Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

beweisen

  • 121 доказывать

    доказывать argumentieren vt; beweisen vt; nachweisen vt

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > доказывать

  • 122 что и требовалось доказать

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > что и требовалось доказать

  • 123 Глагол lassen

    Verb „lassen“
    Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:
    Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)
    Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.
    Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.
    Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...
    Глагол lassen употребляться в следующих значениях:
    1. Оставлять что-либо, не брать с собой:
    Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.
    Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.
    Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.
    Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.
    Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).
    2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:
    Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.
    Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.
    Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.
    Lass das Weinen! - Перестань плакать!
    3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:
    Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.
    Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.
    Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.
    4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:
    Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).
    Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.
    Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.
    Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.
    Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.
    Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.
    Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...
    Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.
    Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.
    5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:
    Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.
    Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!
    Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.
    Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!
    Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!
    6. Побуждение:
    Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!
    Lass uns singen! - Давай петь!
    Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!
    Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!
    7. Возможность или невозможность совершения действия (соответствует сочетанию = man kann можно):
    Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
    Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.
    Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.
    Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.
    Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.
    Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.
    Выражения с глаголом lassen:
    leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)
    So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.
    Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.
    Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.
    Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!
    Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.
    Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.
    Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.
    Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.
    Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).
    Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.
    Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).
    Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!
    Составные глаголы c lassen:
    fliegen lassen
    Ich habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.
    liegen lassen
    Ich ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.
    sitzen lassen
    Ihr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.
    stehen lassen
    Der Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.
    Производные глаголы от lassen:
    ablassen - спускать (воду), выпускать
    anlassen - запускать (напр., двигатель)
    auslassen - выпускать
    belassen - оставлять (как есть)
    einlassen - впускать
    entlassen - увольнять
    erlassen - издавать (указ, закон)
    hinterlassen - оставлять после себя
    loslassen - отпускать
    niederlassen - спускать, опускать
    überlassen - уступать, отдавать
    unterlassen - не делать
    veranlassen - побуждать
    verlassen - покидать
    zerlassen - растопить (жир)
    zulassen - допускать

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen

  • 124 Глаголы, требующие датива и аккузатива

    Verben, die den Dativ und Akkusativ regieren
    Дополнением в дативе, как правило, является лицо, дополнением в аккузативе – предмет. Следующие глаголы могут употребляться и c дативом, и с аккузативом, однако часто используется лишь дополнение в аккузативе:
    Er beantwortete ihm die Frage. - Он ответил ему на вопрос.
    Er beantwortet die Frage. - Он отвечает на вопрос.
    Наиболее употребительные глаголы с дополнением в дативе и аккузативе:
    anvertrauen - доверять
    Er hat ihm die Werkstattschlüssel anvertraut. - Он доверил ему ключи от мастерской.
    beantworten - отвечать
    Ich beantworte dir gern die Frage. - Я охотно отвечу тебе на вопрос.
    beweisen - доказывать
    Er hat mir seine Ehrlichkeit bewiesen. - Он доказал мне свою честность.
    borgen - одолжить, дать на время
    Ich habe ihm das Buch geborgt. - Я одолжил ему книгу.
    bringen - приносить
    Er brachte mir einen Korb mit Äpfeln. - Он принёс мне корзину с яблоками.
    empfehlen - советовать
    Ich habe dem Reisenden ein gutes Hotel empfohlen. - Я посоветовал туристу хорошую гостиницу.
    entwenden - (книжн.) похищать
    Der Täter hat dem Mann die Brieftasche entwendet. - Преступник похитил у мужчины бумажник.
    entziehen - лишить, отнимать
    Der Vater entzog seinem Sohn das Taschengeld. - Отец лишил сына карманных денег.
    erlauben - разрешать, позвoлять
    Wer hat dir erlaubt das Geld zu nehmen? - Кто разрешил тебе взять деньги?
    erzählen - расскaзывать
    Ich erzähle dir jetzt die ganze Geschichte. - Я расскажу тебе сейчас всю историю.
    geben - давaть
    Er gab mir ein Buch. - Он дал мне книгу.
    leihen - одолжить, дать на время
    Er hat mir den Videorekorder geliehen. - Он одолжил мне видеомагнитофон.
    liefern - пoставлять
    Die Fabrik liefert der Firma die Ware. - Фабрика поставляет фирме товар.
    mitteilen - соoбщать
    Boris hat mir die Geburt meines Sohnes mitgeteilt. - Борис сообщил мне о рождении моего сына.
    rauben - грабить, похитить
    Der Täter raubte der alten Dame das Geld. - Преступник похитил у пожилой дамы деньги.
    reichen - (высок.) подать
    Er reichte ihr das Buch. - Он подал ей книгу.
    sagen - сказать
    Ich sagte ihm deutlich meine Meinung. - Я чётко высказал ему своё мнение.
    schenken - дарить
    Er schenkte ihr einen Blumenstrauß. - Он подарил ей букет цветов.
    schicken - посылать
    Meine Eltern haben mir ein Paket geschickt. - Мои родители прислали мне посылку.
    schreiben - писать
    Er hat seinem Vater einen Brief geschrieben. - Он написал своему отцу письмо.
    senden - посылать
    Wir senden Ihnen die Antragsformulare. - Высылаем Вам бланки заявления.
    stehlen - воровать, угонять (автомобиль)
    Der Dieb hat ihr die Uhr gestohlen. - Вор украл у неё часы.
    Der Täter hat ihm das Auto gestohlen. - Преступник угнал его автомобиль.
    verbieten - запрещать
    Er hat seinem Sohn das Motorradfahren verboten. - Он запретил сыну кататься на мотоцикле.
    verschweigen - умалчивать, скрывать
    Er verschwieg ihr die Wahrheit. - Он скрыл от неё правду.
    versprechen - обещать
    Ich habe es dir versprochen. - Я обещал тебе это.
    verweigern - отказывать
    Die Firma verweigerte ihm das Urlaubsgeld. - Фирма отказала ему в отпускных деньгах.
    wegnehmen - забирать
    Er hat mir das Buch wieder weggenommen. - Он снова забрал у меня книгу.
    zeigen - показать
    Er zeigte dem Besucher seine Sammlung. - Он показал посетителю свою коллекцию.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глаголы, требующие датива и аккузатива

  • 125 wegen /G/D/

    wegen (G/D)
    (генитив чаще в нормированном языке / датив в разговорной речи, регионально) из-за
    • причина, аргумент, предлог может стоять перед или за определяющим словом:
    Wegen des Geburtstages seiner Tochter nahm er nicht an der Veranstaltung teil. - Из-за дня рождения дочери он не принял участия в мероприятии.
    Der Unterricht fiel wegen der Erkrankung des Dozenten aus. - Занятие не состоялось из-за болезни преподавателя.
    Wegen des schlechten Wetters sind wir zu Hause geblieben. - Из-за плохой погоды мы остались дома.
    Er wurde wegen Mangel(s) an Beweisen freigesprochen. - Он был оправдан из-за отсутствия / недостатка улик.
    • в выражениях (без артикля):
    wegen Inventur geschlossen - закрыто из-за переучёта
    wegen Glatteis - из-за гололёда
    wegen Krankheit - из-за болезни
    wegen Mord(es) - из-за убийства
    wegen Stromausfall - из-за отказа питания / откл. электросети
    wegen Warenannahme - из-за приёма товаров

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > wegen /G/D/

  • 126 wegen

    wegen (G/D)
    (генитив чаще в нормированном языке / датив в разговорной речи, регионально) из-за
    • причина, аргумент, предлог может стоять перед или за определяющим словом:
    Wegen des Geburtstages seiner Tochter nahm er nicht an der Veranstaltung teil. - Из-за дня рождения дочери он не принял участия в мероприятии.
    Der Unterricht fiel wegen der Erkrankung des Dozenten aus. - Занятие не состоялось из-за болезни преподавателя.
    Wegen des schlechten Wetters sind wir zu Hause geblieben. - Из-за плохой погоды мы остались дома.
    Er wurde wegen Mangel(s) an Beweisen freigesprochen. - Он был оправдан из-за отсутствия / недостатка улик.
    • в выражениях (без артикля):
    wegen Inventur geschlossen - закрыто из-за переучёта
    wegen Glatteis - из-за гололёда
    wegen Krankheit - из-за болезни
    wegen Mord(es) - из-за убийства
    wegen Stromausfall - из-за отказа питания / откл. электросети
    wegen Warenannahme - из-за приёма товаров

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > wegen

  • 127 выказывать

    F , < выказать> ( себя sich) zeigen (Т als N), vorweisen, beweisen; выказываться hervortreten; sich herausstellen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > выказывать

  • 128 выказывать

    F , < выказать> ( себя sich) zeigen (Т als N), vorweisen, beweisen; выказываться hervortreten; sich herausstellen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > выказывать

См. также в других словарях:

  • Beweisen — Beweisen, verb. irreg. act. S. Weisen. 1) Wissen machen, deutlich machen, zeigen, besonders durch die That zeigen. Er beweis bey allen Gelegenheiten eine große Ergebenheit gegen ihn. Er hat mir jederzeit viel Böses, viel Gutes bewiesen. Du hast… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • beweisen — V. (Grundstufe) den Beweis für etw. erbringen Beispiele: Er konnte seine These nicht beweisen. Ihm wurde der Diebstahl bewiesen. Es ist wissenschaftlich bewiesen, dass der Hund vom Wolf abstammt …   Extremes Deutsch

  • beweisen — beweisen, beweist, bewies, hat bewiesen Wir können beweisen, dass Sie bei Rot über die Ampel gefahren sind …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Beweisen — Beweisen, die Gründe der Gültigkeit eines Urtheiles darlegen, s. Beweis …   Pierer's Universal-Lexikon

  • beweisen — ↑argumentieren, ↑demonstrieren, ↑dokumentieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • beweisen — Vst. std. (13. Jh., Form 15. Jh.), mhd. bewīsen Vsw., mndd. bewisen Vsw. Stammwort Die starken Formen beginnen im 15. Jh. und setzen sich dann durch. Evtl. hat dabei ein älteres wīzan anrechnen mitgeholfen (auch in der Bedeutung ?). Das Wort… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • beweisen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • belegen Bsp.: • Es wurde nie bewiesen, dass sie den Ring gestohlen hatte …   Deutsch Wörterbuch

  • beweisen — belegen; nachweisen; unter Beweis stellen; konstatieren; herausfinden; zeigen; bestätigen; aufzeigen; aufweisen; darlegen; veranschaulichen; …   Universal-Lexikon

  • beweisen — be·wei·sen; bewies, hat bewiesen; [Vt] 1 (jemandem) etwas beweisen jemandem mithilfe besonders von Tatsachen und Argumenten die Richtigkeit einer Behauptung, Vermutung o.Ä. zeigen ≈ nachweisen: Es lässt sich nicht mehr beweisen, ob der Angeklagte …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Beweisen — 1. Wer zu viel beweist, beweist nichts. – Simrock, 1071. Frz.: Qui prouve trop, ne prouve rien. (Lendroy, 1254.) *2. Er will sich golden beweisen und wird darüber zu Eisen. [Zusätze und Ergänzungen] 3. Beweisen macht wahr. (Schles.) 4. Was man… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • beweisen — 1. ausweisen, belegen, den Beweis/Nachweis erbringen, erweisen, nachweisen; (bildungsspr.): dokumentieren; (Papierdt.): unter Beweis stellen. 2. an den Tag legen, ausdrücken, bekunden, demonstrieren, erkennen lassen, zeigen; (geh.): Zeugnis… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»