Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

battoir

  • 61 parler

    vi., causer ; deviser, converser, discourir, s'entretenir familièrement: PARLÂ (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chable, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cruseilles, Doucy-Bauges, Giettaz.215bB, Marthod, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002bB, Table, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028), parlâr (Lanslevillard), parlê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte.203), C.1 ; prédzér (Lanslevillard), prèzhî (002aA, Cordon.083, Gets, Houches, Reyvroz.218, Sciez), prezdî (Megève, Praz-Arly), prèzî (215aA), prèdjé (Montagny-Bozel.026), C.2 ; kôzâ (165) ; dèvzâ (228). - E.: Bavard, Bavarder, Enroué, Soliloquer.
    A1) parler // prononcer parler lentement, posément, en mesurant ses paroles: aplanâ vt. /vi. (002).
    A2) parler beaucoup, discutailler, faire des difficultés: fâre déz alélouyâ < faire des alléluia> vti. (002).
    A3) parler à tort et à travers ; bavarder, papoter, causer ; radoter: barbotâ vi. (001,002).
    A4) parler beaucoup et vite: débitâ < débiter> vt. (001), déwêdî < dévider> (002).
    A5) parler en articulant avec le bout de la langue, bléser, zézayer, zozoter: bèshî / bèshèyî (003), bèshêhî (004,010) ; parlâ / prèzhî parler fébus < parler phébus> vi. (003,004,010 / 002), avai on pèlè su la linga < avoir un cheveu sur la langue> (001).
    A6) parler très mal (le patois): ékorshî // èstropyâ parler (l'patwé) <écorcher // estropier parler (le patois)> (001 // 001,002).
    A7) parler parler fort // à voix haute: prèzhî for (002), parlâ foo (001).
    A8) parler d'une voie aiguë: prèzhî prin (002).
    A9) parler d'une façon recherchée: prèzhî pè prinsipo (002).
    A10) parler de façon véhémente, agressive: zhapâ (001,002).
    A11) parler un jargon ; parler avec un accent ; commencer à parler (ep. des petits enfants): zhargounâ < jargonner> vi. (002), sharamlâ (228).
    A12) parler à voix basse, susurrer: parlâ to deusmê (001).
    A13) parler à voix basse avec affectation de mystère ; sussurer: kachotâ vi. (003,004).
    A14) parler à tort et à travers quand on a bu un coup de trop, radoter: bagolâ vi. (Marcellaz-Alb.), fére l'bagolu kan on-n a byu on kou d'trô (001).
    A15) parler du bout des lèvres et avec affectation: parlâ prin vi. (001,003).
    A16) parler, deviser, discuter, bavarder, converser, dialoguer: konvarsâ vi. (001) ; dèvzâ vi. (228), devezâ (214).
    A17) faire // décider (qq.) à // amener (qq.) à parler parler ou chanter: dégrwintâ (017).
    A18) bara(t)tiner: baratinâ (028), tnyi d(è) lon diskò < tenir de longs discours> (001).
    A19) baratiner (une jeune fille): fére du grin vti. (001).
    A20) parler longuement et d'une façon ennuyeuse: tnyi la shanba (à kâkon) <tenir la jambe (à qq.)> (001).
    A21) parler sans arrêt haut et fort ; crier, brailler ; papoter: zhapâ vi. (001), R.5 => Aboyer.
    B1) expr., ne pas parler, ne rien dire: ne pâ déssérâ lé parler dan /// pote <ne pas desserrer les parler dents /// lèvres> (002), pâ déssarâ lé parler dêê /// pôte (001) ; pâ déssarâ l'grwin < ne pas desserrer la bouche> (001) ; pâ pipâ mo <ne pas piper // souffler parler mot> (001) ; pâ uvri l'grwin < ne pas ouvrir la bouche> (001) ; pâ bronshî <ne pas broncher // ne pas laisser paraître ce que l'on pense> (001).
    C1) n., facilité parler d'élocution // pour parler, faconde, volubilité ; baratin / barattin, abondance de parole, bagou(t) ; bonne // grande parler langue, langue bien pendue ; bavard, beau parleur ; bavardage hardi et effronté ; personne qui a cette façon de parler: tabrelè < grosse crécelle> nm. (002) ; tapèta < battoir> nf., linga < langue> (001), zhafla (083), ZHARIKA (001,002,003,083,228) ; zhapa chf. (001), R.5 ; pyafa (Juvigny) ; bagou nm. (001,028,083), bagwé (003,004). - E.: Boniment.
    C2) parler, façon // manière parler de parler => Langage, Langue.
    C3) petite voix criarde qui parle vite ; personne qui a cette voix: zapè nm. (Albertville.021), R.5.
    D1) n., parleur: parlò / -eu (001) / -or (028).
    D2) personne qui parle à tort et à travers, bavarde // papote parler sans arrêt, de façon indiscrète, sans discernement: barbota nf. chf. (002), barbôta chf. (001) || barboti, -ra, -e n. (001,002) ; zhapa nf. chf. (001), zaparé nm. chs. (021) || zhapré, -ala, -e n. (001), R.5.
    D3) hâbleur, bavard qui parle à tort et à travers, qui a beaucoup de bagou, qui n'en finit pas de parler: bagolu, -wà / -uva, -wè / -uve adj. (001, St-Germain-Ta. / Frangy, JO2.94).
    D4) personne qui parle sans arrêt haut et fort, personne très bavarde: zhapa nf. chf. (001), R.5.
    --C.1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - - Ind. prés.: (je) pârlo (001), pârlô (203) ; (il) pârle (001,003,021,025,214,228). - Ind. fut.: (je) pârlô pwè (203). - Ip.: pârle (001,203).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: neu prédzin < nous parlons> (026) ; é s'prezyéve < on parlait> (215)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm. => Langage, Langue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > parler

  • 62 pressoir

    nm., presse pour extraire le jus, le suc ou l'huile des fruits ou des graines (raisins, pommes, poires, noix, noisettes...) ; presse-agrume, presse-citron: treu-ai (Billième), trwai (Albanais 001b PPA, Annecy 003, Cordon 083), trwâ (Samoëns 010), trolyeu (Sallenôves), trouwa (Saxel 002), trwé (001a COD, Alex, Rumilly 005), trwi (Albertville 021, Arvillard, Beaufort 065, Conflans 087), tru (Sixt), trui (Arvillard, Montendry 219, St-Nicolas-Chapelle) ; tramwè (002).
    A1) ancien pressoir qui broie (pile, écrase) les fruits (pommes, poires, noix, noisettes, graines) dans une pressoir conche // ripe // bassin // auge pressoir circulaire en pierre avec une meule en pierre: étlafabò nm. (002). - E.: Broyeur, Pressée. A1a) pressoir à huile, ancien pressoir qui pressoir broie // écrase pressoir les amandes des noix et noisettes dans une conche pour les réduire en pâte, comme ci-dessus, mais réservé aux graines qui produisent de l'huile: trwé d'oulyo (005), trui d'oulyi (219).
    A2) pile, meule verticale ronde en pierre qui écrase les fruits à cidre, les graines à huile, dans la conche ou ripe: mô nm. (002), nf. (010, Taninges), meûla nf. (001, Balme-Si.020), moula (021, 025) ; pyéra (de trwi) < pierre de pressoir> nf. (219 | 065, 087) ; piza nf. (003, 021, Leschaux, Thônes 004) || pijon nm. (083). - E.: Broyer. A2a) poutre // pilier pressoir vertical situé au centre de la conche (bassin) et autour duquel tourne la meule de pierre verticale: âbro du mô < arbre de la meule> nm. (002), pivô (083). A2b) barre // perche pressoir de bois fixée horizontalement au pilier (poutre) vertical (situé au centre de la conche), qui traverse la meule verticale en son centre et permet de la faire tourner: pêrshe nf. (083). A2c) barre // perche pressoir de bois fixé horizontalement au pilier situé au milieu de la conche et qui permet de faire tourner l'ensemble pilier-meule: palanzhe nf. (002).
    A3) conche // ripe // bassin // auge pressoir circulaire en pierre dans laquelle on met les fruits pour qu'ils soient broyés par la meule: KONSHE nf. (001, 003, 004, Sallanches), konste (021, Beaufort, Conflans), kanshe nf. (002, 010, 083b), kanje (083a) ; uzhè (219). - E.: Battoir.
    B1) presse ou pressoir à huile, qui presse les amandes des noix et noisettes que l'on a préalablement réduit en pâte, pour en extraire l'huile: prèssa nf. (001, 219).
    B2) scortin, toile raide en chanvre ; en forme de croix pour la presse à huile pour retenir le tourteau et laisser couler l'huile (il en faut deux que l'on croise): taila nf. (219) ; skortin nm. (003) ; kolîre (083), R. => Filtrer.
    C) éléments du pressoir qui presse les fruits déjà broyés soit par la meule de pierre soit par un broyeur:
    C1) maie // table // plate-forme pressoir de pressoir ; elle est en bois ou en pierre ; elle comporte une rigole et une goulotte: tâblya < table> nf. (001) ; bâza < base> (002). C1a) table horizontale en pierre qui porte la vis (souvent une meule verticale réutilisée): pira du trwai nf. (001, 003, 083).
    C2) grosse vis: VIRA (001, 021) ; vissa nf. (001, 002) ; dérda nf. (002), R. => Copeau. - N.: La vis du pressoir peut être mue par une chute d'eau (BRA). C2a) grosse pièce de bois à l'extrémité de laquelle se trouve la vis mue par une chute d'eau: leu < loup> (021).
    C3) cage du pressoir qui retient le marc des fruits broyés: kazhe nf. (001, 003, 103). C3a) toile pour le pressoir à cidre qui retient le marc: tâga du sitro (083).
    C4) rigole creusée sur le pourtour de la table pour recueillir le jus du fruit et l'amener jusqu'à la goulotte: rai, rgula nf. (001), rgola (083). C4a) goulotte / goulette // bec pressoir du pressoir: borné nm., bornyô (001), pcheudè (083). - E.: Paillasson.
    C5) pièce // traverse // bloc pressoir de bois mobile qui, dans les pressoirs anciens, se pose entre le socle de la vis et le manteau (ils vont par paire): trwi nf. (003), trouya < truie> nf. (021) ; kâla < cale> nf. (001, 103). C5a) l'ensemble des pressoir pièces // bloc pressoir de bois qui contribuent à assurer une bonne pressée: lô bwè < les bois> (001, 003). C5b) (le) dessous, séparé par une traverse, des deux montants en bois d'un pressoir: kolyon < testicule> nm. (021). C5c) assemblage de planches que l'on met sur la pressée en dessous de la trouya ; il se présente sous forme de deux plateaux amovibles: manté (001, 103), mantyô < manteau> nm. (021). C5d) grosse traverse de bois dans laquelle s'engage la ou les vis d'un pressoir et que le tourniquet fait monter ou descendre: dama nf. (001 SYL, 021) ; ékrwâ nm. (003), êgrwai (001 AMA), R. Écrou.
    C6) tourniquet en métal solidaire avec la vis et qui reçoit les deux clavettes et le levier qui permet de le faire tourner: tornè nm. (001). C6a) clavette (il y en a deux ; elles permettent d'inverser le mouvement du tourniquet, soit vers le haut, soit vers le bas): kmèla nf. (001), R. => Coin.
    C7) barre ou levier (en bois ou en fer) qui permet de manoeuvrer le tourniquet ; il y en a deux, une petite pour commencer et une grande quand les efforts deviennent plus durs: épâra nf. (001 AMA), R.3 => Barre ; bâra < barre> nf. (001, 083, Vaulx).
    C8) doloir, daloir(e), tranche-marc, coupe-marc, hache à fer haut et large, mais à manche court, qui permet de pressoir couper / rogner pressoir sur les bords du pressoir la pressée de fruits (ce marc pressé et coupé est remis sur le tas pour être pressé à nouveau) ; cet outil est utilisé sur les pressoirs qui n'ont pas de cage: deûlye nf. (021), dalwaire (001, Seynod 103), doluire (Montmélian), R. => Copeau.
    C9) baquet pour recueillir le jus => Baquet.
    C10) filtre en paille placé dans un panier sous la goulotte => Paillasson.
    C11) casserole à long manche pour puiser le cidre => Casserole.
    C12) seau pour transporter le cidre > Seau.
    D) pressoir à levier:
    D1) bassin de pierre du pressoir à levier dans lequel on place la toile remplie de fruits (sa contenance était de 100 à 150 litres): ékola nf. (083).
    D2) la toile de chanvre contenant les fruits écrasés et à presser: kolire nf. (083).
    D3) plot de bois posé par dessus les fruits pour les écraser: plo nm. (083).
    D4) poutre de bois, longue de 4 mètres, faisant levier et qui appuie sur le plot: poutro nm. (083).
    D5) treuil qui abaisse la poutre à l'aide d'une corde: roulô nm. (083), tornè (001).
    D6) barre du treuil (pour le faire tourner): bâra du sitro nf. (083).
    E) v., manoeuvrer la barre d'un pressoir pour presser: éparâ vt. (001 AMA), R.3.
    E1) s'aider à manoeuvrer à deux la barre d'un pressoir (pendant que l'un pousse, l'autre tire à lui): s'éparâ vp. (001 AMA), R.3.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pressoir

  • 63 sapin

    nm., conifère ; (à la Giettaz) épicéa (abies picea): SAPIN (Aillon-V., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Giettaz, Montagny-Bozel, Table, Thônes.004) ; darbé (Megève.201), R.5 => Abcès. - E.: Aiguille, Arbre, Battoir, Branche, Charpente, Pointelle.
    A1) sapin sapin blanc (noueux et lourd) // pectiné // argenté commun // à peigne: warnyo nm. (Morzine.081, Samoëns.010), wârnyo (002), VÂRNYO (001,004, Albertville.021, Arvillard, Combe-Si.018, Cordon.083, Giettaz, Villards-Thônes, TAV.), vêrnyo (003, Gruffy), R. => Aune.
    A2) sapin (épicéa) rabougri (qui croît dans les endroits rocailleux): arbè nm. (COD.), darbé (201, Moûtiers, COD.), darbê (021, Beaufort), R.5. A2a) petit sapin: darbé nm. (083), R.5 ; boshon, pno (081).
    A3) jeune sapin (épicéa) dont le tronc haut et droit, fendu, peut fournir les deux montants d'une échelle: étyèlon nm. (002). - E.: Montant.
    A4) jeune sapin (épicéa) pouvant servir de tuteur: lantarnon nm. (002) ; pèssèrô (Doucy-Bauges).
    A5) gros sapin au tronc noueux et de forme lourde: maraflo nm. (002). A5a) sapin tout tordu inutilisable: shblou nm. (081).
    A6) sapin (en tant que matériaux): sapin nm. (001,002) ; pèssa (028).
    A7) sapin de Norvège => Épicéa.
    A8) sapin qui a séché sur pied: éketon nm. (081).
    A9) branche sèche de sapin, de sapin blanc: darbé nm. (002), R.5.
    A10) branche de sapin, d'épicéa, de conifère: ÂLA D'SAPIN < aile de sapin> nf. (001,003,004) ; branshe d'dé nf. (083), dâza nf. (228), R. => Aiguille ; kûta < côte> nf. (002) ; gala nf. (014) ; s(e)nyon nm. (010), shnyon (081), R. => Noeud.
    A11) aiguille de conifère ; menue branche de conifères garnie de ses aiguilles => Aiguille.
    A12) bout d'une branche de sapin sapin (épicéa, conifère) ; le jet de l'année: pno nm. (St-Germain-Ta.), R. => Peigne.
    A13) grand sapin (épicéa): planta < plante> (002,081).
    A14) sapin de lisière (qui a une large ramure): kovarnyo nm. (Petit-Bornand), R.4 => Couver >< varnyo), D. => Vent.
    A15) vieux sapins branchus, couverts de lichens, poussant en altitude et dans les couloirs d'avalanche: kovanye nf. (Contamines-Montjoie.282, AMB.37), R.4.
    A16) lieu où l'on trouve des kovanye: kovanyè nm. (282), R.4.
    A17) lieu planté de sapins (d'épicéas): darbî nm. (Val Ferret), R.5.
    B1) adj., qui n'a pas poussé en hauteur et qui a une large ramure, (ep. des sapins, des épicéas): kovanyo, -a, -e (002), R.4.

    Dictionnaire Français-Savoyard > sapin

  • 64 taloche

    nf. (de maçon): talocha (Saxel 002), talosha (Albanais), R. => Toit.
    A1) taloche, tape, coup sur la tête avec la main ouverte, mauvais coup, soufflet: atò(t) < atout> nm. (002, Annecy 003, Gruffy, Leschaux, Montricher, Thônes 004 | Ste-Foy) ; TAPA nf. (Albanais, Annecy, Thônes, Vaulx) || tapin (mot d'écolier) nm. (003, 004, Genève). - E.: Battoir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > taloche

  • 65 tape

    nf. => Batte, Battoir, Claque, Mailloche, Taloche.
    A1) petite tape, tapette, petite gifle sans gravité: poton nm. (Albanais), R. => Lèvre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > tape

  • 66 tapette

    nf. (pour tuer les mouches) ; petite tape ; personne // langue tapette bavarde ; bagou ; battoir de lavandière ; petite planchette ; petit piège à rat fait d'une planchette et d'un ressort: TAPÈTA nf. chf. (Albanais, Vaulx).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tapette

  • 67 tousser

    vi. ronmâ (Saxel.002) ; torchélâ (Cordon), R.2a ; bossî gv.3 (Albanais. 001) ; tossî gv.2 (Albanais.001, Albertville.021b, Annecy.003, Beaufort.065, Thônes.004), teussi (021a, Arvillard.228), tochi (Demi-Quartier.104), C.2 ; rofâ vi. (Conflans.087, Montagny-Bozel), C. â rôfe < il tousse> (087), R.2b => Morve. - E.: Agiter (S'), Battoir, Nuque, Quinte, Quinteux.
    A1) tousser par quintes: batyorâ vi. (002), R. Battre (Broie).
    A2) tousser beaucoup par quintes tousser violentes // bruyantes, tousser fort: bossi vi. gv.3 (001), boussî gv.2 (002), C. 1, R. Bouffer ; ébrèfâ (021) ; korsèlâ < s'égosiller> (003, Balme-Sillingy), R. 2a ; twêtre vi. (Samoëns) ; rofâ (087), R. 2b.
    A3) tousser grassement: karkassâ vi. (Épagny).
    --C. 1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) bossaisso, (tu, il) bossai, (vous) bossèssî, (ils) bossaisson (001). - Ind. imp.: (je) bossèssivou, (tu) bossèssivâ, (il) bossèssive (001). - Ind. fut.: (je) bossêtrai (001). - Cond. prés.: (je) bossêtri (001). - Subj. prés.: (que je) bossèssézo (001). - Subj. imp.: (que je) bossèssissou (001). - Ppr.: bossèssêê (001). - Pp.: bossi, -yà, -yè (001) || bouchà, -à, -eu (002).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) tosso, (tu, il) tosse, (vous) tossî, (il) tosson (001). - Ind. imp.: (de) tossivou, (tu) tossivâ, (il) tossive (001). - Ind. fut.: (je) tosrai (001). - Cond. prés.: (je) tosri (001). - Subj. prés.: (que je) tossézo (001). - Subj. imp.: (que je) tossissou (001). - Ppr.: tossêê (001). - Pp.: tochà, -à, -è (001,003,4) || teussi m. (228), tochâ (65), toché m. (104).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tousser

  • 68 kijanka

    1. battoir
    2. têtard

    Słownik Polsko-Francuski > kijanka

  • 69 rakieta

    1. battoir
    2. fusée
    3. missile
    4. raquette
    5. rétrofusée

    Słownik Polsko-Francuski > rakieta

  • 70 бухалка

    ж 1. (за пране) battoir m; 2. воен grenade f а main.

    Български-френски речник > бухалка

  • 71 забухвам1

    гл se mettre а battre (avec un battoir, etc.).

    Български-френски речник > забухвам1

  • 72 тупалка

    ж époussette f, tapette f, bat-tapis m, battoir m de tapis.

    Български-френски речник > тупалка

  • 73 golvazh

    f golvizhi battoir a linge

    Dictionnaire Breton-Français > golvazh

  • 74 Täppigklopfer

        I.
        (d'r) la tapette.
        II.
        (d'r) Le battoir à tapis.

    Dictionnaire alsacien-français > Täppigklopfer

  • 75 klopper

    [deurklopper] heurtoir 〈m.〉
    [iets waarmee men klopt] 〈voor room e.d.〉 fouet 〈m.〉voor wasgoed battoir 〈m.〉

    Deens-Russisch woordenboek > klopper

  • 76 dolly

    dolly, US [transcription]["dO ;lI"]
    A n
    1 ( doll) poupée f ;
    2 ( mobile platform) chariot m or plate-forme f (de manutention) ; Cin, TV dolly m ;
    3 ( for washing clothes) battoir m, batte f de blanchisseuse ;
    4 US Rail ( locomotive) diabolo m, locotracteur m ;
    5 Tech ( for rivet) enclumette f ;
    6 Constr avant-pieu m inv ;
    7 Sport coup m or passe f facile.
    B vi Cin, TV to dolly in/out faire un travelling avant/arrière.

    Big English-French dictionary > dolly

  • 77 kurikka

    xxx
    marteau m
    battoir m

    Suomi-ranska sanakirja > kurikka

  • 78 pálka

    pálka
    batte f
    battoir m
    raquette f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > pálka

  • 79 plácačka

    plácačka
    battoir m
    tapette f
    batte f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > plácačka

  • 80 pracka

    pracka
    battoir (fam.) m
    patte f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > pracka

См. также в других словарях:

  • battoir — [ batwar ] n. m. • 1307; de battre 1 ♦ Instrument qui sert à battre. Spécialt Palette de bois avec laquelle on battait le linge. 2 ♦ (1775) Fig. et fam. Main large et forte. ⇒fam. paluche. ● battoir nom masculin Synonyme de …   Encyclopédie Universelle

  • battoir — BATTOIR. s. m. Espèce de palette à manche court, enduite de colle et de nerfs, recouverte de parchemin, et dont on se sert pour jouer à la courte paume. Jouer du battoir. L un jouoit de la raquette, et l autre du battoir. Un beau coup de battoir …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • battoir — Battoir. s. m. Espece de palette pour joüer à la paume. Joüer avec le battoir. l un joüoit à la paume avec la raquette, & l autre avec le battoir. Il sign. aussi un instrument pour battre la lexive …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Battoir — (fr., spr. Battoahr), Instrument zum Ballschlagen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Battoir — (frz. Battoar), Schlägel beim Ballspiel …   Herders Conversations-Lexikon

  • battoir — nm. : tapa nf. (Saxel.002) ; batyeu / ò nm. (Albanais.001, Annecy.003, Villards Thônes / 001), batyu (Chambéry.025, Montendry.219), batyow (001,003). A1) battoir à fumier => Batte. A2) battoir // palette // planchette battoir en bois pour… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • BATTOIR — s. m. Espèce de palette à manche court, enduite de colle et de nerfs, recouverte de parchemin, et dont on se sert pour jouer à la courte paume. Jouer du battoir. L un jouait de la raquette, et l autre du battoir. Un beau coup de battoir.   Il se… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • battoir — (ba toir) s. m. Nom générique de tout instrument servant à battre.    Sorte de raquette dont on se sert pour jouer à la paume.    Palette de bois avec lequel les blanchisseuses battent le linge.    Outil du fabricant de pipes. HISTORIQUE    XVIe… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • BATTOIR — n. m. Instrument qui sert à battre. Il désigne spécialement l’Espèce de palette enduite de colle et de nerfs et recouverte de parchemin, à manche court pour jouer à la courte paume, à manche long pour jouer à la longue paume. Il désigne aussi la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • demi-battoir — (de mi ba toir) s. m. Sorte de petit battoir pour jouer à la paume.    Au plur. Des demi battoirs …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • fléau — [ fleo ] n. m. • flael XIIe; flaiel « peine » Xe; lat. flagellum « fouet » I ♦ 1 ♦ Instrument à battre les céréales, composé de deux bâtons liés bout à bout par des courroies. Battre le blé avec le fléau, au fléau. « Un fléau …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»