-
1 весёленький
-
2 раз
I1) ( однократное или многократное действие) volta ж.••раз плюнуть — è un gioco da ragazzi, è facile come bere un bicchiere d'acqua
2) (случай, явление) volta ж., occasione ж.••3) ( один - при счёте) uno••вот те раз! — accidenti!, caspita!
IIраз два и обчёлся — si possono contare sulle dita, sono pochissimi
( однажды) una voltaIII союз( если) seраз обещал, сделаю — se l'ho promesso, lo farò
* * *I м.1) с числ.2) с прил., числ., мест. указывает на повторение действия volta fдай посмотреть ещё раз — lasciami vedere ancora una [un'altra] volta
на этот раз — questa volta, stavolta
много раз — molte / parecchie / più / numerose volte
не раз и не два — più / molte volte; reiteratamente книжн.; frequentemente
раз за разом разг. — volta per volta; di volta in volta
3) нескл. ( при счёте) unoраз, два, три — uno, due, tre
иной раз прост., другой раз — alle volte, certe volte
как раз — (per l')appunto; proprio
раз ты мне нужен — ho proprio / guisto bisogno di te
в самый раз — proprio a tempo; appuntino; a fagiolo разг.
вот те раз! — capperi!; bell'affare!, caspita!
раз-два и готово — e presto fatto!; non ci vuol niente a farlo; oplà!
раз два и обчёлся — si possono contare sulle dita di una mano; quattro gatti ( о людях)
раз, два - взяли! — issa, issa sù!
раз (и) навсегда! — una volta per tutte / sempre
раз плюнуть прост. — è come bere un caffè / uovo / bicchier d'acqua
II нар.раз на раз не приходится — capita di tutto; non tutte le ciambelle vengono / riescono col buco; sbaglia anche il prete all'altare
( однажды) una volta; un giornoIII союз разг.один раз, когда... — una volta che / quando...
( если) se, in quanto, poiché, giacché; dal momento cheраз так... — se è così...; se la mette così...
* * *n1) gener. volta, quand'ecco...2) obs. fiata -
3 хорошенький
1) ( миловидный) carino, simpatico, avvenente2) ( иронически) bello••* * *прил.1) ( привлекательный) bellino; belloccio ( смазливый); carinoона хоро́шенькая — è carina
2) разг. ( хороший) buonoчто скажете хоро́шенького? — che ha / c'è di bello / buono?
3) ирон. (плохой, нехороший)хоро́шенькое дело! — bella storià!; bell'affare!
хоро́шенькая история! — che pasticcio / guaio!
••хоро́шенького понемножку ирон. — ogni bel gioco dura poco; l'assai basta, il troppo guasta; Paganini non ripete / replica
* * *adjgener. bellino, carino -
4 хорошенькое дело!
adj1) gener. bel lavoro!, bella roba!, ci vuol altro!, questo a e bella!, questo a quest'e bella!2) ironic. bell'affare! -
5 кончено
сказ.1) с + Т finito, finita, chiusoс ним всё ко́нчено — è bell'è spacciato; è finito
2) (довольно, достаточно) (ко́нчено!) finito, chiuso, bastaвсё ко́нчено — (tutto) è finito; (il caso / l'affare è) chiuso
* * *formgener. e (bell'e) finita -
6 дело
[délo] n. (pl. дела)1.1) lavoro (m.), occupazione (f.), affare (m.), attività (f.)"Много у вас дела? - спросил Обломов?" (И. Гончаров) — "Avete molto da fare?; - chiese Oblomov" (I. Gončarov)
2) questione (f.)считать что-л. своим делом — considerare proprio compito
3) (colloq.) cosa giusta"Не плачь, я дело говорю" (А. Грибоедов) — "Non piangere, sto dicendo una cosa giusta" (A. Griboedov)
"Послушай, Архип, не дело ты затеял" (А. Пушкин) — "Stammi a sentire Archip, ti sei invischiato in una cosa sbagliata" (A. Puškin)
4) professione (f.), occupazione (f.)5) negozio (m.), ditta (f.)6) (giur.) causa (f.)7) dossier (m.), incartamento (m.), fascicolo (m.); atti (pl.), pratica (f.)личное дело — dossier (m.), fascicolo personale
"Я видел его в деле" (М. Лермонтов) — "Lo vidi in azione (in combattimento)" (M. Lermontov)
9) fatto (m.), avvenimento (m.)"дела давно минувших дней" (А. Пушкин) — "Si tratta di eventi del tempo che fu" (A. Puškin)
"дело под вечер, зимой" (Н. Некрасов) — "Accadde verso sera, d'inverno" (N. Nekrasov)
10) situazione (f.), stato di cose"дела на фронте очень тяжёлые" (А. Толстой) — "La situazione al fronte è molto pesante" (A. Tolstoj)
11) (+ agg., come pred.) cosa (f.), fenomeno (m.)естественное дело, что... — è naturale che...
2.◆иметь дело с + strum. — avere a che fare con
я знаю, с кем я имею дело! — conosco i miei polli!
по сути дела — tutto sommato (in ultima analisi, in sostanza)
то ли дело... — è molto meglio
"То ли дело, братцы, дома" (А. Пушкин) — "Molto meglio starsene a casa" (A. Puškin)
дело в том, что... (а дело было так) — si dà il caso che
3.◇делу время, потёхе час — ogni cosa a suo tempo
См. также в других словарях:
Griffin B. Bell — Griffin Boyette Bell (* 31. Oktober 1918 in Americus, Georgia; † 5. Januar 2009 in Atlanta, Georgia) war ein US amerikanischer Jurist, Justizminister (Attorney General) und Politiker (Demokratische Partei) … Deutsch Wikipedia
Julian Bell — mit Elizabeth Watson, 1930 Julian Heward Bell (* 4. Februar 1908 in London; † 18. Juli 1937 in Brunete bei Madrid) war ein britischer Maler, Kunstkritiker und Dichter … Deutsch Wikipedia
Browndog-Affäre — Die Statue des Brown Dog wurde 1906 in Battersea errichtet. In Folge einer Schändung während der Brown Dog Unruhen wurde sie 1910 entfernt. 1985 wurde dem Browndog in Battersea Park eine neue Statue gewidmet. Die Browndog Affäre (en: Brauner Hund … Deutsch Wikipedia
Scuderia-Ferrari — Ferrari Name Scuderia Ferrari Marlboro Unternehmen Ferrari SpA Unternehmenssitz Maranello (I) … Deutsch Wikipedia
Scuderia Ferrari — Ferrari … Deutsch Wikipedia
Gossip Girl — Seriendaten Deutscher Titel Gossip Girl … Deutsch Wikipedia
Pushing Tin — Filmdaten Deutscher Titel: Turbulenzen – und andere Katastrophen Originaltitel: Pushing Tin Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 119 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Turbulenzen – und andere Katastrophen — Filmdaten Deutscher Titel: Turbulenzen – und andere Katastrophen Originaltitel: Pushing Tin Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 119 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Turbulenzen — Filmdaten Deutscher Titel Turbulenzen – und andere Katastrophen Originaltitel Pushing Tin … Deutsch Wikipedia
Elliot Richardson — Elliot Lee Richardson (* 20. Juli 1920 in Boston; † 31. Dezember 1999 ebd.) war ein US amerikanischer Jurist, Politiker und Gesundheits , Bildungs und Wohlfahrtsminister, Verteidigungsminister … Deutsch Wikipedia
Ed Meese — Edwin Meese III Edwin Meese III (* 2. Dezember 1931 in Oakland, Kalifornien) war unter Ronald Reagan von 1985 bis 1988 der 75. Justizminister der Vereinigten Staaten. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia