕre, cussi, cussum - tr. - [st2]1 [-] secouer, agiter. [st2]2 [-] faire tomber en secouant, renverser, abattre, ébranler. [st2]3 [-] faire sortir de force, tirer, arracher. [st2]4 [-] exciter, provoquer. [st2]5 [-] lancer, jeter, darder. [st2]6 [-] éloigner, repousser, chasser, bannir. [st2]7 [-] secouer pour chercher, fouiller, scruter, examiner, analyser, discuter. - patria excussus: chassé de sa patrie. - poma excutere: secouer les fruits. - risum alicui excutere: faire rire qqn. - excutere lacrimas alicui: provoquer les larmes de qqn, faire pleurer qqn. - excutere aliquem, Cic. Amer. 97: secouer les vêtements de qqn, fouiller qqn. - mihi cerebrum excutiunt tua dicta, Plaut. Aul. 2.1.29: tes paroles m'arrachent la cervelle. - opinionem sibi excutere: se débarrasser d’une croyance. - excute corde metum, Ov. M. 3.689: bannis la crainte de ton coeur. - sitim excutere: étancher sa soif. - excutere verbum: examiner le sens d’un mot. - illud excutiendum est, ut sciatur quid sit carere, Cic. Tusc. 1, 36, 88: il faut examiner ce point pour qu'on sache en quoi consiste le fait de manquer.* * *excutĭo, ĕre, cussi, cussum - tr. - [st2]1 [-] secouer, agiter. [st2]2 [-] faire tomber en secouant, renverser, abattre, ébranler. [st2]3 [-] faire sortir de force, tirer, arracher. [st2]4 [-] exciter, provoquer. [st2]5 [-] lancer, jeter, darder. [st2]6 [-] éloigner, repousser, chasser, bannir. [st2]7 [-] secouer pour chercher, fouiller, scruter, examiner, analyser, discuter. - patria excussus: chassé de sa patrie. - poma excutere: secouer les fruits. - risum alicui excutere: faire rire qqn. - excutere lacrimas alicui: provoquer les larmes de qqn, faire pleurer qqn. - excutere aliquem, Cic. Amer. 97: secouer les vêtements de qqn, fouiller qqn. - mihi cerebrum excutiunt tua dicta, Plaut. Aul. 2.1.29: tes paroles m'arrachent la cervelle. - opinionem sibi excutere: se débarrasser d’une croyance. - excute corde metum, Ov. M. 3.689: bannis la crainte de ton coeur. - sitim excutere: étancher sa soif. - excutere verbum: examiner le sens d’un mot. - illud excutiendum est, ut sciatur quid sit carere, Cic. Tusc. 1, 36, 88: il faut examiner ce point pour qu'on sache en quoi consiste le fait de manquer.* * *Excutio, excutis, penul. corr. excussi, excussum, excutere, Ab ex et quatio compositum. Cic. Faire saillir hors, Secouer à terre.\E manibus excutere aliquid. Pers. Faire saillir et tomber hors des mains.\Amplexus excutere. Ouid. Rejecter, Se desvelopper des bras de celuy qui nous tient embrassé.\Caesariem excussit. Ouid. Elle secoua sa perruque.\Excutere alicui cerebrum. Plaut. Ecerveler, Luy faire voler la cervelle par terre.\Clauum lapide. Plaut. Faire sortir et cheoir avec une pierre.\Excuti cursu. Virgil. Estre jecté hors de son chemin.\Delicias excutere. Claud. Oster.\Ab equis excuti. Ouid. Estre mis par terre.\Excutere equitem dicitur equus. Liu. Jecter par terre.\Excutere feras cubilibus. Plin. iunior. Faire sortir et lever de leurs tanieres.\Flammas pectore. Virg. Jecter l'ardeur d'amour hors de son coeur.\Foedus conceptum. Virg. Rompre.\Gladium morituro excutere. Seneca. Oster.\Habenas excutere per colla iubasque. Ouid. Secouer, Hocher.\Iactationem verborum alicui excutere. Cic. Oster.\Excutere ignem. Plin. Faire saillir du feu d'une pierre ou autre chose.\Ignem de crinibus. Ouid. Secouer et oster le feu de ses cheveulx qui brusloyent.\Iugum excutere. Plin. iunior. Jecter le joug, et ne vouloir obeir.\Lachrymas excutere alicui. Plautus. Luy faire sortir les larmes des yeulx, Le faire plourer.\Literas in terram. Cic. Faire cheoir à terre.\Mentem alicui. Plin. iunior. Luy troubler l'esprit et oster.\Metum de corde. Ouidius. Faire sortir la crainte, Jecter hors de crainte.\Moenia fundo excutiam. Stat. Je jecteray hors des fondements. J'abbateray.\Excutere oculos alicui. Plautus. Luy faire sortir les yeulx de la teste.\Onus excutere visceribus. Ouid. Avorter.\Pacem excusserat orbi. Lucan. Avoit osté.\Excuti patria. Virgil. Estre chassé hors de son pays.\Pennas excussit Boreas. Ouid. Secoua.\Excutere rationem militum. Plin. iunior. Examiner et scavoir comment ils vivent, se maintiennent, et sont en poinct.\Risum excutere sibi. Horat. Se faire rire.\Sceptris excuti ab aliquo. Ouid. Estre dejecté et dechassé de la dignité royalle.\Excutere se. Terentius, Quod si fit: vti me excutiam, atque egrediar domo, Id restat. Si ma femme le scait, il n'y a autre remede, sinon que je vuide la maison de moy, et que je m'en aille.\Seram poste excutere. Ouid. Arracher.\Sitim excutere vndis. Senec. Oster la soif.\Somno excuti. Virgil. S'esveiller.\Excutere alicui vomitum. Plaut. Le faire vomir.\Explica atque excute intelligentiam tuam. Cic. Desploye ta congnoissance, ton esprit, et y fouille.\Explicare et excutere verbum aliquod. Cicero. Expliquer et declarer.\Excutere aliquem. Suetonius. Le fouiller s'il n'ha rien caché sur soy, Secouer, Cercher.\Genus alicuius excutere. Ouid. Cercher, Examiner.\Vires haereditatis excutere. Vlpian. Faire inquisition et se informer diligemment de la valeur de quelque heritage.\Non excutitur, non in manus sumitur. Cic. On ne la secoue point, On ne la cerche pas de pres, On ne la considere et examine point diligemment.\Excutere vnumquenque eorum. Cic. Cercher de pres.\Hanc excutere opinionem mihimet volui radicitus. Cic. J'ay bien voulu entierement debattre et disputer ceste opinion à fond de cuve pour mon contentement.\Excutere debitorem. Paul. Faire discussion sur ses biens, à scavoir s'il est solvable.\Excutere aliquem. Cic. Le plumer et vuider tout net, Luy vuider sa bourse, et ne luy laisser pas un tournois. -
108 claudo
[st1]1 [-] claudo (clūdo, clōdo), ĕre, clausi, clausum: - tr. - [abcl][b]a - fermer, boucher. - [abcl]b - fermer, clore, terminer, finir, achever. - [abcl]c - enfermer, enclore, entourer, cerner, couper, barrer, arrêter, intercepter.[/b] - nec ita claudenda res est familiaris, ut eam benignitas aperire non possit, nec ita reseranda, ut pateat omnibus, Cic. Off. 2, 55: il ne faut ni fermer sa bourse au point que la bienfaisance ne puisse l'ouvrir, ni l'ouvrir toute grande à tous. - pars animam laqueo claudunt, Ov. M. 7, 604: certaines personnes s'étranglent avec un lacet. - sanguinem claudere, Plin. 26, 13, 83, § 135: arrêter le sang. - oculos (lumina) claudere: fermer les yeux. - agmen claudere: être à l'arrière-garde. [st1]2 [-] claudo, ĕre, clausurus: boiter, clocher, faiblir (au fig.).* * *[st1]1 [-] claudo (clūdo, clōdo), ĕre, clausi, clausum: - tr. - [abcl][b]a - fermer, boucher. - [abcl]b - fermer, clore, terminer, finir, achever. - [abcl]c - enfermer, enclore, entourer, cerner, couper, barrer, arrêter, intercepter.[/b] - nec ita claudenda res est familiaris, ut eam benignitas aperire non possit, nec ita reseranda, ut pateat omnibus, Cic. Off. 2, 55: il ne faut ni fermer sa bourse au point que la bienfaisance ne puisse l'ouvrir, ni l'ouvrir toute grande à tous. - pars animam laqueo claudunt, Ov. M. 7, 604: certaines personnes s'étranglent avec un lacet. - sanguinem claudere, Plin. 26, 13, 83, § 135: arrêter le sang. - oculos (lumina) claudere: fermer les yeux. - agmen claudere: être à l'arrière-garde. [st1]2 [-] claudo, ĕre, clausurus: boiter, clocher, faiblir (au fig.).* * *Claudo, claudis, clausi, clausum, claudere. Virgil. Fermer, Clorre.\Externis in oris claudi. Lucan. Estre assiegé et enclos en pais estrange.\Clausus ex omni aditu. Cic. Clos par tous les endroicts par lesquels on y peult entrer.\Carcere claudi. Ouid. Estre en prison fermee.\Pelago clausus. Ouid. Enclos de mer.\Aditus claudere. Cic. Fermer et boucher les entrees.\Dolor animam clausit. Luc. L'ennuy luy a coupé le vent, Quand par grand ennuy on tombe pasmé et esvanouy comme mort et suffoqué.\Animae clausae tenebris, et carcere caeco. Virg. Les ames encloses dedens les corps humains, et comme emprisonnees.\Clausa domus pudori et sanctimoniae. Cic. Une famille où il n'y a ne bonté ne saincteté aucune.\Domus clausa contra cupiditatem et audaciam alicuius. Cic. Maison qui resiste à la cupidité d'aucun.\Ensis clausus. Lucan. Qui est dedens la gaine, ou fourreau.\Flamma clausa. Valer. Flac. Flamme enclose dedens un four, ou fournaise.\Fugam claudere alicui. Liu. Luy clorre les passages en sorte qu'il ne s'en puisse fuir.\Hoedos claudere. Ouid. Enfermer.\Ianua sera clauditur. Tibul. Est fermee à la serrure.\Lumina alicui claudere. Martial. Le survivre.\In aeternam clauduntur lumina noctem. Virgil. Il est mort.\Dextra claudere oculos morti. Lucan. Clorre de la main droicte les yeulx à un homme mourant.\Mare clausum. Cic. Quand on ne peult passer par la mer pour les pirates, ou autre raison.\In clauso ore tenere linguam. Catul. Se taire.\Patria clausa est misero. Ouid. Quand il ne peult, ou n'ose retourner en son pais.\Pecus claudere textis cratibus. Horat. Enclorre.\Penates clausi. Sill. Maison fermee.\Ad claudendas pupulas aptissime factae palpebrae. Cic. Pour couvrir, ou cacher.\Vias incendia claudunt. Stat. Empeschent qu'on ne peult passer.\Clauso corpore aduersum vim veneni. Tacit. Garni, Muni.\Claudere coenam dicitur cibus. Martial. Lequel on mange le dernier à la fin du repas.\Opus aliquod claudere. Ouid. Parachever.\Bella claudere. Stat. Terminer, mettre à fin.\AEtas claudit octauum lustrum. Horat. Il est aagé de quarante ans.\Animam laqueo claudere. Ouid. Estrangler d'une corde.\Epistolam claudere paruo mandato. Ouid. Commander, ou encharger quelque peu de chose en la fin de la missive.\Labores claudere. Sil. Finir.\Verba claudere pedibus. Horat. Faire des vers, ou carmes.\Claudere sanguinem. Plin. Estancher le sang.\Aquas claudere. Propert. Quand Dieu ne donne point de pluye.\Lethalis hyems clausit illi respiramina. Ouid. La froide mort l'a tué.\Claudit aqua locum illum. Varro. L'eaue environne ce lieu là, Ce lieu est enclos et environné d'eaue,\Claudere oppidum portu, vel mari. Cic. Enclorre, Environner.\Muros obsidione claudere. Lucan. Mettre le siege tout au tour.\Clausa habere sua consilia. Cic. Estre secret, Ne point dire son secret. \ Pauor clausus. Sil. Dissimulé.\Clausit pudor meus mihi consuetudinem illius. Cic. J'ay esté si honteux que je ne l'ay osé frequenter ne hanter.\Claudere aures ad voces doctissimas. Cic. Ne vouloir point ouir choses bien dictes et sagement.\Nolo tibi vllum commodum in me claudier. Terent. Je ne vueil point qu'il tienne à moy que tu ne face ton prouffit, Je ne vueil point empescher ton prouffit en chose aucune que je puisse, Je ne vueil point refuser de te faire plaisir en ce qui sera en moy.
См. также в других словарях:
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CHOSE — Terme de la langue ordinaire dont la référence, une fois exclus les êtres animés, est purement contextuelle: telle «chose difficile», c’est ce sur quoi porte mon action tandis que je parle; «la chose en question», c’est ce dont nous nous… … Encyclopédie Universelle
vouloir — Vouloir, Velle. Fort vouloir et desirer, Peruelle. Ne vouloir plus apprendre, Voluntatem discendi abiicere. Je vouldroye fort sçavoir, Peruelim scire. Je vouldroye ne l avoir point dit, Nollem dixisse. Vouldriez vous que, etc. Et quisquam numen… … Thresor de la langue françoyse
faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… … Dictionnaire de l'Académie française
vouloir — 1. vouloir [ vulwar ] v. tr. <conjug. : 31> • XIIe; voleir Xe; lat. pop. °volere, sur le rad. de certaines formes du lat. class. velle I ♦ Avoir une volonté, une intention, un désir. A ♦ (Suivi de l inf., d une complétive ou d un pron.) 1 ♦ … Encyclopédie Universelle
FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
VOULOIR — v. a. ( Je veux, tu veux, il veut ; nous voulons, vous voulez, ils veulent. Je voulais. Je voulus. J ai voulu. Je voudrai. Je voudrais. Que je veuille, que tu veuilles, qu il veuille ; que nous voulions, que vous vouliez, qu ils veuillent. Que je … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VOULOIR — v. tr. Avoir l’intention, la volonté de faire quelque chose, s’y déterminer. Il veut partir demain. Il veut faire ce voyage. Il n’en veut rien faire. Il le fera quand il voudra. Il veut être payé. Il signifie particulièrement Avoir une volonté… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
vouloir — 1. (vou loir), je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent ; je voulais ; je voulus ; je voudrais ; veuille, qu il veuille, veuillons, veuillez, qu ils veuillent ; que je veuille, que tu veuilles, qu il veuille, que nous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré