-
1 bei dem Gedanken
нареч.общ. при мысли -
2 Bei dem Gedanken dreht sich mir der Magen um
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Bei dem Gedanken dreht sich mir der Magen um
-
3 bei dem Gedanken an etw. zittern
предл.общ. (A) дрожать при мысли о (чём-л.)Универсальный немецко-русский словарь > bei dem Gedanken an etw. zittern
-
4 mich schaudert bei dem Gedanken
мест.общ. меня охватывает ужас при мысли (...;...)Универсальный немецко-русский словарь > mich schaudert bei dem Gedanken
-
5 mir ist unwohl bei dem Gedanken
мест.Универсальный немецко-русский словарь > mir ist unwohl bei dem Gedanken
-
6 sich bei dem Gedanken ertappen
мест.общ. ловить себя на мысли, поймать себя на мыслиУниверсальный немецко-русский словарь > sich bei dem Gedanken ertappen
-
7 bei dem bloßen Gedanken
от одной / при одной (только / лишь) мысли, при одном лишь воспоминании (о чём-либо)Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > bei dem bloßen Gedanken
-
8 Gedanke
dieser Gedanke liegt mir fern ani myślę o tym;… kann meine Gedanken lesen … czyta w moich myślach;auf den Gedanken kommen wpaść pf na myśl oder na pomysł;mir kam der Gedanke przyszło mi na myśl;fam. auf dumme Gedanken kommen wpaść pf na głupi pomysł;jemanden auf andere Gedanken bringen zająć pf k-o czymś innym, rozerwać pf k-o; -
9 grauen
1) es graut es dämmert a) v. Morgen света́ет, рассвета́ет, наступа́ет <бре́зжит> рассве́т, бре́зжит <занима́ется> заря́, бре́зжит b) Abend смерка́ется. der Morgen graut занима́ется заря́ <у́тро>. der Tag graut наступа́ет <занима́ется> день. der Abend graut смерка́ется, наступа́ют су́мерки. es begann erst zu grauen, als … то́лько что забре́зжила заря́, когда́ … eh der Abend graut ещё до су́мерек, до наступле́ния су́мерек2) jd. graut sich, jdm. <jdn.> graut es кто-н. бои́тся <страши́тся>, кому́-н. (стано́вится) стра́шно <жу́тко>, страх <у́жас> пробира́ет кого́-н. jdn.1 graut sich vor jdm.2/etw., jdm. <jdn.>1 graut es vor jdm.1/etw. кто-н.I бои́тся <страши́тся> кого́-н.2 чего́-н., кто-н.I испы́тывает страх перед кем-н.2 чем-н., кому́-н.I (стано́вится) стра́шно <ужа́сно, жу́тко> перед кем-н.2/чем-н., кто-н.2/что-н. наво́дит <нагоня́ет> страх на кого́-н.I. jd. graut sich <jdm. <jdn.> graut es> bei dem Gedanken an jdn./etw. [beim Anblick v. jdm./etw.] кому́-н. (стано́вится) стра́шно <жу́тко> при мы́сли о ком-н. чём-н. [при ви́де кого́-н./чего́-н.]. das Kind graut sich allein im Walde ребёнок бои́тся остава́ться оди́н в лесу́, ребёнку стра́шно одному́ в лесу́. ich habe mich dort sehr gegraut мне бы́ло там стра́шно <жу́тко>. mir graut vor diesem Augenblick мне (стано́вится) стра́шно, когда́ я поду́маю об э́том мгнове́нии, я испы́тываю у́жас при мы́сли об э́том моме́нте. mir graut vor der langen Fahrt < bei dem Gedanken an die lange Fahrt> мне (стано́вится) стра́шно при мы́сли о дли́тельной пое́здке -
10 wohl
wohl1 adv ( gesund) zdrów, f zdrowa, n, pl zdrowe, persf zdrowi; ( angenehm, gut, richtig, sorgfältig, durchaus) dobrze; (ungefähr) około, prawie; ( zwar) wprawdzie;sich wohl fühlen czuć się dobrze;sich am wohlsten fühlen … czuć się najlepiej …;mir ist nicht wohl niedobrze mi, czuję się niezdrów (f niezdrowa);mir ist nicht ganz wohl bei dem Gedanken an … na myśl o (L) czuję się nieswojo;wohl dem, der … szczęśliwy ten, kto …;er weiß wohl, dass on wprawdzie oder dobrze wie, że …;ich weiß sehr wohl, dass … wiem bardzo dobrze, że …;wohl (an die) tausend około tysiąca, prawie tysiąc;wohl bekannt dobrze znany;wohl begründet dobrze uzasadniony;wohl überlegt dobrze przemyślany;wohl oder übel tak czy owak, rad nierad;lebe wohl! bądź zdrów!, żegnaj!;wohl bekomms! na zdrowie!er wird wohl kommen on zapewne przyjdzie;fam. du hast wohl …?! chyba masz …?!;wohl kaum chyba nie;fam. siehst du wohl! a widzisz!;das kann man wohl sagen! absolutnie tak! -
11 zittern
vidie Hände ( Beine) zittern ihm — у него дрожат руки ( ноги)am ganzen Leibe ( an allen Gliedern) zittern — дрожать всем теломum ( für) j-n zittern — бояться за кого-л.um sein Leben zittern — дрожать ( бояться) за свою жизнь -
12 schumm
(e)rig1. тусклый, сумрачныйнеосвещённыйeine schummrige Beleuchtung, Treppe, Barein schummriger Hinterhof.2.: mir wird schummrig (in dieser Höhe), ich habe ein schummriges Gefühl у меня (от этой высоты) кружится голова, меня мутитmir ist schummrig zumute мне боязно, мне не по себе.Bei dem Gedanken kann einem schon ganz schön schummrig werden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schumm
-
13 zittern
zittern vi дрожа́ть; трясти́сь; трепета́ть; физ. вибри́роватьdie Hände [Beine] zittern ihm у него́ дрожа́т ру́ки [но́ги]am ganzen Leibe [an allen Gliedern] zittern дрожа́ть всем те́ломwie Espenlaub zittern дрожа́ть как оси́новый листvor Angst [vor Kälte] zittern дрожа́ть от стра́ха [от хо́лода]das Laub zittert im Winde ли́стья трепе́щут на ве́труzittern vi (vor D) дрожа́ть, трепета́ть (пе́ред кем-л.), боя́ться (кого-л.)bei dem Gedanken an etw. (A) zittern дрожа́ть при мы́сли о чём-л.um sein Leben zittern дрожа́ть [боя́ться] за свою́ жизнь -
14 beruhigt
споко́йный. um beruhigt zu sein … для успокое́ния. ich bin beruhigt bei dem Gedanken, daß er lebt меня́ успока́ивает созна́ние того́, что он жив. er ging beruhigt nach Hause он пошёл домо́й успоко́енный. als ich das hörte, war ich beruhigt когда́ я э́то услы́шал, я успоко́ился. beruhigt aufatmen облегчённо вздыха́ть вздохну́ть -
15 erhitzen
I.
1) tr heiß machen a) Flüssigkeit, Luft нагрева́ть /-гре́ть b) Metall, Steine накаля́ть, нака́ливать /-кали́ть2) tr erregen a) Atmosphäre накаля́ть, нака́ливать /-кали́ть b) Einbildungskraft, Neugier, Phantasie, Gemüt, Geist возбужда́ть /-буди́ть, разжига́ть /-же́чь. die erhitzten Gemüter beruhigen успока́ивать успоко́ить возбуждённые < разгорячённые> умы́
II.
1) sich erhitzen heiß werden a) v. Flüssigkeit, Luft нагрева́ться /-гре́ться b) v. Metall, Stein накаля́ться, нака́ливаться /-кали́ться c) v. Pers jd. erhitzt sich кому́-н. стано́вится жа́рко. jd. ist von etw. erhitzt кому́-н. ста́ло жа́рко от чего́-н. | erhitzt Gesicht, Wangen разгоре́вшийся. Körper разгорячённый -
16 zittern
1) beben дрожа́ть, трясти́сь. geh: v. Pers, Blättern auch трепета́ть. ingress задрожа́ть, затрясти́сь [затрепета́ть ]. du zitterst ja! да ты дрожи́шь ! jdm. zittern die Hände [Knie] у кого́-н. дрожа́т <трясу́тся> ру́ки [коле́ни]. am ganzen Körper < Leib> zittern, an allen Gliedern zittern дрожа́ть <трясти́сь> всем те́лом. vor etw. zittern vor Angst, Freude, Kälte, Erschöpfung, Wut, Erregung, Schreck дрожа́ть <трясти́сь> [трепета́ть] от чего́-н. zittern wie Espenlaub дрожа́ть как оси́новый лист. durch die Detonation zitterten die Wände от детона́ции дрожа́ли <трясли́сь, ходи́ли ходуно́м> сте́ны. die Blätter zittern im Wind ли́стья трепе́щут <дрожа́т> на ветру́. die Luft zittert vor Hitze во́здух дрожи́т от жары́ | zitternd дрожа́, тряся́сь [трепеща́]. mit zitternder Stimme дрожа́щим го́лосом | zittern дрожь f, дрожа́ние, трясе́ние, тря́ска [тре́пет <трепета́ние>]. jdn. überkam ein zittern кого́-н. охвати́ла дрожь [охвати́л тре́пет]2) vor jdm./etw. Angst haben дрожа́ть <трясти́сь [geh трепета́ть ]> перед кем-н. чем-н. ingress задрожа́ть, затрясти́сь [затрепета́ть ] перед кем-н. чем-н. vor der Prüfung zittern дрожа́ть <трясти́сь> перед экза́меном. bei dem Gedanken an etw. zittern дрожа́ть <трясти́сь> [трепета́ть] при мы́сли о чём-н. mit zittern und Zagen co стра́хом и тре́петом3) um < für> jdn./etw. in Sorge sein дрожа́ть <трясти́сь [geh трепета́ть ]> за кого́-н. что-н. <над кем-н./чем-н.>. um jds. Leben zittern дрожа́ть <трясти́сь [трепета́ть]> за чью-н. жизнь -
17 zumute
mir ist bei dem Gedanken nicht ganz wohl zumute na myśl o tym czuję się trochę nieswojo;mir ist nicht nach Lachen zumute nie jest mi do śmiechu -
18 Gedanke
m: auf dumme Gedanken kommen совершить оплошность [глупость]. Sprich mit ihm, damit er nicht auf dumme Gedanken kommt. seine Gedanken beisammen haben сосредоточиться на чём-л. Wenn du dem Vorgang folgen willst, mußt du deine Gedanken beisammen haben. seine Gedanken zusammennehmen собраться с мыслями. Nimm deine Gedanken zusammen, denn sonst kann dir was Wichtiges entgehen, seine Gedanken woanders haben думать о чём-л. другом. Wieder bist du nicht bei der Sache und hast deine Gedanken woanders! mit dem Gedanken spielen строить планы, намечать, прикидывать. Ich spiele mit dem Gedanken, in diesem Betrieb zu kündigen [im Urlaub an die See zu fahrenein neues Leben zu beginnenjeden Tag Morgengymnastik zu treibenmir ein Auto zu kaufenam Wochenende zur Mutter zu fahren], kein Gedanke (daran)! да нет!, нисколько!, и думать нечего!, и не подумаю! "Bist du enttäuscht?" — "Kein Gedanke!"Kein Gedanke daran, davon, daß ich rechtzeitig fertig werde, komischer Gedanke! странно!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gedanke
-
19 Gedanke
1) мысль f . schon der (bloße) Gedanke … уже́ сама́ мысль … jd. kommt auf dumme Gedanken кому́-н. прихо́дят в го́лову глу́пые мы́сли. keine klaren Gedanken fassen können ника́к не мочь собра́ться с мы́слями. jd. geht mit dem Gedanken um … кого́-н. занима́ет мысль … jd. ist mit den Gedanken nicht bei der Sache чьи-н. мы́сли за́няты че́м-то други́м. jdm. kam der Gedanke … кому́-н. пришла́ в го́лову мысль … jd. ist mit seinen Gedanken weit fort кто-н. мы́сленно <в мы́слях> далеко́. auf den < einen> Gedanken bringen наводи́ть /-вести́ на мысль (о чём-н.). sich auf andere Gedanken bringen переключа́ть переключи́ть мысль <переключа́ться переключи́ться в мы́слях> на что-то друго́е. jd. war ganz in Gedanken und hat vergessen … кто-н. был так погружён в свои́ мы́сли, что забы́л … jdm. schoß ein Gedanke durch den Kopf у кого́-н. в голове́ промелькну́ла мысль | seine eigenen Gedanken über etw. haben име́ть со́бственные соображе́ния по по́воду чего́-н. über etw. die gleichen Gedanken haben wie jd. так же ду́мать о чём-н., как кто-н. seine Gedanken an < auf> etw. verschwenden сли́шком мно́го ду́мать о чём-н. es ist jdm. ein schrecklicher Gedanke, daß … кому́-н. стра́шно поду́мать, что … sich in Gedanken mit etw. beschäftigen обду́мывать что-н. unnötige Gedanken Befürchtungen нену́жные опасе́ния. sich unnötige Gedanken (über etw.) machen sich sorgen напра́сно беспоко́иться <трево́житься> о чём-н. mach dir deswegen keine Gedanken! не беспоко́йся ! / не ду́май об э́том ! etw. ist nur in jds. Gedanken vorhanden что-н. существу́ет то́лько в чьём-н. воображе́нии2) Grundgedanke, Idee иде́я. der Gedanke der Freiheit иде́я свобо́ды um einen Gedanken zu lang, zu spät чу́точку. kein Gedanke! ich denke nicht daran и не поду́маю ! sind sie schon gekommen? - Kein Gedanke! они́ уже́ пришли́ ? - и не ду́мали ! -
20 bloßer Gedanke
Der bloße Gedanke erschreckt mich. — Уже одна мысль об этом заставляет меня содрогаться. / От одной мысли об этом я содрогаюсь. / Сама мысль об этом страшит / пугает меня. / При одной мысли об этом мне становится страшно / не по себе.
Bei dem bloßen Gedanken dreht sich mir der Magen. — От одной мысли об этом мне становится плохо. / От одной лишь мысли об этом меня тошнит.
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > bloßer Gedanke
См. также в других словарях:
Gedanken — Ge|dạn|ke , der; ns, n [mhd. gedanc, ahd. gidanc, zu ↑ denken], (veraltet:) Ge|dạn|ken, der; s, : 1. a) etw., was gedacht wird, gedacht worden ist; Überlegung: gute, vernünftige Gedanken; dieser Gedanke liegt mir fern, verfolgt mich, tröstet… … Universal-Lexikon
Bei Betrachtung von Schillers Schädel — ist ein Gedicht von Johann Wolfgang Goethe aus dem Jahr 1826. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Literatur 4 Quellennachweis … Deutsch Wikipedia
Gedanken — Der Ausdruck Gedanke ist sowohl umgangssprachlich als auch wissenschaftssprachlich mehrdeutig. Umgangssprachlich bedeutet Gedanke das, was gedacht worden ist oder das Denken an etwas; eine Meinung, eine Ansicht oder einen Einfall oder einen… … Deutsch Wikipedia
Dem Himmel so fern — Filmdaten Deutscher Titel Dem Himmel so fern Originaltitel Far from Heaven … Deutsch Wikipedia
Dem. Rep. Kongo — République Démocratique du Congo Demokratische Republik Kongo … Deutsch Wikipedia
Gedanken und Erinnerungen — ist der Titel der vom deutschen Reichsgründer Otto von Bismarck nach seiner Entlassung aus dem Amt des Reichskanzlers im Jahr 1890 verfassten Autobiografie. Das dreibändige Werk entstand unter Mitwirkung seines langjährigen Mitarbeiters Lothar… … Deutsch Wikipedia
Dem Mutigen hilft Gott — In der 2. Szene des 1. Auftritts von Schillers Schauspiel »Wilhelm Tell« fordert mit diesen Worten Gertrud Stauffacher ihren Gatten Werner auf, ohne Rücksicht auf beider Schicksal der Tyrannei der Reichsvögte Widerstand entgegenzusetzen. Einen… … Universal-Lexikon
Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit — Ausübung der Religion: Gebet eines Shinto Die Religionsfreiheit ist eines der elementaren Grund und Menschenrechte, die vor allem in der Freiheit eines Einzelnen bzw. einer Gruppe von Menschen besteht, seine Glaubensüberzeugung oder… … Deutsch Wikipedia
Figuren aus dem Marvel-Universum — Die Liste Figuren aus dem Marvel Universum beschreibt bekannte Superhelden und Schurken aus dem Marvel Universum. Es handelt sich um fiktive Personen, die in Comics des amerikanischen Comicverlages Marvel Comics auftreten. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Posttraumatische Belastungsstörung bei Kindern und Jugendlichen — Die Posttraumatische Belastungsstörung (PTBS; im engl. „Posttraumatic Stress Disorder“, PTSD) bei Kindern und Jugendlichen ist eine gravierende psychische Störung (Steil Rosner, 2009). Forschungsbefunde zeigen, dass bereits Kleinkinder und… … Deutsch Wikipedia
Scanners - Ihre Gedanken können töten — Filmdaten Deutscher Titel: Scanners – Ihre Gedanken können töten Originaltitel: Scanners Produktionsland: Kanada Erscheinungsjahr: 1981 Länge: 99 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia