-
41 ango
ango, ere (vom Stamme ANG, gr. ΑΓΧ, wovon auch angor, angustus, ἄγχω), beengen, I) eig.: a) körperlich einengen, zusammenschnüren, -drücken, bes. die Kehle, würgen (s. Ladewig Verg. Aen. 8, 260), sues, Verg.: oculos, guttur, Verg.: utrāque manu sua guttura, Sil.: angebar ceu guttura forcipe pressus, Ov. – Pflanzen ersticken, vitis pluribus radicibus inter se conexis angitur, Col. – übh. körperl. beklemmen, Beklemmung verursachen, ea colluvio mistorum omnis generis animantium odore insolito urbanos et agrestem confertum in arta tecta aestu ac vigiliis angebat, Liv.: hi (pelli) in coitu anguntur, Plin. – b) örtl. einengen, einzwängen, hostis aëre non pigro nec inertibus angitur undis, Lucan. 6, 107: bellator equus... brevis in laevos piger angitur orbes, Val. Flacc. 2, 387: fluctuque coacto angitur, Val. Flacc. 4, 688. – II) übtr., jmdm. das Herz zuschnüren, -beklommen machen, bange machen, ihn ängstigen, beunruhigen, quälen, alcis animum u. alqm, Komik., Cic. u.a. (vgl. Drak. Liv. 2, 7, 7): animum adventus angit, Caecil. com. fr.: pudor te malus angit, Hor.: angebant ingentis spiritus virum Sicilia Sardiniaque amissae, Liv.: poeta meum qui pectus inaniter angit, in ängstliche Spannung versetzt, Hor. – u. wie angere se animi, Plaut., u. im Passiv angi animi od. animo, Cic., so gew. bl. angi, sich ängstigen, beun ruhigt werden, sich beengt-, beklommen fühlen, melancholisch sein, ante sollicitus eram et angebar, Cic.: angor intimis sensibus, Cic. – u.m. Ang. wodurch? worüber? od. weswegen? durch Abl., angi ac lacerari animi cupidine et noxarum metu, Sall. fr.: angi alcis decessu, Cic.: angi desiderio patriae, Liv.: od. durch de m. Abl., wie de Statio manumisso et nonnullis aliis rebus, Cic.: de quo angor et crucior, ich in Angst u. Sorge bin, Cic. – u. me angit od. angor m. folg. quod, Cic. ep. 6, 4, 3; ad Q. fr. 3, 3, 1. Liv. 26, 38, 1. Quint. 1, 6, 22. Plin. ep. 1, 10, 9. – u. angor od. angor animo od. angit animum m. folg. Acc. u. Infin., Cic. ep. 7, 15, 1; Marc. 2; de amic. 90; Brut. 7. Liv. 1, 46, 6; 2, 7, 7; 4, 51, 6; 28, 8, 1. Plin. ep. 2, 8, 2. – / Das Perfektum anxi steht Gell. 1, 3, 8; vgl. Prisc. 10, 31: das Supinum anctum nur b. Prisc. 10, 33 (ohne Beleg), woneben er aber auch die Partizipform anxus erwähnt: anctus schützt Paul. ex Fest. 29, 8, sowie die Gloss. ›ancti, ἀγχόμενοι‹ u. ›anctos, ἀναγκασθέντας‹. – Schreibung aggens (= angens) angef. von Varr. b. Prisc. 1, 39.
-
42 angor
angor, ōris, m. (ango), I) das krankhafte Zusammendrücken der Kehle, das Würgen, Plin. 8, 100: aestu et angore vexata, durch erstickenden Qualm, Liv. 5, 48, 3. – II) übtr., die Beklemmung des Herzens, die Angst, Unruhe, Lucr., Cic. u.a.: u. im Plur., angores = die Angstbeklemmungen, die Melancholie, vacuitas ab angoribus, Cic.: se dedere angoribus, Cic.: alqm conficere angoribus, Cic.: confici angoribus, Cic.
-
43 angustia
angustia, ae, f., gew. Plur. angustiae, ārum, f.. (angustus), die Enge, I) eig.: loci angustia, Plin.: medium spatium per angustiam scissum, Sall. fr.: angustia spiritus, Kürze des Atems, Augustin. serm. 22, 3. – angustiae loci, Sall.: locorum, enge Pässe, Nep.: itineris, Caes.: viarum, Liv.: fretorum, Cic.: angustiae Thermopylarum, Iustin.: oft absol. = »Engpässe«, Caes. u.a. Histor.: Italia coacta in angustias, schmal zusammengedrängt, Sall. fr. – angustiae spiritus, Kürze des Atems, Cic.: urinae, Harnstrenge, Plin. – II) übtr.: 1) im allg.: epistularis angustia, Hier. ep. 53, 6: angustia conclusae orationis, die engen Grenzen eines in kurze Schlußformeln gefaßten Vortrags, Cic. de nat. deor. 2, 20 (s. den Zshg.). – cum sit campus, in quo exsultare possit oratio, cur eam tantas in angustias et Stoicorum dumeta compellimus? Cic. Acad. 2, 112: hunc locum fugis et reformidas et me ex hoc, ut ita dicam, campo aequitatis ad istas verborum angustias et ad omnes litterarum angulos revocas, Cic. Caecin. 84: quantis ex angustiis (engem Gebiet) oratorem educere ausus es et in maiorum suorum regno collocare! Cic. de or. 3, 126. – 2) insbes.: a) v. Atem, die Kürze des Atems, die Beklemmung, defectus et angustia, Plin. Val. 2, 4. – b) v. der Zeit, die Beschränktheit, der Drang, angustia temporis, Apul. met. 10, 26 u. Eccl.: angustiae temporis, Cic.: absol., Cic. Marc. 27. – c) v. Besitztum, die Klemme, beschränkte Lage od. Mittel, Mittellosigkeit, Armut, der Mangel an usw., angustiae pecuniae, aerarii, rei familiaris, Cic.: rei frumentariae, Caes.: fortunae, Tac.: sive ergo in affluentia rerum simus sive in angustia, Augustin. serm. 38, 1. – absol., angustia, fames, Salv. ad eccl. 2, 6, 24.: ex meis angustiis sustento illius tenuitatem, Cic. fil. in Cic. ep.: paternas ei angustias esse, daß seine Mittellosigkeit vom Vater herrühre, Tac. – d) v. äußern Lebensverhältnissen, die Klemme, Mißlichkeit, Verlegenheit, Not, in angustias adduci, Cic.: in angustiis esse, Caes.: petitionis für Bewerbung ungünstige Verhältnisse, Cic.: verebantur angustias, Verlegenheit wegen notwendiger Stimmenzahl, Cic. – Sing. angustia rerum, Tac. ann. 4, 72. – e) v. Gemüt, die Beschränktheit, Engherzigkeit, pectoris, Cic.: cuius animus tantis angustiis invidiae continetur, ein engherzig neidisches Gemüt, Cornif. rhet. – / Über den Singul. angustia vgl. Krebs-Schmalz Antib.7 Bd. 1. S. 163.
-
44 asthma
asthma, matis, n. (ἆσθμα), Engbrüstigkeit, Beklemmung, Plur. bei Plin. 25, 82 (Cels. 4, 8 griech. geschr.).
-
45 pavor
pavor, ōris, m. (paveo), I) das Zittern, Beben vor Furcht, Erwartung, Freude usw., die Beklemmung, a) im üblen Sinne, die Angst, Furcht, das Entsetzen, Cic. u.a.: caecus, Tac.: inconsultus, Liv.: simulatus (Ggstz. verus), Liv.: pulsans, die (vor Erwartung) klopfende Angst, das ängstlich gespannte Klopfen, Verg.: pavorem facere (v. einem Umstand), Liv.: alci pavorem inicere, incutere, Liv.: pavorem sedare, Liv.: pavorem offundere incompositis, Liv.: pavor est, pavor alqm capit, m. folg. ne (daß) u. Konj., Liv. – Plur. pavores, Plin. 28, 98 u.a. Tac. hist. 2, 76 u. 4, 38. Lucan. 1, 521. Val. Flacc. 7, 147. – b) im guten Sinne, α) das erwartungsvolle, freudige Beben, Verg. und Sil. – β) die religiöse Furcht, Ehrfurcht, Scheu, priscus, Sil. 3, 690: venerabilis, Auson. grat. act. 1. § 2. – II) personif., Pavor, als Gottheit, Liv. 1, 27, 7. Val. Flacc. 1, 799: Plur., Arnob. 1, 28. – / Archaist. Nbf. pavōs, ōris, m., Naev. tr. 45. Pacuv. tr. 82 (aus Cic. or. 155).
-
46 suspirium
suspīrium, iī, n. (suspiro), I) das tiefe Atemholen, 1) der Seufzer, das Ächzen, Cic. Tusc. 4, 72: suspiria ducere animo, alto pectore, Ov.: suspiria trahere penitus, tief aufseufzen, Ov.: vultum ima ad suspiria ducere, zu tiefen S. verziehen, Ov.: pectus laxare suspiriis, Pacat. pan.: cum uxor vigilias somnos suspiria matri Liviae patefaceret, Tac.: odi ego, cum numquam pungunt suspiria somnos, Prop. – dah. meton., die Liebe, referens suspiria, ihre L. meldend, Ov. met. 13, 738. – 2) die Beklemmung der Brust, das Keuchen, Sen. u.a. – II) übtr., übh. das Atemholen, Atmen, der Atem, Lucan., Sil. u. Mart. – III) t.t. in der Tierarzneikunst, die Hitzkrankheit der Tiere, s. Schneider zu Veget. mul. 1, 3 u. 4. – Nbf. suspirius, Veget. mul. 1, 4 (hunc suspirium vocant).
-
47 beklemmen
beklemmen, angere. – beklemmt od. beklommen sein, angi; anxium esse; sehr, angore confici: beklemmter Atem, spiritus angustus: eine beklommene Stimme, vox contracta. – Beklemmung, animi contractio; angor.
-
48 στενο-παθέω
στενο-παθέω, an Beklemmung leiden, Sp.
-
49 συν-οχή
συν-οχή, ἡ, Zusammenhalt, Zusammenhang, das Zusammenstoßen; ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ, Il. 23, 330, beim Zusammentreffen der Wege, auf dem Kreuzwege; vom Zusammentreffen in der Schlacht, sp. D., wie Ap. Rh., πολέμοιο, 1, 160; ἐνὶ ξυνοχῇσιν ἀγῶνος, Qu. Sm. 4, 342. – Ueberh. Verbindung, ξυνοχὴ κεχάλαστο χιτῶνος, Ap. Rh. 1, 744; vgl. Opp. Hal. 5, 131; u. im plur. Fesseln, Bande, Maneth. 2, 282. – Uebertr., Beklemmung, Angst, Sp., wie LXX. u. N. T.
-
50 ἆσθμα
ἆσθμα (ἄω), τό, schweres, kurzes Athemholen, Beklemmung; ἀργαλέῳ ἔχετ' ἄσϑματι Iliad. 15, 10. 16, 109; ἆσϑμα καὶ ἱδρὼς παύετο 15, 241; Pind. N. 10, 74; Aesch. Pers. 476; ὥσπερ ὑπ' ἄσϑματος ἀδυνατοῦσα πορεύεσϑαι Plat. Rep. VIII, 568 d; Hauch, φλογός Col. 178; Agath. 51 (IX, 677).
-
51 подавленность
n1) gener. Betreten, Betretenheit, Depression, Kontrition, Mutlosigkeit, Oppression, Bedrückung, Beklemmung, Schwüle, Bedrücktheit, Gedrücktheit, Niedergedrücktheit, Zerknirschung2) book. Bedrängnis3) greek.lang. melancholia4) psych. Abgeschlagenheit, Bedrücktsein (состояние, характеризующееся угнетённым или тоскливым настроением, снижением психической активности, сочетающимися с двигательными расстройствами и разнообразными сомато-вегетативными расстройствами), Depremenz (состояние, характеризующееся угнетённым или тоскливым настроением, снижением психической активности, сочетающимися с двигательными расстройствами и разнообразными сомато-вегетативными расстройствами), Depression (состояние, характеризующееся угнетённым или тоскливым настроением, снижением психической активности, сочетающимися с двигательными расстройствами и разнообразными сомато-вегетативными расстройствами), Depressivität, Gebrochenheit, Gedrucktheit, Lypemanie (состояние, характеризующееся угнетённым или тоскливым настроением, снижением психической активности, сочетающимися с двигательными расстройствами и разнообразными сомато-вегетативными расстройствами), Niedergeschlagenheit, Niedergestimmtheit (состояние, характеризующееся угнетённым или тоскливым настроением, снижением психической активности, сочетающимися с двигательными расстройствами и разнообразными сомато-вегетативными расстройствами)5) pompous. Beklommenheit -
52 стеснение
n1) gener. Beschränkung, Inkommodität, Oppression, Einengung, Zwang, Beklemmung, Einengung (тж. перен.)2) liter. Beengung3) book. Bedrängnis4) psych. Beklommenheit5) f.trade. Knappheit (в средствах) -
53 угнетённое состояние
adj1) gener. Alb, Alp, Beklemmung, Depression, Niedergedrücktheit, Niedergedrücktheit (äóõà), Niedergeschlagenheit (äóõà), gedrücktes Wesen2) pompous. BeklommenheitУниверсальный русско-немецкий словарь > угнетённое состояние
-
54 oppression
-
55 sensation
sɑ̃sasjɔ̃f1) Empfindung f2) ( scandale) Aufsehen n3) ( extraordinaire) Sensation fsensationsensation [sãsasjõ]Empfindung féminin; (émotion) Gefühl neutre; Beispiel: avoir une sensation de chaleur sich [unnormal] heiß fühlen; Beispiel: sensation de brûlure Art féminin Brennen; Beispiel: sensation de bien-être wohliges Gefühl; Beispiel: sensation de malaise unangenehmes Gefühl -
56 étreinte
-
57 heebie-jeebies
plural noun(coll.)* * *[ˌhi:biˈʤi:biz]n plto get the \heebie-jeebies Zustände kriegen famto give sb the \heebie-jeebies jdm eine Gänsehaut [o SCHWEIZ Hühnerhaut] machen* * *['hiːbI'dZiːbɪz]pl (inf)Gänsehaut f (inf)it/he gives me the heebie-jeebies — dabei/wenn ich ihn sehe, bekomm ich eine Gänsehaut (inf)
* * *heebie-jeebies [ˌhiːbıˈdʒiːbız] spl umg:I always get the heebie-jeebies when … ich bekomme jedes Mal Zustände oder mir wird jedes Mal ganz anders, wenn …;that old house gives me the heebie-jeebies das alte Haus ist mir irgendwie unheimlich;it gives me the heebie-jeebies even to think about it schon bei dem Gedanken daran wird mir ganz anders* * *plural noun(coll.)give somebody the heebie-jeebies — jemanden kribb[e]lig machen (ugs.)
-
58 Platzangst
f umg. claustrophobia; MED. agoraphobia* * *die Platzangstagoraphobia* * *Plạtz|angstfinf = Beklemmung) claustrophobia; (auf offenen Plätzen) agoraphobiaPlatzangst bekommen — to get claustrophobic or claustrophobia/agoraphobic or agoraphobia
* * *Platz·angstf1. (fam) claustrophobia\Platzangst bekommen to become [or get] claustrophobic2. (Agoraphobie) agoraphobia* * *die (volkst.) claustrophobia; agoraphobia* * ** * *die (volkst.) claustrophobia; agoraphobia* * *f.agoraphobia n.claustrophobia n. -
59 Druck
drukm1) (fig) opresión f, dominio m, coacción f2) TECH presión funter Druck stehen — estar agobiado (fam)
-1-Druck1 [drʊk]<-(e)s, ohne Plural >1 dig (das Drücken) presión Feminin; (Beklemmung) opresión Maskulin; durch einen Druck auf den Knopf pulsando el botón2 dig (Zwang) estrés Maskulin; Druck hinter etwas machen meter prisa a un asunto; unter Druck stehen estar en pleno estrés; jemanden unter Druck setzen presionar a alguien————————-2-Druck2<-(e)s, Drücke>————————-3-Druck3bei jm Druck hinter etw (A) machen (umgangssprachlich & figurativ) meter prisa a alguien para que haga algoin oder im Druck sein estar en prensa -
60 ansia
'ansǐam1) (ansiedad, inquietud) Angst f, Begierde f, Unruhe fEl ansia de saber arruino mi vida. — Die Wissensbegierde hat mein Leben ruiniert.
2) (deseo, anhelo vehemente) Begierde f, Sehnsucht fsustantivo femenino (el)1. [afán]2. [ansiedad] Beklemmung die————————ansias femenino pluralansiaansia ['ansja]
См. также в других словарях:
Beklemmung — (Beklommenheit), der mit einem physischen Unbehagen die Hemmung der Lebensäußerung (bes. des Herzschlages) verknüpfte Gemüthszustand, welcher das Gefühl eines gegenwärtigen od. noch bevorstehenden unangenehmen Ereignisses begleitet. Vgl. Angst … Pierer's Universal-Lexikon
Beklemmung — Beklemmung, Gefühl des erschwerten und beeinträchtigten Atmens, entsteht bei Asthma, Lähmung, Rheumatismus der Brustmuskeln, bei Lungen , Brustfell und Herzkrankheiten, Überfüllung des Magens, Gasansammlung im Darm, auch durch psychische… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Beklemmung — ↑Oppression … Das große Fremdwörterbuch
Beklemmung — Furcht; Bedrohungsgefühl; Angstgefühl; Befürchtung; Schiss (umgangssprachlich); Angst; Muffe (umgangssprachlich); Sorge; Besorgnis; … Universal-Lexikon
Beklemmung — die Beklemmung, en (Oberstufe) große Angst, die mit einem Gefühl der Enge einhergeht Synonyme: Albdruck, Bedrückung, Beklommenheit, Alb (geh.) Beispiel: Die Stille hat in mir eine tiefe Beklemmung ausgelöst … Extremes Deutsch
Beklemmung — Albdruck, Angst, Bedrückung, Beklommenheit; (geh.): Alb. * * * Beklemmung,die:Beklommenheit·Herzbeklemmung·Platzangst+Schwüle;auch⇨Angst(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Beklemmung — Be·klẹm·mung die; , en; ein Gefühl der Angst oder Beunruhigung … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Beklemmung — Be|klẹm|mung … Die deutsche Rechtschreibung
Unbehagen — Beklemmung, Beklommenheit, [innere] Spannung, Missbehagen, Missfallen, Missstimmung, Unruhe, Unzufriedenheit, Widerwille; (geh.): Unwillen. * * * Unbehagen,das:Missbehagen·Missfallen·Missvergnügen·Malaise… … Das Wörterbuch der Synonyme
Angst — Furcht; Bedrohungsgefühl; Angstgefühl; Befürchtung; Beklemmung; Schiss (umgangssprachlich); Muffe (umgangssprachlich); Sorge; Besorgnis; … Universal-Lexikon
furchtbar — formidabel; entsetzlich; grässlich; schrecklich; abscheulich; widerlich; abominabel; scheußlich; schauderhaft; fürchterlich; zuwider * * * furcht|bar … Universal-Lexikon