Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bellowing

  • 41 μυκητικόν

    μυκητικός
    bellowing: masc acc sg
    μυκητικός
    bellowing: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μυκητικόν

  • 42 ταυροβόαν

    ταυροβόᾱν, ταυροβόας
    bellowing like a bull: masc acc sg (epic doric aeolic)
    ταυροβόας
    bellowing like a bull: masc acc sg

    Morphologia Graeca > ταυροβόαν

  • 43 beljan

    f. bellowing, lowing.
    * * *
    f. bellowing, lowing, Grett. 112, Bær. 19.

    Íslensk-ensk orðabók > beljan

  • 44 GAUL

    * * *
    n. a lowing, bellowing, Fms. iii. 201, passim:—medic., garnagaul, ‘stomachus latrans.’
    II. fem. a river in Norway, hence Gaular-dalr, m. the name of a county; Gaul-verjar, m. pl. the men from G.; Gaulverja-bær, m. a farm in Icel.; Gaul-verskr, adj., Landn.

    Íslensk-ensk orðabók > GAUL

  • 45 grenjan

    f. howling, bellowing.
    * * *
    f. bellowing, Fas. ii. 481; g. inna úörgu dýra, Post. 645. 73.

    Íslensk-ensk orðabók > grenjan

  • 46 dēmūgītus

        dēmūgītus adj.    [de + mugio], bellowing, resounding with herds: paludes, O.
    * * *
    demugita, demugitum ADJ
    filled with the sound of lowing/bellowing

    Latin-English dictionary > dēmūgītus

  • 47 mūgītus

        mūgītus ūs, m    [mugio], a lowing, bellowing: Mugitūsque boum, V.: edere, low, O.— A rumbling, roaring: terrae: lapides visi mugitūs edere, O.: labyrinthi, Iu.
    * * *
    lowing, bellowing; roaring, rumble

    Latin-English dictionary > mūgītus

  • 48 महानाद


    mahā́-nāda
    m. a loud sound, last cry, roaring, bellowing MBh. MārkP. ;

    mf (ā)n. last-sounding, roaring orᅠ bellowing loudly, making a loud noise MBh. R. ;
    m. a great drum L. ;
    a muscle, shell L. ;
    raincloud L. ;
    an elephant L. ;
    a lion L. ;
    a camel L. ;
    the ear L. ;
    = ṡayānaka ( bhayānaka ?) L. ;
    N. of Ṡiva MBh. ;
    of a Rākshasa R. ;
    n. a musical instrument W.

    Sanskrit-English dictionary > महानाद

  • 49 mölinä

    yks.nom. mölinä; yks.gen. mölinän; yks.part. mölinää; yks.ill. mölinään; mon.gen. mölinöiden mölinöitten mölinöjen mölinäin; mon.part. mölinöitä mölinöjä; mon.ill. mölinöihin
    bellowing (noun)
    roaring (noun)
    * * *
    • roaring
    • bellowing

    Suomi-Englanti sanakirja > mölinä

  • 50 mugitus

    mūgītus, ūs, m. [id.], a lowing, bellowing (class.).
    I.
    Lit.:

    mugitusque boum,

    Verg. G. 2, 470:

    edere,

    to utter lowings, to low, Ov. M. 7, 597:

    dare,

    id. F. 1, 560:

    tollere,

    Verg. A. 2, 223.—
    II.
    Transf., a bellowing, rumbling, roaring, loud noise:

    mugitus terrae,

    Cic. Div. 1, 18:

    nemorum,

    Plin. 18, 35, 86, § 360; Stat. Th. 10, 263:

    labyrinthi,

    Juv. 1, 53.

    Lewis & Short latin dictionary > mugitus

  • 51 ταυρόφθογγος

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ταυρόφθογγος

  • 52 мычание

    ср. low(ing) ;
    moo (о корове тж.) ;
    bellow( о быке тж.) ;
    mumbling перен.;
    разг.
    мыч|ание - с.
    1. lowing;
    mooing разг. ;
    (быка) bellowing;

    2. разг. (неясные звуки) mumbling;
    ~ать несов.
    3. low;
    moo разг. ;
    (о быке) bellow;

    4. разг. (издавать неясные звуки) mumble.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > мычание

  • 53 bellow

    ˈbeləu
    1. сущ.
    1) мычание, рев( животных)
    2) крик, вопль, рев ( человека) Syn: cry, wail
    2. гл.
    1) мычать, реветь( о животных) The bull has been bellowing out all morning. ≈ Бык все утро ревел. Syn: cry
    2) орать;
    вопить, рычать( о человеке) The fireman bellowed out a warning as the burning roof fell. ≈ Когда обрушилась горящая крыша, пожарник крикнул: "Берегись!" He bellowed a command to his men. ≈ Он громко скомандовал своим подчиненным. He bellowed that he would fight any man at the bar. ≈ Он кричал, что будет драться со всеми мужчинами, которые были в баре.
    3) бушевать, реветь, шуметь( о буре)
    мычание, рев животных рев, вопль;
    - the deafening * of the sea оглушающий рев моря;
    - the * of the cannon грохот пушек мычать, реветь (о животных) реветь (о буре и т. п.) ;
    - the wind *ed in the night ветер выл в ночи вопить, орать;
    - to * with pain взвыть от боли;
    - to * an order выкрикнуть приказ
    bellow бушевать, рычать (от боли) ~ мычание, рев (животных) ~ мычать, реветь (о животных) ;
    орать ~ рев, вопль

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bellow

  • 54 К-359

    ДО КРАЙНОСТИ PrepP Invar modif or adv (intensif)) to a great degree, far beyond a normal level
    in the extreme
    to an extreme terribly to the utmost no end (in limited contexts) to the limit (with negated predic) (not...) at all (as modif only) extremely absolutely.
    ...Литературная жизнь ему уже успела опротиветь до крайности... (Битов 2)...The literary life had begun to disgust him in the extreme... (2a).
    (Астров:) Когда бываю в таком состоянии, то становлюсь нахальным и наглым до крайности (Чехов 3). (A..) When I'm in this state I get terribly bumptious and impudent (3c).
    Все в Шухове было напряжено до крайности -вот сейчас нарядчик в дверях заорёт (Солженицын 7). Every fiber in his (Shukhov's) body was tensed to the utmost: the work assigner would be bellowing at the door any moment now (7c).
    Нынче его напряжение действовало на Ирину Викторовну особенно, наверное, потому, что она и сама-то тоже до крайности была напряжена (Залыгин 1). Now Irina Viktorovna felt the strain in him more than ever, doubtless because she was strained to the limit herself (1a).
    А мне до крайности не нравится эта затея», — злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский... (Булгаков 9). "Well, I don't care for this business at all," Rimsky grumbled, glancing at the playbill angrily through his hornrimmed glasses (9a).
    Этот добродушный и несколько ленивый правитель вдруг сделался деятелен и настойчив до крайности... (Салтыков-Щедрин 1). This genial and somewhat lazy ruler suddenly became extremely energetic and persistent... (1a).
    Знаешь, нам иногда до крайности необходимо вить друг из друга верёвки». - «Необходимо... а почему?» - «Наверное, потому, что мы не можем обойтись без того, чтобы не вить верёвок из самих себя. Ну а если так, наступает момент, когда приобретённые навыки обязательно нужно на ком-то испробовать» (Залыгин 1). uYou know, sometimes it's absolutely essential to wrap people round your little finger." "Essential? Why's that?" UI suppose because we can't get by if we don't wrap ourselves round our own little fingers. And that being so there comes a time when we absolutely have to test our acquired skills on somebody else" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-359

  • 55 М-271

    ЧТО ЕСТЬ (БЫЛО) МОЧИ (СИЛЫ, СИЛ) ВО ВСЮ МОЧЬ ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll AdvP or PrepP these forms only adv (intensif) more often used with impfv verbs fixed WO
    1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity
    with all one's might
    as hard as one can for all one is worth.
    ...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).
    2. бежать, мчаться и т. п. - (to run, race etc) very fast
    at full (top) speed
    (at) full tilt for all one is worth as fast as one can as fast as onefc legs can carry one.
    Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). Не rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).
    Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).
    Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся...» (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).
    Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).
    3. кричать, орать, гудеть и т. п. \М-271 (to shout, yell, blare etc) very loudly
    at the top of one's voice (lungs)
    with all one's (its) might (of a radio, television etc) (at) full blast.
    ...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).
    Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1 a).
    Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-271

  • 56 Ч-193

    ЧУТЬ ЧТО coll subord clause Invar fixed WO
    1. in case some new development ( usu. trouble) should occur
    if something (anything) happens (should happen)
    in case something (anything) happens if anything crops up if something (anything) goes (should go) wrong in the event of trouble if there's any trouble.
    (Кудряш:) А мать-то не хватится?.. (Варвара:) У неё первый сон крепок... Да и Глаша стережёт чуть что, она сейчас голос подаст (Островский 6). (К.:) But that ma of yours-no danger of her catching on?... (V.:) She sleeps like a log the first half of the night....Besides, Glasha is keeping watch
    she'll let us know directly if anything goes wrong (6b).
    2. when even the most minor problem, unpleasantness, complication etc arises, or even without any cause at all (one acts as stated)
    at the slightest excuse (provocation)
    at the least little thing at the drop of a hat.
    В баню нас водили обычно два надзирателя, Ваня и Саня. Ваня маленький, чёрный, злой у него была кличка «Цыган». Чуть что - орёт, кроет матом, грозит, дерётся (Марченко 1). We were usually taken to the bath house by two warders, Vanya and Sanya. Vanya was short, dark and bad-tempered. His nickname was "Gipsy." At the slightest excuse he started bellowing, cursing, threatening and pummeling you (1a).
    (Аннунциата:) Он очень вспыльчив, и чуть что — стреляет из пистолета (Шварц 3). (A.:) He's very quick-tempered and, at the least little thing, shoots his pistol (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-193

  • 57 до крайности

    [PrepP; Invar; modif or adv (intensif)]
    =====
    to a great degree, far beyond a normal level:
    - [in limited contexts] to the limit;
    - [with negated predic] (not...) at all;
    - [as modif only] extremely;
    - absolutely.
         ♦...Литературная жизнь ему уже успела опротиветь до крайности... (Битов 2)...The literary life had begun to disgust him in the extreme... (2a).
         ♦ [Астров:] Когда бываю в таком состоянии, то становлюсь нахальным и наглым до крайности (Чехов 3). [A..] When I'm in this state I get terribly bumptious and impudent (3c).
         ♦ Все в Шухове было напряжено до крайности - вот сейчас нарядчик в дверях заорёт (Солженицын 7). Every fiber in his [Shukhov's] body was tensed to the utmost: the work assigner would be bellowing at the door any moment now (7c).
         ♦ Нынче его напряжение действовало на Ирину Викторовну особенно, наверное, потому, что она и сама-то тоже до крайности была напряжена (Залыгин 1). Now Irina Viktorovna felt the strain in him more than ever, doubtless because she was strained to the limit herself (1a).
         ♦ "А мне до крайности не нравится эта затея", - злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский... (Булгаков 9). "Well, I don't care for this business at all," Rimsky grumbled, glancing at the playbill angrily through his hornrimmed glasses (9a).
         ♦ Этот добродушный и несколько ленивый правитель вдруг сделался деятелен и настойчив до крайности... (Салтыков-Щедрин 1). This genial and somewhat lazy ruler suddenly became extremely energetic and persistent... (1a).
         ♦ "Знаешь, нам иногда до крайности необходимо вить друг из друга верёвки". - "Необходимо... а почему?" - "Наверное, потому, что мы не можем обойтись без того, чтобы не вить верёвок из самих себя. Ну а если так, наступает момент, когда приобретённые навыки обязательно нужно на ком-то испробовать" (Залыгин 1). "You know, sometimes it's absolutely essential to wrap people round your little finger." "Essential? Why's that?" "I suppose because we can't get by if we don't wrap ourselves round our own little fingers. And that being so there comes a time when we absolutely have to test our acquired skills on somebody else" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до крайности

  • 58 во всю мочь

    ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll
    [AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:
    - for all one is worth.
         ♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).
    2. бежать, мчаться и т.п. во всю мочь (to run, race etc) very fast:
    - as fast as one's legs can carry one.
         ♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).
         ♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).
         ♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).
         ♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).
    3. кричать, орать, гудеть и т.п. во всю мочь (to shout, yell, blare etc) very loudly:
    - [of a radio, television etc] (at) full blast.
         ♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).
         ♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).
         ♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во всю мочь

  • 59 изо всей мочи

    ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll
    [AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:
    - for all one is worth.
         ♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).
    2. бежать, мчаться и т.п. изо всей мочи (to run, race etc) very fast:
    - as fast as one's legs can carry one.
         ♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).
         ♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).
         ♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).
         ♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).
    3. кричать, орать, гудеть и т.п. изо всей мочи (to shout, yell, blare etc) very loudly:
    - [of a radio, television etc] (at) full blast.
         ♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).
         ♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).
         ♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > изо всей мочи

  • 60 что было мочи

    ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll
    [AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:
    - for all one is worth.
         ♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).
    2. бежать, мчаться и т.п. что было мочи (to run, race etc) very fast:
    - as fast as one's legs can carry one.
         ♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).
         ♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).
         ♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).
         ♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).
    3. кричать, орать, гудеть и т.п. что было мочи (to shout, yell, blare etc) very loudly:
    - [of a radio, television etc] (at) full blast.
         ♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).
         ♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).
         ♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что было мочи

См. также в других словарях:

  • bellowing — index blatant (obtrusive) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • bellowing — (n.) late 14c., from prp. of BELLOW (Cf. bellow) (v.). As an adjective, recorded from 1610s …   Etymology dictionary

  • Bellowing — Bellow Bel low, v. i. [imp. & p. p. {Bellowed}; p. pr. & vb. n. {Bellowing}.] [OE. belwen, belowen, AS. bylgean, fr. bellan; akin to G. bellen, and perh. to L. flere to weep, OSlav. bleja to bleat, Lith. balsas voice. Cf. {Bell}, n. & v., {Bawl} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • bellowing — riaumojimas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Storu, stipriu balsu baubiančių, bliaunančių žvėrių (pvz., jaučių, lokių, liūtų) garsas. atitikmenys: angl. bellowing; howl; howling; mooing vok. Gebrüll, n rus. мычание, n; рёв, m …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • bellowing — noun The sound produced when someone or something bellows …   Wiktionary

  • bellowing — Synonyms and related words: abandoned, amok, berserk, carried away, delirious, demoniac, distracted, ecstatic, enraptured, feral, ferocious, fierce, frantic, frenzied, fulminating, furious, haggard, hog wild, howling, hysterical, in a transport,… …   Moby Thesaurus

  • bellowing — n. deep roar; very loud sound; loud clamoring bel·low || beləʊ n. roar, yell, loud deep shout v. roar; yell, raise one s voice, shout loudly …   English contemporary dictionary

  • bellowing — noun a very loud utterance (like the sound of an animal) his bellow filled the hallway • Syn: ↑bellow, ↑holla, ↑holler, ↑hollering, ↑hollo, ↑holloa, ↑roar, ↑roaring, ↑ …   Useful english dictionary

  • a bellowing cow soon forgets her calf — An excessive show of grief (at a bereavement) quickly passes. Cf. 1553 T. WILSON Art of Rhetoric 42 The Cowe lackyng her Caulfe, leaueth Loweyng within three or foure daies at the farthest. 1895 S. O. ADDY Household Tales 142 In the East Riding… …   Proverbs new dictionary

  • reu-1, rēu-, rū̆ - —     reu 1, rēu , rū̆     English meaning: to roar, murmur, etc.. (expr.), onomatopoeic words     Deutsche Übersetzung: Schallwurzel “brũllen, heisere Laute ausstoßen”; “brummen, murren”     Material: O.Ind. rü u ti, ruváti, ravati “bellow, roar …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • vociferous — I (New American Roget s College Thesaurus) adj. loud, noisy, clamorous; blatant, obstreperous, loudmouthed. See loudness, cry. II (Roget s IV) modif. Syn. clamorous, blatant, noisy, strident, boisterous, obstreperous; see also loud 1 , shrill .… …   English dictionary for students

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»