Перевод: с английского на русский

с русского на английский

be+in+the+club

  • 101 marketing partner club

    1. клуб маркетинг-партнеров

     

    клуб маркетинг-партнеров
    В дополнение к встречам в формате семинаров для маркетинг-партнеров ОКОИ организует целенаправленные семинары, часто именуемы "клубом маркетинг-партнеров". Основные цели собраний клуба – способствовать регулярному и своевременному получению партнерами актуальной информации и обеспечить возможность открытого обмена мнениями и неформального диалога между маркетинг-партнерами.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    marketing partner club
    As a complement to the marketing partner workshop format, the OCOG develops focused workshops often called marketing partner clubs. The purposes of the marketing club meetings are to facilitate regular and timely updates, provide opportunities for open discussion and informal dialogue between marketing partners.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > marketing partner club

  • 102 Share-the-Wealth movement

    ист
    движение "За раздел богатства"
    Общественное движение, инициатором и теоретиком которого был сенатор Х. Лонг [ Long, Huey Pierce]. Сформировалось после Великой депрессии [ Great Depression], и провозгласило своей целью перераспределение общественного богатства "по справедливости", введение гарантированного заработка всем гражданам при сохранении капиталистической экономики и борьбу с "технократией" ["Technocracy"]. Программа движения, основанная на лозунге борьбы с обогащением корпораций, включала обещание раздачи всем американским семьям по 6 тыс. долларов на приобретение земельного участка, по автомобилю и стиральной машине и обеспечение ежегодного минимального дохода в размере 2,5 тыс. долларов. Программа "Разделим богатство" [Share-the-Wealth program] была изложена в книге "Каждый человек - король" [ Every man a king] (1933); в марте 1933 была внесена в Сенат как "План Лонга по перераспределению богатства" [Long Plan for the Redistribution of Wealth] и популяризирована в выступлениях Х. Лонга по радио. Была создана сеть клубов "Разделим наше богатство" ["Share Our Wealth" club], объединивших сторонников программы, главным образом жителей южных и западных штатов. Сенатор Х. Лонг мог стать реальным соперником Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] на предстоявших президентских выборах, но был убит в 1935. После убийства Лонга движение возглавил его соратник священник Дж. Смит [ Smith, Gerald Lyman Kenneth], а в следующем году оно слилось с "Национальным союзом (клубом) борьбы за социальную справедливость" [National Union (Club) for Social Justice] священника Кофлина [ Coughlin, Charles Edward (Father Coughlin)], получавшим мощную поддержку крайне правой прессы. К нему примкнула пенсионная "Программа Таунсенда" [ Townsend Plan]. Накануне президентских выборов 1936 эти движения создали Партию союза [ Union Party], которая выдвинула кандидатом в президенты конгрессмена из Южной Дакоты У. Лемке [ Lemke, William (Frederick)], избирательной кампанией которого руководил все тот же Кофлин. В целом появление этого движения отразило неудовлетворенность нижних слоев среднего класса [lower middle class (middle class)] своим экономическим положением и неспособность двухпартийной системы выразить политические взгляды всех избирателей. Популярность Х. Лонга среди малоимущих слоев, составлявших большинство населения после Великой депрессии, оказала влияние на некоторые мероприятия "Нового курса" [ New Deal] (в частности, повышение налогов на крупный капитал), а "Программа Таунсенда" способствовала принятию Закона о социальном страховании 1935 [ Social Security Act]. Движение пошло на спад уже в 1935 и исчерпало себя после выборов 1936, в ходе которых Лемке собрал меньше 1 млн. голосов, а президентом на второй срок был избран Ф. Д. Рузвельт.

    English-Russian dictionary of regional studies > Share-the-Wealth movement

  • 103 a cock-and-hen club

    шутл., ирон.
    клуб "фраков и юбок" (клуб, членами которого могут быть как мужчины, так и женщины)

    Charteris: "...Do you call that a club? Why, they darent let a woman cross the doorstep." Craven (a little ruffled): "Clubs are a matter of taste, Charteris. You like a cock-and-hen club: I don't." (B. Shaw, ‘The Philanderer’, act I) — Чартерис: "...Вы называете это клубом? Но ведь ни одна женщина не может переступить его порог." Крейвен (с некоторым раздражением): "Клубы - дело вкуса, Чартерис. Вы любите смешанные клубы, а я нет."

    Large English-Russian phrasebook > a cock-and-hen club

  • 104 book club

    "книжный клуб"
    Торговое предприятие, род "Книги - почтой", отбирающее из недавних бестселлеров [ bestseller] книги для дополнительных тиражей. Подписчики ("члены клуба") могут заказывать их по сниженным ценам по почте. При этом обычно покупатель обязуется купить у "клуба" оговоренное число книг из списка, периодически присылаемого компанией, по ценам без скидки. В последнее время многие клубы с целью привлечь большее число покупателей не требуют от них такого обязательства, постоянно информируя уже купивших книги о новых поступлениях. Наиболее известны "Бук оф зе манс клаб" [ Book-of-the-Month Club], "Литерари гилд" [Literary Guild], "Бук файнд клаб" [Book Find Club], "Доллар бук клаб" [Dollar Book Club]; всего в стране действуют около 200 клубов разной специализации

    English-Russian dictionary of regional studies > book club

  • 105 London Club

    1. Лондонский клуб

     

    Лондонский клуб
    (страны-поставщики ядерного материала и оборудования)
    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Лондонский клуб
    Неформальное объединение частных кредиторов, чаще всего банков, созданное для урегулирования займов, выданных частными кредиторами государствам-должникам. Если страна имеет невыполненные обязательства перед многими банками, то от имени кредиторов создается так называемый Банковский консультационный комитет, куда входят не более 15 банков, которым она должна больше всего. Этот комитет ведет переговоры о реструктуризации долга. Соглашение считается достигнутым только тогда, когда учтены интересы всех банков, задолженность перед которыми составляет 90-95% от общей суммы. Как правило, Лондонский клуб соглашается, после переговоров, на отсрочку выплат на два-три года, причем должник может получить дополнительный кредит для обслуживания текущего долга. Российский долг, унаследованный от СССР, был реструктуризирован Лондонским клубом в 1997 году. В 2009 году этот долг был полностью погашен. Ср. Парижский клуб.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > London Club

  • 106 in the pudding club

    old-fash «подзалететь» (забеременеть)

    Tina says Karen's in the pudding club.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > in the pudding club

  • 107 Navy Club of the USA

    NCUSA, Navy Club of the USA

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > Navy Club of the USA

  • 108 lay by the heels

    1) уст. заковать в кандалы; посадить в колодки
    2) редк. задержать, схватить, арестовать, посадить в тюрьму (тж. have или set by the heels)

    ‘Gentlemen,’ continued Florizel... ‘This s a fellow who has long eluded me, but whom, thanks to Dr. Noel, I now have tightly by the heels.’ (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘The Adventure of the Hansom Cab’) — - Джентльмены, - продолжал Флоризель... - перед вами человек, который в течение долгого времени ускользал от меня, но который теперь, благодаря доктору Ноэлю, находится целиком в моей власти.

    Perhaps, for example - they meant to lay all the giants by the heels. They were all to be arrested together. (H. G. Wells, ‘The Food of the Gods’, book III, ch. IV) — Может быть, они хотят арестовать всех гигантов сразу и посадить их в тюрьму?

    It was the belief of Scotland Yard that he fullest publicity was the best chance of laying the murderer by the heels. The population of Great Britain turned itself into an army of amateur sleuths. (A. Christie, ‘The ABC Murders’, ch. XVII) — Скотланд-ярд считал, что полная гласность в этом деле - лучший способ задержать убийцу. Все население Британии превратилось в армию ищеек-любителей.

    3) сделать беспомощным; свалить

    Romanticism... proceeded to hold the field till it was laid by the heels by realism. — Романтизм... продолжал занимать ключевые позиции, пока реализм не одержал над ним верх.

    The rheumatism laid him by the heels. — Ревматизм сделал его совсем беспомощным.

    Large English-Russian phrasebook > lay by the heels

  • 109 come to the fore

    1) выдвинуться, занять видное положение

    They talk of him a lot now; he's quite coming to the fore among the young Tories. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part I, ch. II) — О Клоде сейчас много говорят; он один из самых выдающихся молодых тори.

    The Arsenal have come to the fore his season. — В этом сезоне футбольная команда "Арсенал" вышла в лидеры.

    2) пробудиться, проснуться (об опасениях и т. п.); всплыть ( о вопросе)

    All his father's power of seeing the worst, all James' nervous pessimism, had come to the fore in him during the hour since, at the Connoisseurs' Club, he had been handed that letter. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. VIII) — Все дурные предчувствия, обычно одолевавшие Джеймса, весь его пессимизм проснулись в Сомсе с той минуты, как ему вручили в клубе это письмо.

    In the struggle for these demands many fundamental questions will come to the fore. — В ходе борьбы за осуществление этих требований всплывает много важнейших вопросов.

    Large English-Russian phrasebook > come to the fore

  • 110 in the way of doing smth.

    (in the way of doing (saying, etc.) smth.)
    1) на пути к чему-л. (тж. in the way to do, to say, etc., smth.)

    Mr. Croftangry is in the way of doing a foolish thing. (W. Scott, ‘The Surgeon's Daughter’, ‘Preface’) — Мистер Крофтангри вот-вот наделает глупостей.

    ...I saw that I had come upon my fate at last, and was in the way to fall in love. (R. L. Stevensom, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘The Story of the Young Man with the Cream Tarts’) —...я понял, что против судьбы не пойдешь и что мне суждено наконец влюбиться.

    2) по части, в отношении

    Remembering that he had come in the way of helping you. (ECI) — Боюсь, что я немного могу сделать, чтобы помочь вам.

    Large English-Russian phrasebook > in the way of doing smth.

  • 111 it is easier for a camel to go through the eye of a needle than...

    (it is easier for a camel to go (или to pass) through the eye of a needle than)
    ≈ легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем... [часть выражения it is easier for a camel to go through the eye of a needle (или through a needle's eye) than for a rich man to enter into the kingdom of God; этим. библ. Matthew XIX, 24, Luke XVIII, 25]

    Ernie: "...it's easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of Heaven. The rich have been trying to get round that for the last two thousand years." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 2) — Эрни: "...легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царствие Небесное. Последние две тысячи лет богатые пытаются обойти это правило."

    Harder than for a camel to pass through the eye of a needle is it for a man to become a member of the Stoics' Club, except by virtue of the hereditary principle... (B. Shaw, ‘An Unsocial Socialist’, part III, ch. II) — Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем стать членом "Клуба стоиков", так как членство в этом клубе передается от отца к сыну...

    Verily, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the feelings of the disinherited. (U. Sinclair, ‘Oil!’, ch. XIII) — Да, безусловно, легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богачу понять чувства неимущих.

    Large English-Russian phrasebook > it is easier for a camel to go through the eye of a needle than...

  • 112 come to the fore

       1) выдвинутьcя, cтaть виднoй фигуpoй, зaнять виднoe пoлoжeниe (тж. come to the front)
        They talk a lot of him now: he's quite coming to the fore among the young Tories (J. Galsworthy). The political commentators, while agreeing that he was coming to the front, gave diametrically different reasons why he should do so (C. P. Snow)
       2) пpoбудитьcя, пpocнутьcя (oб oпaceнияx и т. п.); вcплыть (o вoпpoce)
        All his father's power of seeing the worst, all James' nervous pessimism, had come to the fore in him during the hour since, at the Connoisseurs' Club, he had been handed that letter (J. Galsworthy). In the struggle for these demands many fundamental questions will come to the fore (Labour Monthly)

    Concise English-Russian phrasebook > come to the fore

  • 113 put smb. off the scent

    (put (или throw) smb. off the scent)
    сбить кого-л. со следа, ввести кого-л. в заблуждение

    An amateur might have lost him by accident, but if Rudolph and Jerome were thrown off the scent, it must have been done on purpose and by a man who had a cogent reason and exceptional resources. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘Story of the Physician and the Saratoga Trunk’) — Любитель мог бы потерять его из виду случайно, но уж если Рудольф и Джером сбиты со следа, то это произошло по воле человека, обладающего логическим умом и исключительной находчивостью.

    ...it was deliberately intended to throw you off the scent. (A. Christie, ‘The Murder of Roger Ackroyd’, ch. XII) —...это было сделано специально, чтобы ввести вас в заблуждение.

    Large English-Russian phrasebook > put smb. off the scent

  • 114 advertising club

    рекл. рекламный клуб (общественная организация, объединяющая людей, занятых в рекламной сфере, в целях общения, связанного с профессиональными интересами, обмена опытом между членами и т. д.; обычно предполагает членские взносы)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > advertising club

  • 115 American Kennel Club

    Универсальный англо-русский словарь > American Kennel Club

  • 116 Book-of-the-Month Club

    "Бук ов зе манс клаб" (Клуб "Книги месяца")
    Торговое предприятие, высылающее книги почтой подписчику, который обязуется за одну-две дешевые или бесплатные книжки покупать в течение определенного срока "книгу месяца" или иную по обычной цене. Заказанные подписчиком книги присылаются ежемесячно. При отсутствии заказа на данный месяц автоматически одновременно со счетом присылается "книга месяца" - отобранный клубом бестселлер [ bestseller]. Основан в 1926, старейший книжный клуб [ book club] в стране. Насчитывает около 1,3 млн. подписчиков

    English-Russian dictionary of regional studies > Book-of-the-Month Club

  • 117 to belong to a club

    to belong to a club (to some group, to the school) принадлежать/относиться к клубу (к группе, к школе)/быть членом клуба (группы, школы)

    English-Russian combinatory dictionary > to belong to a club

  • 118 be on the mat

    1) воен.; жарг. быть вызванным к начальнику ( при нарушении дисциплины)
    2) разг. получать выговор, нагоняй

    A student... started a "discussive club" in one of the dormitories. It was only a few hours before he was "on the mat" before the chancellor. (U. Sinclair, ‘The Goose-Step’, ch. LVIII) — Студент... в одном из общежитий организовал дискуссионный клуб. Спустя несколько часов его вызвал к себе ректор и начал распекать.

    Large English-Russian phrasebook > be on the mat

  • 119 die the death

    1) Общая лексика: зачахнуть, умереть собственной смертью (e.g. Eventually the photography club died the death)

    Универсальный англо-русский словарь > die the death

  • 120 limit the expense

    English-Russian base dictionary > limit the expense

См. также в других словарях:

  • The Club — may refer to :* The Club (play) , 1977 play about Australian rules football by Australian playwright David Williamson; also adapted into a film in 1980 which was directed by Bruce Beresford. * The Club (1994 film) , a 1994 horror film directed by …   Wikipedia

  • The Club Dumas —   Cover of Random House edition …   Wikipedia

  • The Club at Nevillewood — is a private golf and residential club located in Presto, Pennsylvania. It was founded in 1992 and has an 18 hole championship golf course designed by Jack Nicklaus.Club historyJack Nicklaus came to the Collier Township area in the late 1980s and …   Wikipedia

  • The Club (automotive) — The Club is the trademark version of a popular automotive steering wheel lock, produced by Sharon, Pennsylvania based Winner International. Some claim Who|date=July 2007 that inventor James E. Winner Jr. derived the idea for the device from his… …   Wikipedia

  • The Club (reality show) — The Club was a reality show about the competitive and cutthroat world of Ice, the stand alone nightclub in Las Vegas. The series aired on Spike TV from 2004 to 2005.External links*imdb title|id=0439354|title=The Club *tv.com… …   Wikipedia

  • The Club (Australian reality show) — The Club was an Australian reality television show about an Australian rules football sporting side, the Hammerheads , which was screened on the Seven Network in 2002 for one series. It was seen as a way for Seven to stay involved in football… …   Wikipedia

  • The Club of Queer Trades — is a collection of stories by G. K. Chesterton first published in 1905.Infobox short story | name = The Club of Queer Trades author = G. K. Chesterton country = Great Britain language = English genre = Mystery Short Stories published in =… …   Wikipedia

  • The Club (Trotskyist) — The Club was a Trotskyist group in the United Kingdom. It operated inside the Labour Party and was the official section of the Fourth International from 1950. Led by Gerry Healy, it published the newspaper Socialist Outlook until this was banned… …   Wikipedia

  • The Club (play) — Infobox Film name = The Club image size = caption = The Club (DVD cover) director = Bruce Beresford producer = writer = David Williamson narrator = starring = Jack Thompson John Howard Graham Kennedy music = cinematography = editing = distributor …   Wikipedia

  • The Club of Odd Volumes — Device of the Club of Odd Volumes The Club of Odd Volumes is a private social club and society of bibliophiles founded on January 25, 1887, in Boston, Massachusetts. The club was founded by eighteen Boston bibliophiles in order to promote… …   Wikipedia

  • The Club (video game) — Infobox VG title = The Club developer = Bizarre Creations publisher = Sega Tectoy (Brazil) distributor = Sega (Worldwide retail) Valve Corporation (Steam) designer = engine = version = released = vgrelease|Australia|AU|February 7, 2008… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»