-
41 не замечать
1) General subject: be unaware of, be unconscious of, condone ( smth) (что-л.), give the cut direct (кого-л.), ignore, look over, overlook, pass, take no notice of (на кого-либо, что-либо), look through, pass over, (намеренно) give a blind eye (It's easy to just give a blind eye and let them do what they want.), shine somebody on2) Psychology: turn a blind eye to (smth.) (чего-л.)4) Cables: miss, omit, pass unnoticed5) Psychoanalysis: turn a blind eye to (smth) (чего-л.) -
42 не откладывать в долгий ящик
1) General subject: not to put off indefinitely2) Set phrase: not to put off (smth.), not to shelve (smth.)3) Idiomatic expression: get a jump on (smth) (I want to get a jump on our next client event. Let's schedule it for the last Friday of the month.)Универсальный русско-английский словарь > не откладывать в долгий ящик
-
43 спрашивать
-
44 спрашивать
несовер. - спрашивать; совер. - спросить
1) (что-л.)
ask (smb. about smth.); inquire (about/after/for/of smth.) (узнавать); demand (smth. of/from smb.) (требовать)
2) (что-л.) (желать видеть)
ask (for), want (to see); desire to speak (to)
3) (с кого-л.); разг. make responsible/answer (for); be taken to account* * ** * *(что-л.) (кого-л. о чем-л.* * *askenquireinquireinterrogatequeryquestionquestionerrequest -
45 спрашивать
несов. - спра́шивать, сов. - спроси́ть1) (кого́-л о чём-л; что-л у кого́-л; обращаться с вопросом) ask (smb about smth); (узнавать тж.) inquire (of smb, about, after, for smth); ( требовать) demand (smth of, from smb)спра́шивать о чьём-л здоро́вье — ask / inquire after smb's health
2) (вн.; просить о встрече или разговоре с кем-л) ask (for), want (to see) (d); desire to speak (to)кто его́ спра́шивает? (реплика в телефонном разговоре) — who's calling?
3) разг. (с рд.; требовать ответственности) make responsible (d)с вас бу́дут спра́шивать за э́то — you will be responsible for that
••спра́шивать сли́шком высо́кую це́ну — ask an exorbitant price
спра́шивать себя́ — wonder; ask oneself
дава́йте спро́сим себя́ — let's ask ourselves
я вас / тебя́ спра́шиваю вводн. сл. — I ask you
где ты был, я тебя́ спра́шиваю? — where have you been, I ask you?
тебя́ / вас не спра́шивают — nobody asks for your opinion
-
46 спрашивать
несовер. - спрашивать; совер. - спросить1) (что-л.)(кого-л. о чем-л.; что-л. у кого-л.)ask (smb. about smth.); inquire (about/after/for/of smth.) ( узнавать); demand (smth. of/from smb.) ( требовать)2) (что-л.)ask (for), want (to see); desire to speak (to)3) (с кого-л.); разг.make responsible/answer (for); be taken to account -
47 глаз нельзя оторвать
глаз нельзя оторвать (отвести), тж. глаз не оторвать (не отвести)you can't take your eyes off smb., smth.; it's hard to tear your eyes off smb., smth.; you want to look at smb., smth. all the timeДочка.
За ворота выйти нельзя - все соседи только про неё и говорят:... "Красавица - глаз не отвести!" А чем я хуже её? (С. Маршак, Двенадцать месяцев) — Daughter: I can't go outside the gate without hearing our neighbours talking about her:... 'Oh, how beautiful she is - you can't take your eyes off her.' Is she any better than I am?От Элеоноры невозможно оторвать глаз, когда она идёт по улице. (В. Черняк, Час пробил) — It's hard to tear your eyes off Eleanor when she's walking down the street.
Русско-английский фразеологический словарь > глаз нельзя оторвать
-
48 давать волю
1) ( кому) (предоставлять свободу в поступках, действиях и т. п.) give smb. too much freedom; let oneself goДа, очевидно, всё кончено. Ну что ж, теперь незачем сдерживаться, можно дать себе волю, высказать ему всё, что она о нём думает, и гордо уйти. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — Obviously everything was finished. Good. There was no need now to hold herself in check, she could let herself go, tell him what she thought of him and proudly, walk away.
Он распалял себя и уже готов был поверить, что слишком "большую волю ей дал". Ещё не жена, а уже хомут накинула. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — He was inciting himself and was already on the point of believing that he had 'given her too much freedom'. She was not yet his wife, but she already had him in harness.
2) ( чему) (не сдерживать что-либо (обычно о чувствах, о проявлении чувств)) give < full (loose)> rein to smth.; give way (free vent) to smth.; let smth. looseДавши волю слезам и речам, перебивая на каждом слове Марусю, она осыпала князя упрёками. (А. Чехов, Цветы запоздалые) — Giving free vent to her tears and her speech, interrupting Marusya at every word, she showered reproaches on the Prince.
Рабочие изумлённо посмотрели на меня. Мне не хотелось при посторонних давать волю своим чувствам; я отошёл в сторону, сел на пень и отдался своей печали. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — The workers looked up in surprise. I did not want to give rein to my feelings in the presence of strangers, walked some distance away, sat down on a stump, and gave myself up to my grief.
Николай расхохотался, дал волю давно сдерживаемому смеху. (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — Nikolai burst out laughing, giving way to the mirth he had been holding back for some time.
-
49 перед лицом
1) ( кого) ( непосредственно перед кем-либо) in the face of smb.; in smb.'s presence; in front of smb.- Вы хотите, чтобы мы разоружились перед лицом врага? - И чтобы враг разоружился перед нашим лицом. (Ю. Нагибин, Берендеев лес) — 'Do you want us to disarm in the face of the enemy?' 'Yes, and the enemy to disarm in the face of ourselves.'
[Ребята] были очень чутки и непримиримы к любой неправде, неискренности, несправедливости. Да и у кого бы повернулся язык сказать неправду здесь, на коллективе, перед лицом своих товарищей. (А. Рыбаков, Бронзовая птица) — They were very sensitive and irreconcilable to deception, insincerity, injustice. Besides, nobody would dare to lie here, at a meeting, in front of his comrades.
2) ( чего) ( непосредственно перед наступлением чего-либо) in the face of smth.; facing smth.; before smth.Алексей, которому завтра в бою предстояло держать экзамен не пред комиссией, а пред лицом самой смерти, не мог заснуть, слушая соловьиную перекличку. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — Alexei, who was to go up for a trial next day, not before a commission, but before death itself, was kept awake by this nightingale chorus.
-
50 пялить глаза
пялить (таращить, пучить) глаза (бельма) (на кого, на что)груб.-прост.stare < goggle-eyed> at smb., smth.; goggle at smb., smth.; peel one's peepers; open one's eyes with wonder; be astounded by the sight of smb., smth.Дарья.
Бегу из лавочки, а тут какой-то дурак остановился на дороге да прямо в глаза и смотрит. Что, говорю, бельмы-то выпучил, чего не видал, на мне ничего не написано. (А. Островский, Бедная невеста) — Darya. I run out of the shop, and there some blockhead stops on the road and looks straight into my eyes. 'Well,' I said, 'what are your peepers peeled for? What are you staring at? There's nothing written on me.'Несла стихи в редакцию. В редакции пялили глаза на тоненькую девушку в кожушке, с кавалерийским карабином, удивлённо брали стихи, обещали прочитать. (Б. Лавренёв, Сорок первый) — And she would take her verses to the editorial office. The editors, astounded by the sight of this slip of a girl in a leather jacket and with a rifle over her shoulder, would take the verses and promise to read them.
- Вы мне - сказки про город?.. А если я начну рассказывать, сколько я знаю! Но меня не слушают, а на вас глаза пялят - городской. (В. Шукшин, Охота жить) — 'You want to tell me your fairy-tales about the big city? What if I were to tell you all I know! People don't listen to me. It's you they goggle you're from town.
-
51 стоять на страже
stand guard over smth.; watch over smth.; look out for smth.- Моя должность здесь - секретарь шефа. Слишком многие хотят знать, чем занимается наша станция, и шеф приучил меня быть на страже его интересов. (Г. Марков, Грядущему веку) — 'I am the chiefs secretary. There are too many people who want to know what we are doing here on the station and the chief has instructed me to look out for his interests.'
Русско-английский фразеологический словарь > стоять на страже
-
52 в лом
1) Colloquial: a bummer (Мне это в лом. What a bummer.; о чём-то, что не хочется делать said of smth. one doesn't want to do or smth. unpleasant)2) British English: can't be arsed (to do st) -
53 критиковать
1) General subject: animadvert, attack, be censorious of, be censorious upon, be severe upon, blast, carp, criticise, criticize, damn, potshoot, pull apart, sit in judgement, sit in judgment, slag off, sound off, start in, tee off, tilt (в выступлении, в печати и т. п.), to be censorious of, wade, criticize for (кого-л. за что-л.), bash (I don't want to bash the government, they've been pretty good to us.), take a lot of flak for sth. from sb. (страдат. залог: Его сильно критиковали - Mayor Robertson took a lot of flak for that decision from local residents.), take a shot (at), take shots (at), discommend, subject to criticism, critique, oppose, level criticism at, rubbish, hate on smt4) Bookish: ultracrepidate5) Australian slang: kick( smb.'s) butt in (кого-л.), knock, pick holes in, pick on, pick to pieces (особенно по мелочам), put shit on, throw off at7) Jargon: bitch, let ( someone) have it, on (someone's) back, put the whammy on (someone or something), tee up, get down (Do not get down on me. I didn't do it.Не критикуй меня. Я не делал этого.), dish out, give a lot of stick, bad-mouth, boot, down, knock down, poor-mouth, pop off, put (something or someone) down, put the slug on (someone), sconce (кого-либо), take (someone; something) apart8) Business: assault, maintain criticism9) Makarov: pass judgement on (smb.) (особ. свысока; кого-л.), pass judgement upon (smb.) (особ. свысока; кого-л.), pick (at), pick a hole in (smth.), pick holes in (smth.), pick to apart, pick to pieces, riddle10) Taboo: tear somebody's ass (кого-л.) -
54 обожать
1) General subject: adore, hero worship, hero-worship (кого-л.), idolize, worship, to be lost to (smth), go in for, love2) Colloquial: be( one's) thing (If coffee's your thing, one sip and you'll never want to leave this cozy Italian coffee house on Commercial Drive, especially on a rainy day. - Если вы обожаете кофе), be big (on) (My son is big on peanut butter and jam sandwiches.), love to bits (usually a pet: I love him to bits! He's my little cuddlebug.), be a sucker for sb/sth3) Jargon: to be death on (smth.) (что-л.), have eyes for4) Makarov: dote on5) Taboo: go ape-shit about something (что-л.) -
55 требовать
1) General subject: ask out, bone, call, challenge (внимания, уважения и т. п.), charge (особ. о судье, епископе), claim, claim (обыкн. как принадлежащее по праву), (настойчиво) clamor, clamour (for; настойчиво), crave (об обстоятельствах), cry for, demand (с кого-либо, от кого-либо), demand from (чего-л., от кого-л.), demand of (чего-л., от кого-л.), desire (I desire you to go at once - я требую (прошу), чтобы вы пошли немедленно), exact, hold out, indicate (лечения, ухода), involve, postulate, solicit, speak, stick out (чего-л.), take, want, necessitate, request, ask of (It is not too much to ask of you, to clean your own shoes), warrant (an area that warrants more research - область, требующая большего исследования), drive hard, vigorously request, urge, specify2) Biology: require (в чём-л.)3) Medicine: require (чего-л.)4) Latin: desidero5) Rare: importune7) Law: exact (настоятельно), order, seek9) Oil: press for10) Business: ask, ask for, expect, set up a claim11) Education: indent12) leg.N.P. enjoin, need, request to demand, summon13) Makarov: cost, demand( smth.) from (smb.) (от кого-л.; чего-л.), demand (smth.) of (smb.) (от кого-л.; чего-л.), enforce, pretend, call for, call forth, call on, clamour for, call for (в официальном порядке), demand from (от кого-л.), demand of (от кого-л.), demand from (чего-л. от кого-л.), demand of (чего-л. от кого-л.) -
56 восполнять
восполнить (вн.)fill in (d.), supply (d.)восполнить пробел — make* up a deficiency, meet* a lack, fill a want
восполнять что-л. чем-л. — make* up for smth. with smth.
-
57 знать
1. гл. (вн., о пр.)know* (d.); be aware (of); be acquainted (with), have a knowledge (of)знать в лицо — know* by sight (d.)
знать понаслышке — know* by hearsay (d.)
знать своё дело — know* one's job
не знать (рд.) — be ignorant (of), be unaware (of)
не знающий (рд.) — ignorant (of)
♢
дать знать кому-л. — let* smb. knowдать кому-л. знать о себе — let* smb. hear from one
давать себя знать — make* itself felt
он знать не хочет — he doesn't want to know, he won't hear of it
как знать, почём знать разг. — who knows
знать толк в чём-л. — be a good judge of smth., be an expert in smth.
не знать покоя — know* no peace
знать меру — know* when to stop
знать себе цену — know* one's own worth / value
не знать, что делать — not know what to do, be at a loss; be at a loose end идиом.
живи, поступай и т. п. как знаешь — get on as best you can
2. ж. собир. ист.знать, что к чему — know* the how and why of things
aristocracy, nobility; the elite (фр.)3. вводн. сл. разг.evidently, it seems -
58 восполнять
несов. - восполня́ть, сов. - воспо́лнить; (вн.)1) (заполнять, восстанавливать недостающее) fill in (d), supply (d)восполня́ть пробе́л — make up a deficiency, meet a lack, fill a want
восполня́ть пробе́лы в свои́х зна́ниях — fill in the gaps in one's knowledge
восполня́ть поте́ри — recoup [-uːp] one's losses
2) ( возмещать) make up (for)восполня́ть что-л чем-л — make up for smth with smth
-
59 знать
I гл.1) (вн., о пр.; иметь сведения, быть в курсе) know (d; about), be aware (of)дать знать кому́-л — let smb know
дать кому́-л знать о себе́ — let smb hear from one
не знать (о пр.) — be ignorant (of), be unaware (of)
наско́лько я зна́ю — as far as I know
отку́да мне знать? — how would I know?
он знать не хо́чет об э́том — he doesn't want to know anything about it, he won't hear of it
2) (вн.; обладать понятием, познаниями в чём-л) know (d)знать своё де́ло — know one's job / business
она́ зна́ет, о чём говори́т — she knows what she is talking about
не знать, что де́лать — not to know what to do, be at a loss; be at a loose end идиом.
3) (вн.; быть знакомым с кем-чем-л) know (d), be acquainted (with)знать в лицо́ — know (d) by sight
знать понаслы́шке — know (d) by hearsay
4) (вн.; испытывать, переживать) know (d)не знать поко́я — know no peace
знать и го́ре, и ра́дость — have known both bad and good times
не знать пораже́ний — have never suffered a defeat
не знать у́стали — be tireless
••знать не зна́ю (и ве́дать не ве́даю) (вн.; при отрицании осведомлённости о чём-л) — I haven't got the faintest idea (about); ( при отрицании знакомства с кем-л) I don't know (d) and I have nothing to do (with)
знать толк в чём-л — be a good judge of smth, be an expert in smth
знать ме́ру — know when to stop
знать себе́ це́ну — know one's own worth / value
знать, что к чему́ — know the how and why of things; know a thing or two
как знать, почём знать, кто зна́ет — who knows
дава́ть себя́ знать — make itself felt
живи́ / поступа́й как зна́ешь — get on as best you can
зна́ете ли вводн. сл. — you know
знай (себе́) — см. знай
зна́ем мы вас! — we know your lot!, we know the likes of you!
ну, зна́ете! — well, I never!; that's going too far!
II ж. собир. ист.мно́го бу́дешь знать - соста́ришься — ≈ curiosity killed the cat
aristocracy, nobility; the élite [eɪ'liːt] (фр.)III вводн. сл. прост.evidently, it seems -
60 желание желани·е
иметь желание сделать что-л. — to have a wish to do smth.
делать против своего желания — to do (smth.) against one's will
удовлетворять желания — to meet (smb.'s) wishes
См. также в других словарях:
smth\ else\ again — n. phr. A different kind of thing; something different. I don t care if you borrow my dictionary sometimes, but taking it without asking and keeping it is something else again. But I don t want a new car, Charles said to the car dealer, I want a… … Словарь американских идиом
set one's heart on doing smth — want very much I set my heart on a nice holiday this winter but I won t be able to go because I have no money. (from Idioms in Speech) implies to long for rather than to intend; to have at all costs Well, it s a mess. She s set her heart upon… … Idioms and examples
have one's heart set on smth — want something very much The child has his heart set on getting a new bicycle for his birthday … Idioms and examples
lay\ smth\ on\ the\ line — • lay (smth) on the line • put on the line v. phr. informal 1. To pay or offer to pay. The sponsors had to lay nearly a million dollars on the line to keep the show on tV. The bank is putting $5,000 on the line as a reward to anyone who catches… … Словарь американских идиом
get smth right — (from Idioms in Speech) to understand a matter thoroughly or clearly so that no misunderstanding is possible Look. You ve got it all wrong, said Walter. (J. Wain) You ve got it all wrong, if you think I don t want a decent place to live in as… … Idioms and examples
put smth in a nutshell — • the long and the short of it • to cut a long story short • to put smth in a nutshell (from Idioms in Speech) the general result or effect; all that need be said; the upshot (in the fewest words possible, in short, in brief); the substance of… … Idioms and examples
get\ smth\ straight — v. phr. To clearly comprehend an issue. Let me get this straight, Burt said. You want $85,000 for this miserable shack? … Словарь американских идиом
have\ smth\ on — v. phr. informal To have information or proof that someone did something wrong. Mr. Jones didn t want to run for office because he knew the opponents had something on him. Mr. Smith keeps paying blackmail to a man who has something on him.… … Словарь американских идиом
set\ one's\ heart\ on\ doing\ smth — v. phr. To want very much. He set his heart on that bike. To be very desirous of; hope very much to succeed in. Used with a verbal noun. He set his heart on winning the race … Словарь американских идиом
set one's heart on — want very much I set my heart on a nice holiday this winter but I won t be able to go because I have no money. (from Idioms in Speech) implies to long for rather than to intend; to have at all costs Well, it s a mess. She s set her heart upon… … Idioms and examples
eg- — eg English meaning: a lack of smth. Deutsche Übersetzung: “Mangel” Material: Lat. egeō, ēre “ want, be in need; with genit. or abl. to be in want of, to be without, not to have; also to desire, wish for, want “, egestüs “ poverty … Proto-Indo-European etymological dictionary