Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

be+cultivated

  • 1 cultivated

    cultivated [ˈkʌltɪveɪtɪd]

    English-French dictionary > cultivated

  • 2 cultivated

    cultivated ['kʌltɪveɪtɪd]
    (land) cultivé, exploité; (person) cultivé; (voice) distingué

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cultivated

  • 3 cultivated

    1) ((of fields etc) prepared for crops; used for growing crops: cultivated land.) cultivé
    2) (grown in a garden etc; not wild: a cultivated variety of raspberries.) de culture
    3) (having good manners; educated: a cultivated young lady; He has cultivated tastes in music.) distingué

    English-French dictionary > cultivated

  • 4 educated

    educated [ˈedjʊkeɪtɪd]
    1. verb
    ( = cultured) cultivé ; ( = learned, trained) instruit ; [palate, ear] averti
    * * *
    ['edʒʊkeɪtɪd] 1.

    the educated — ( having education) les gens mpl instruits; ( cultivated) les gens mpl cultivés

    2.
    adjective [person] ( having an education) instruit; ( cultivated) cultivé; [taste] raffiné; [accent] élégant; [classes] instruit
    ••

    English-French dictionary > educated

  • 5 educated

    A n the educated (+ v pl) ( having an education) les gens mpl instruits ; ( cultivated) les gens mpl cultivés.
    B adj [person] ( having an education) instruit ; ( cultivated) cultivé ; [mind, palate, taste, judgment] raffiné ; [language, style] dénotant un certain niveau d'instruction ; [accent] élégant ; to be very poorly educated ne pas avoir fait beaucoup d'études.
    to make an educated guess avancer une hypothèse.

    Big English-French dictionary > educated

  • 6 культивируемое растение

    1. plante cultivée

     

    культивируемое растение

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    cultivated plant
    Plants specially bred or improved by cultivation. (Source: CED)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > культивируемое растение

  • 7 ATENCO

    âtênco,
    1.\ATENCO locatif sur âtêntli, sur le rivage, au bord de l'eau, sur la côte.
    Angl., at the shore ; coast ; shore ; water's edge ; on the bank ; on the shore ; on the coast.
    R.Joe Campbell 1997.
    Où pousse la plante âchochoquilitl. Sah11,136.
    " âtlân âtênco ", dans l'eau, au bord de l'eau - by the water, on tle water's edge.
    Où pousse la plante âitztôlin. Sah11,171.
    mecaxôchitl. Sah11,210.
    " âtênco mochîhua ", elle croît au bord de l'eau.
    Est dit de la plante huitzquilitl. Sah11,137.
    " in âtlan in atênco in tôllan in cualcân in tlaelimicpan mochîhua ", elle pousse dans l'eau, au bord de l'eau, dans les joncs, sur les bonnes terres, sur les terres cultivées - it grows in the water, at the water's edge, in the reed, on good lands, on cultivated lands.
    Est dit de la plante chichicâquilitl. Sah11,137.
    " âtenco tlaciyâhuayan îmochîhuayan ", le lieu où elle pousse est le bord de l'eau, les endroits humides - its growing place is at the water's edge; in damp places.
    Est dit de la plante zacayaman. Sah11,193.
    " xitlanâhuaticân mah tlapiyelo in nohuiyân âtênco ", donnez l'ordre que l'on surveille partout sur les rivages de l'eau. Sah12,9.
    " in ôahcicoh âtênco ", puis ils sont partis pour rejoindre le bord de l'eau. Sah12,13.
    " oncân âtênquîzacoh in mictlâmpa âtênco ", ils arrivèrent à la côte vers le Nord, le long de la côte. Launey II 268 = Sah10,190.
    " âtênco, âtexipalco, âchichiyacpa ", au rivage, au bord de l'eau, vers l'endroit que l'eau découvre et recouvre. Sah7,14.
    " ce huîtztli conquetza âtênco ezzoh ", elle place une pointe de maguey ensanglantée sur le bord de la lagune. Sah2,142.
    * à la forme possédée.
    " in cihuâtl têâltîz zan oncân in îâtênco ommâltia ", mais quand une femme immole des esclaves elle se baigne là à son bord de lagune. Sah2,142.
    2.\ATENCO toponyme, localité rattachée à la province tributaire de Axocopan.
    Localisation: Atengo, Hgo.
    Le glyphe, Kingsborough I 110 Codex Mendoza Lám 53 fig.2. présente un courant d'eau, â-tl, entourant une bouche aux lèvres, tên-tli ouvertes.
    3.\ATENCO toponyme, ville voisine de Tezcoco (Clav.).
    4.\ATENCO toponyme, " châlco âtênco ", lieu où se fixent les Chichimêcah Totololinpanêcah Amaquêmehqueh.
    Chimalpahin 3.Relation 74r - J.de Durand-Forest II 99.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATENCO

  • 8 ATLAN

    âtlân,
    1.\ATLAN locatif, dans l'eau, sur l'eau.
    Où pousse la plante tzayanalquilitl. Sah11,136.
    " in âtlân miquih ", ceux qui meurent dans l'eau.
    Sont destinés au Tlalocan. Sah3,47 = Launey II 296.
    " âtlân quipahpachoah ", ils l'enfoncent dans l'eau. Sah2,90.
    " in âtlân in âtênco in tôllân in cualcân in tlaelimicpan mochîhua ", elle pousse dans l'eau, au bord de l'eau, parmi les joncs, sur les bonnes terres, dans les champs cultivés - it grows in the water, at the water's edge, in the reed, on good lands, on cultivated lands.
    Est dit de la plante chichicâquilitl. Sah11,137.
    " âtlân, âtenco ", dans l'eau, au bord de l'eau - by the water, on the water's edge.
    Où pousse la plante âitztôlin. Sah11,171.
    mecaxôchitl. Sah11,210.
    " âtlân nemi ", il ou elle vit dans l'eau.
    Est dit de la foulque américaine. Sah11,27.
    l'avocette américaine, icxixoxôuhqui. Sah11,34.
    l'oiseau pipitztli. Sah11,39.
    âchichictli. Sah11,39.
    " nemi in huêyi âtlân ", il vit sur la lagune. Est dit du grèbe, âcihtli. Sah11,31.
    " âtlân châneh ", il habite l'eau - a dweller of water.
    Est dit de l'ocelot.. Sah11,1.
    du serpent xicalcôâtl. Sah11,85.
    " âtlân châneh, zoquititlan onoc ", il habite l'eau, il est couché dans la boue - it is a water-dweller; it lies in the mud.
    Est dit du serpent âcôâtl. Sah11,70.
    " âtlân, ahâtlân ", dans l'eau, dans beaucoup d'eau - in the water, in much water.
    Est dit d'un chemin, ochpantli. Sah11,266.
    " âtlân, zoquititlan in mochîhua ", elle pousse dans l'eau, dans la boue - en el agua, en el lodazal se da. Est dit de la petite herbe atlepahtli.
    Cod Flor XI 131r = ECN11,78 = Acad Hist MS 231v = Sah11,131.
    " âtlân nemini, tlamâneloâni, panôni ", il vit dans l'eau, il nage avec ses patte, il traverse l'eau à la nage - it is a water dweller, a paddler, a swimmer. Est dit de l'animal âquimichin. Sah11,18.
    " ye nô ceppa ittôc, ·ye nô cueleh âtlân calactihuetz, âxôlôtl mocuepato ", de nouveau on le vit, et là encore il se réfugia vite dans l'eau et alla se changer en axolotl. Launey II 188.
    " in âquin âtlân miquiznequi, ehêcatl îpan moquetza âtlân ", celui qui risque de mourir dans l'eau quand le vent se lève sur l'eau - he who was threatened with drowning, when the wind rose over the water. Sah1,47.
    " quinmoyâôtia quincua in âtlân nemi tôtômeh ", il attaque, il mange les oiseaux qui vivent sur l'eau - it preys upon, it eats the waterfowls. Est dit de l'aigle âcuâuhtli. Sah11,41.
    " moteci ahnôzo zan motzahtzayâna, âtlân motema, âciyâhua ", on la réduit en poudre ou on la déchire simplement en morceaux, on la plonge dans l'eau, elle s'imprègne d'eau - se muele o quiza se hace pedazos, se coloca en agua, se macera en agua.
    Est dit de la préparation d'une potion médicinale à partir de la plante cuachtlacalhuaztli.
    Cod Flor XI 156r = ECN9,172 = Sah11,164.
    " âtlân têittani ", plur., " âtlân têittanih ", qui prédit l'avenir en regardant à la surface de l'eau - casters of auguries by looking upon the water. Sah1,15 et Sah1,70.
    On trouve aussi " âtlân têittaya ", celle qui voyait les gens dans l'eau.
    Son activité est décrite en Sah 1927,369.
    " âtlân têitta ", elle voit dans l'eau le destin des gens. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    Note: il n'est pas impossible que sous l'influence des religieux on attribue à la mauvaise guérisseuse des pratiques magiques qui peut-être appartenait à ses fonctions normales.
    " in îxquich piyelôya têchahchân, in neteôtîlôya tecuacuiltin, in ahzo cuahuitl, ahnôzo tetl tlaxintli, mochi âtlân onmotepêhuayah ", les statues, sculptures soit dans le bois soit dans la pierre, que l'on conservait chez soi, que l'on considérait comme des dieux, toutes étaient jetées à l'eau. Avant qu'on n'allume le feu nouveau. Sah7,25.
    " contepêhua in îcôzqui in âtlân ", il jeta ses bijoux à l'eau. Est dit de Quetzalcôâtl. Sah3,36.
    " âtlân, âcaltica in huâllahqueh ", ils sont venus par mer, en bateau. Launey II 266 = Sah10,190.
    " ontemo in âtlân ", il descend dans l'eau. Sah11,86.
    2.\ATLAN nom divin, âtlân tonân, Déesse des lépreux et des paralysés des doigts
    Son incarnation était sacrifiée au site nommé Xochicalco. Elle était écorchée et un prêtre revêtait sa peau. Sah2,191.
    Elle avait chaque année pour image vivante une femme, qui devenait la déesse puis mourait sacrifiée lors de sa fête. Ses vêtements, ses parures, sa vaiselle et sa natte étaient ensuite jetés dans un puits profond car on croyait que tous ces objets étaient porteurs de la substance divine qui provoquait la lèpre et la paralysie des doigts.
    Alfredo Lopez-Austin, Les paradis de brume 37-38 qui renvoie à Duran, Historia de las Indias, I, pp. 136-137.
    Avec Xochiquetzal, Xîlonen et Huîxtohcihuâtl, nom d'une des quatre courtisanes qui sont les concubines de Tezcatlipoca. Sah2,70.
    3.\ATLAN toponyme, Chef lieu d'uneprovince tributaire située dans le Nord de l'actuel Etat de Puebla.
    Localisation, Altan, Pue.
    Le glyphe, Kingsborough I 114 Codex Mendoza Lám 55 fig.1. présente un bassin plein d'eau, â-tl et comme infixe rangée de dents, tlan-tli avec une gencive rouge.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATLAN

  • 9 CINTAMALAQUIA

    cintamalaquia > cintamalaquih.
    *\CINTAMALAQUIA v.i., envelopper des tamales dans des feuilles de maïs.
    Maiskrapfen in Blätter hüllen. SIS 1950,263.
    " cintamaloa, cintamalaquia ", he cultivated and planted maize for tamales. Est dit du propriétaire d'une chinampa. Sah4,128.
    Form: sur aquia, morph.incorp. cintamal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CINTAMALAQUIA

  • 10 CINTAMALOA

    cintamaloa > cintamaloh.
    *\CINTAMALOA v.i., préparer des tamales de maïs. Maiskrapfen bereiten.
    SIS 1950,263.
    " cintamaloa, cintamalaquia ", he cultivated and planted maize for tamales. Est dit du propriétaire d'une chinampa. Sah4,128.
    Form: sur cintamal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CINTAMALOA

  • 11 CUALCAN

    cualcân, locatif sur cual-li.
    1.\CUALCAN au bon endroit.
    Esp., lugar abrigado y decente, o buen tiempo, o a buen tiempo y sazon (M).
    Angl., a good place or proper time (K).
    Sur de bonnes terres. Sah11,137.
    " quipehpena in tônalli, quitta in îâmox, in îtlahcuilôl: quitta in îquin cualli tônâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    " quipôuhtiuh in îquin cualcân yez cemilhuitônalli, ahmo zan quilihuizhuiâya ", il calcule quel signe des jours sera le bon moment, il ne le choisissait pas au hasard. Sah9,33.
    " huel cualcân, yeccân ", c'est un très beau, très bon pays. Sah10,188 = Launey II 262.
    " cualcân yeccân tlahtohcân ", c'est un bel endroit, un endroit agréable, c'est un palais - it is a good place, a fine place, a palace.
    Est dit d'un palais (têcpancalli). Sah11,270.
    " cualcân yeccân ", c'est un bel endroit, un endroit agréable - it is a very good place. Est dit du jardin xôchitlah. Sah11,201.
    " huel cualcân, huel yeccân, huel tôllân ", c'est un très beau, un très bon endroit, un endroit plein de joncs - it is a very good place, a reedy place. Est dit du jardin de fleurs xochitlah.
    Acad Hist Ms ajoute " tlalocân " ce qui laisse penser que le lieu planté de joncs a ici un sens métaphorique. Sah11,201.
    " in âtlân in âtênco in tôllân in cualcân in tlaelimicpan mochîhua ", elle pousse près de l'eau, au bord de l'eau, dans les roseaux, sur de bonnes terres, sur des terres cultivées - it grows in the water, at the water's edge, in the reed, on good lands, on cultivated lands.
    Est dit de la plante chichicâquilitl. Sah11,137.
    " cualcân, cuacualcân, cuahcualcân ", a place of coves, of places of coves, of coves places. Sah11,105.
    2.\CUALCAN au bon moment.
    " ca in chiucnâhuitihuaya îpân tônalli niman ahmo cualcân ", the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50.
    " in chicômetihuaya îpan tônalli, mochipa cualcân ", the days of the seventh place were always a time of good. Sah4,49.
    " in êyitihua mochipa cualcân ", the third place was allways a good time. Sah4,70.
    3.\CUALCAN de bon matin, tôt.
    " in ôtlahuic ye achi cualcân ", when dawn broke, [when] it was already rather early. Sah12,77.
    Note: cualcân, tôt, est le contaire de teôtlac. Launey 131 note 2.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUALCAN

  • 12 MAYEHCAUH

    mâyehcâuh:
    * à la forme possédée seulement, " nomâyehcâuh ", mon fermier.
    Form: R.Siméon suppose que le terme dérive de mâyêctli, mais il s'agit sans doute de la forme possédée de mâyeh.
    F.A.Peterson 1976,134 traduit par 'mayèques' (!) et désigne par ce terme des travailleurs originaires des pays conquis attachés aux terres nommées 'pillâlli' et dont le statut ressemblerait à celui des serfs d'Europe centrale.
    Cf. aussi N.Davies 1972 CIA IV 214: The land of the pipiltzin, many of whom were related to the tlatoani, was hereditary property, cultivated by 'mayeques', serfs tied to the fields they tilled.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAYEHCAUH

  • 13 MEMETL

    memetl:
    Agave cultivé.
    Angl., cultivated maguey (K).
    Esp., maguey cultivado (T141).
    Note: cette redupl. sur metl pour désigner l'agave de culture se réfère sans doute aux champs d'agaves (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MEMETL

  • 14 MILTEPANTLI

    mîltepântli:
    Bornes, limites qui séparent les champs de plusieurs individus (S).
    Angl., boundary, landmark, wall separating sections of cultivated land (K).
    Esp., linde entre heredades de muchos (M).
    la señal que indica las secciones de la milpa (T 142).
    Form: sur tepântli, morph.incorp. mîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MILTEPANTLI

  • 15 NOHPALLI

    nohpalli:
    Figuier de barbarie ou figue de barbarie.
    Nopal, cactus don't on compte deux espèces, l'opuntia vulgaris, qui donne le meilleur nochtli ou figue de barbarie, et l'opuntia cochinillifera, sur lequel vit la cochenille (S).
    Angl., prickly pear cactus (K).
    tuna cactus fruit. Sah8,68.
    Description. Sah11,122, Sah11,180 et Sah11,217.
    Generic term for tuna-producing Cactaceae (Santamaria Dic. De Mejicanismos, p.761 - nopal); see also Dressler, 'Pre-Colombian Cultivated Plants', p.140.
    " tôltapayôlli îhuân nohpalli îhuân cempohualxôchitl ", mit Kugeln aus Binsen, mit Kaktuszweigen und mit Tagetesblüten. Servent de projectiles au cours d'un combat rituel à l'occasion d'Ochpaniztli. Sah 1927,174 = Sah2,119.
    " conchayâhua in aztapilin îhuân in quequexquic îhuân nohpalli ", il disperse des roseaux blancs des quequeste, des (branches de) figuiers de barbarie. Sah2,87.
    " inin nohpalli in îtlaaquîllo îtôcâ nôchtli ", le fruit de ce figuier de barbarie est nochtli - el nombre de la fruta de este nopalli es nochtli. Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.
    Cf. aussi nôcheznohpalli, nôchnohpalli, côznôchnohpalli, tlatôcnôchnohpalli et tlatôcnohpalli, tlapalnôchnohpalli et tzohualnôchnohpalli, tzaponôchnohpalli, zacanôchnohpalli, xoconôchnohpalli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NOHPALLI

  • 16 TEZONTZAPOTL

    tezontzapotl:
    Variéré de sapotiller.
    Pouteria sapote ou grand sapotillier Pouteria sapota (Jacq.) H.E.Moore & Stearn de la famille des Sapotacées, synonyme Lucuma mammosa (L.) C.F.Gaertn. et de Calocarpum mammosum (L.) Pierre. (Robert L. Dressler, 'The Pre-Columbian Cultivated Plants of Mexico' Botanical Museum Leaflets Harvard University, Vol 16, no 6, 1953, p. 125.)
    Décrit dans Sah11,118.
    'Les premiers Espagnols d'Amériques confondirent (avec d'autres espèces de sapotes) le fruit beaucoup plus gros du tetzontzapotl ou lucuma mammosa, de la famille des zapote, qu'ils appellent aujourd'hui mamey. C'est probablement le même fruit que les Aztèques connaissaient sous le nom de tecotzapotl. Note de D.Jourdanet et Remi Siméon 'Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne'. Sahagun (Paris G.Masson 1880) p. 733 n.2
    Mamey. Dans une liste de fruits ('cuauhtzapotl, tezontzapotl, atztzapotl, tôtolcuitlatzapotl'). Sah12,21,
    " tlatlâuhqui, tezontzapotl îxôchihcual ", les fruits rouges du tezontzapotl - red, rough sapotas. Sah8,68.
    Cité dans une liste de fruits. Sah8,88
    Cf 8 chap 13 n 7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEZONTZAPOTL

  • 17 TOLLAN

    tôllân:
    1.\TOLLAN locatif, près des joncs.
    Launey II 216.
    Où niche le serpent chiyauhcôatl. Sah11,75.
    Où pousse la plante chichicaquilitl. Sah11,137 (tolla)
    " tôllân tôlihtic in tlatlapachoa in tlatlapâna ", il couve, il fait naître ses poussin dans les joncs, au milieu des joncs - in the reeds, in the midst of reeds it sits, it hatches.
    Est dit de l'oiseau coyoltôtôtl. Sah11,50.
    " in âtlân in âtênco in tôllân in cualcân in tlaelimicpan mochîhua ", elle pousse dans l'eau, au bord de l'eau, parmi les joncs, sur les bonnes terres, dans les champs cultivés - it grows in the water, at the water's edge, in the reed, on good lands, on cultivated lands. Est dit de la plante chichicâquilitl. Sah11,137.
    " zan nicân nohuiyan tôllân in nemi, in tlâcati ", elle ne vit, elle ne nait qu'ici, partout au milieu des joncs. Est dit de la foulque américaine, cuâchîltôn. Sah11,27.
    " huel cualcân, huel yeccân, huel tôllân ", c'est un très beau, un très bon endroit, un endroit plein de joncs - it is a very good place, a reedy place. Est dit du jardin de fleurs xochitlah.
    Acad Hist Ms ajoute " tlalocân " ce qui laisse penser que le lieu planté de joncs a ici un sens métaphorique. Sah11,201 (tolla).
    2.\TOLLAN toponyme métaphor., dans les arts.
    " huel ahciqueh in âmantlân, in tôllân ", ils arrivèrent au sommet de l'art. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168. Launey traduit: 'à Amatlan, à Tula, ils ont fait preuve de toutes les compétences'. Anders Dib traduisent: 'they arrived right in Amatlan, in Tula'. Ils comprennent âmantlan et tôllân comme les toponymes correspondant.
    " ahcic tôllan ", accompli dans son art - accomplished (after the manner of) Tollan.
    Est dit du tailleur de pierres. Sah10,27.
    3.\TOLLAN toponyme, Tula, honor. tôllantzinco.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOLLAN

  • 18 daisy

    daisy [ˈdeɪzɪ]
    * * *
    ['deɪzɪ]
    noun ( common) pâquerette f; ( garden) marguerite f
    ••

    to be as fresh as a daisy — être frais/fraîche comme une rose

    to be pushing up (the) daisies — (colloq) manger les pissenlits par la racine (colloq)

    English-French dictionary > daisy

  • 19 cultivate

    1) (to prepare (land) for crops.) cultiver
    2) (to grow (a crop in a garden, field etc): He cultivates mushrooms in the cellar.) cultiver
    - cultivation - cultivator

    English-French dictionary > cultivate

  • 20 culture

    1) (a form or type of civilization of a certain race or nation: the Jewish culture.) culture
    2) (improvement of the mind etc by education etc: He was an enthusiastic seeker of culture.) culture
    3) (educated taste in art, literature, music etc: He thinks that anyone who dislikes Bach is lacking in culture.) culture
    4) ((a) cultivated growth of bacteria etc.) culture
    5) (the commercial rearing of fish, certain plants etc.) élevage
    - cultured

    English-French dictionary > culture

См. также в других словарях:

  • cultivated — adj. 1. marked by refinement in taste and manners; as, cultivated tastes in art. Syn: civilized, cultured, genteel, polite. [WordNet 1.5] 2. used for raising crops; of land or soil. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • cultivated — cultivated; un·cultivated; …   English syllables

  • cultivated — cultivated, cultured are both used to mean ‘having refined tastes and manners and a good education’, but they part company in other meanings. Cultivated distinguishes a crop raised in a garden from one growing wild; and cultured is used of pearls …   Modern English usage

  • cultivated — [kul′tə vāt΄id] adj. 1. prepared and used for growing crops; tilled [cultivated land] 2. grown by cultivation: opposed to WILD (sense 1) 3. trained and developed; refined; cultured …   English World dictionary

  • cultivated species — cultivated species. См. культивируемый вид. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • cultivated mushroom — n. an edible mushroom (Agaricus bisporus) with a pale cap and stalk: the most common food mushroom * * * …   Universalium

  • cultivated — index civil (polite), literate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • cultivated taste — index decorum Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • cultivated mushroom — n. an edible mushroom (Agaricus bisporus) with a pale cap and stalk: the most common food mushroom …   English World dictionary

  • Cultivated plant taxonomy — Some of the traditional tools of cultivated plant taxonomy including: microscope, camera, flowers and book to assist identification. Cultivated plant taxonomy is the study of the theory and practice of the science that identifies, describes,… …   Wikipedia

  • cultivated — cul|ti|vat|ed [ˈkʌltıveıtıd] adj 1.) someone who is cultivated is intelligent and knows a lot about music, art, literature etc ▪ a highly cultivated man 2.) cultivated land is land that is used for growing crops or plants ▪ cultivated fields 3.)… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»