-
1 bagou
nm. => Bouche, Parler. -
2 pyskowanie
bagou -
3 φαφλατιά
bagou -
4 fast-talk
bagou; faconde; boniment; fam. baratinEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > fast-talk
-
5 parler
vi., causer ; deviser, converser, discourir, s'entretenir familièrement: PARLÂ (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chable, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cruseilles, Doucy-Bauges, Giettaz.215bB, Marthod, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002bB, Table, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028), parlâr (Lanslevillard), parlê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte.203), C.1 ; prédzér (Lanslevillard), prèzhî (002aA, Cordon.083, Gets, Houches, Reyvroz.218, Sciez), prezdî (Megève, Praz-Arly), prèzî (215aA), prèdjé (Montagny-Bozel.026), C.2 ; kôzâ (165) ; dèvzâ (228). - E.: Bavard, Bavarder, Enroué, Soliloquer.A1) parler // prononcer parler lentement, posément, en mesurant ses paroles: aplanâ vt. /vi. (002).A2) parler beaucoup, discutailler, faire des difficultés: fâre déz alélouyâ < faire des alléluia> vti. (002).A3) parler à tort et à travers ; bavarder, papoter, causer ; radoter: barbotâ vi. (001,002).A5) parler en articulant avec le bout de la langue, bléser, zézayer, zozoter: bèshî / bèshèyî (003), bèshêhî (004,010) ; parlâ / prèzhî parler fébus < parler phébus> vi. (003,004,010 / 002), avai on pèlè su la linga < avoir un cheveu sur la langue> (001).A6) parler très mal (le patois): ékorshî // èstropyâ parler (l'patwé) <écorcher // estropier parler (le patois)> (001 // 001,002).A7) parler parler fort // à voix haute: prèzhî for (002), parlâ foo (001).A8) parler d'une voie aiguë: prèzhî prin (002).A9) parler d'une façon recherchée: prèzhî pè prinsipo (002).A10) parler de façon véhémente, agressive: zhapâ (001,002).A11) parler un jargon ; parler avec un accent ; commencer à parler (ep. des petits enfants): zhargounâ < jargonner> vi. (002), sharamlâ (228).A12) parler à voix basse, susurrer: parlâ to deusmê (001).A13) parler à voix basse avec affectation de mystère ; sussurer: kachotâ vi. (003,004).A14) parler à tort et à travers quand on a bu un coup de trop, radoter: bagolâ vi. (Marcellaz-Alb.), fére l'bagolu kan on-n a byu on kou d'trô (001).A15) parler du bout des lèvres et avec affectation: parlâ prin vi. (001,003).A16) parler, deviser, discuter, bavarder, converser, dialoguer: konvarsâ vi. (001) ; dèvzâ vi. (228), devezâ (214).A17) faire // décider (qq.) à // amener (qq.) à parler parler ou chanter: dégrwintâ (017).A18) bara(t)tiner: baratinâ (028), tnyi d(è) lon diskò < tenir de longs discours> (001).A19) baratiner (une jeune fille): fére du grin vti. (001).A20) parler longuement et d'une façon ennuyeuse: tnyi la shanba (à kâkon) <tenir la jambe (à qq.)> (001).A21) parler sans arrêt haut et fort ; crier, brailler ; papoter: zhapâ vi. (001), R.5 => Aboyer.B1) expr., ne pas parler, ne rien dire: ne pâ déssérâ lé parler dan /// pote <ne pas desserrer les parler dents /// lèvres> (002), pâ déssarâ lé parler dêê /// pôte (001) ; pâ déssarâ l'grwin < ne pas desserrer la bouche> (001) ; pâ pipâ mo <ne pas piper // souffler parler mot> (001) ; pâ uvri l'grwin < ne pas ouvrir la bouche> (001) ; pâ bronshî <ne pas broncher // ne pas laisser paraître ce que l'on pense> (001).C1) n., facilité parler d'élocution // pour parler, faconde, volubilité ; baratin / barattin, abondance de parole, bagou(t) ; bonne // grande parler langue, langue bien pendue ; bavard, beau parleur ; bavardage hardi et effronté ; personne qui a cette façon de parler: tabrelè < grosse crécelle> nm. (002) ; tapèta < battoir> nf., linga < langue> (001), zhafla (083), ZHARIKA (001,002,003,083,228) ; zhapa chf. (001), R.5 ; pyafa (Juvigny) ; bagou nm. (001,028,083), bagwé (003,004). - E.: Boniment.C2) parler, façon // manière parler de parler => Langage, Langue.C3) petite voix criarde qui parle vite ; personne qui a cette voix: zapè nm. (Albertville.021), R.5.D1) n., parleur: parlò / -eu (001) / -or (028).D2) personne qui parle à tort et à travers, bavarde // papote parler sans arrêt, de façon indiscrète, sans discernement: barbota nf. chf. (002), barbôta chf. (001) || barboti, -ra, -e n. (001,002) ; zhapa nf. chf. (001), zaparé nm. chs. (021) || zhapré, -ala, -e n. (001), R.5.D3) hâbleur, bavard qui parle à tort et à travers, qui a beaucoup de bagou, qui n'en finit pas de parler: bagolu, -wà / -uva, -wè / -uve adj. (001, St-Germain-Ta. / Frangy, JO2.94).D4) personne qui parle sans arrêt haut et fort, personne très bavarde: zhapa nf. chf. (001), R.5.--C.1------------------------------------------------------------------------------------------------- - Ind. prés.: (je) pârlo (001), pârlô (203) ; (il) pârle (001,003,021,025,214,228). - Ind. fut.: (je) pârlô pwè (203). - Ip.: pârle (001,203).--C.2--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------nm. => Langage, Langue. -
6 paleio
-
7 chiacchiera
chiacchiera s.f. 1. ( conversazione) bavardage m., ( colloq) causette: chiacchiere in famiglia discussion familiale: verrò da te per fare due chiacchiere (o quattro chiacchiere) je viendrai chez toi faire la causette, je viendrai chez toi faire un brin de causette. 2. ( discorsi inutili) bavardage m., ( colloq) parlote, ( colloq) parlotte: non perdiamo tempo in chiacchiere ne perdons pas notre temps à bavarder. 3. ( notizia infondata) bruit m., rumeur, on-dit m.inv.: è una chiacchiera, non crederci n'en crois rien, ce n'est qu'une rumeur. 4. ( pettegolezzo) ragot m., commérage m., potin m., racontar m.: non dare retta alle chiacchiere! n'écoute pas les ragots! 5. ( loquacità) bagou m., bagout m., tchatche: avere molta chiacchiera avoir du bagou. 6. (Dolc,region) merveille, roussette. -
8 parlantina
parlantina s.f. ( colloq) bagou m., bagout m.: avere una buona parlantina (o una parlantina sciolta) avoir du bagou, avoir la langue bien pendue. -
9 babbel
♦voorbeelden:babbels hebben • la ramener -
10 blarney
[mot irlandais] faconde; éloquence facile; bagou; arg. tchatcheEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > blarney
-
11 gift of the gab
faconde; bagou/bagout; loquacité; volubilité; fam. tchatcheEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > gift of the gab
-
12 glibness
volubilité; bagou; faconde; boniment; arg. tchatcheEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > glibness
-
13 to have the gift of the gab
être beau parlÉUr; avoir la langue bien pendue; avoir du bagouEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to have the gift of the gab
-
14 бойкая речь
-
15 бойкий на язык
-
16 краснобайство
-
17 ذلاقة اللسان
volubilité; bagout; bagou -
18 طلاقة
désinvolture; bagout; bagou -
19 gab
-
20 slick
slick [slɪk]1. adjectivea. ( = efficient, skilful) it was a slick operation ça a été rondement menéc. [hair] lissé ; [road, surface] glissant2. noun* * *[slɪk] 1.2) ( tyre) slick m2.1) ( adept) [production, campaign] habile; [operation, deal] mené rondement2) péj ( superficial) qui a un éclat plutôt superficielslick salesman — vendeur qui a du bagou (colloq)
4) US ( slippery) [road] glissant; [hair] lissé
См. также в других словарях:
bagou — bagou … Dictionnaire des rimes
bagou — bagout [ bagu ] n. m. VAR. bagou • fin XVIIIe; bagos XVIe; de bagouler « parler inconsidérément » (1447); de goule « gueule » ♦ Loquacité tendant à convaincre, à faire illusion ou à duper. ⇒ faconde, loquacité, fam. tchatche, volubilité. Avoir du … Encyclopédie Universelle
Bagou — Original name in latin Bagou Name in other language Bagou, Bagou Xiang, Xiaba, ba gou, ba gou xiang, xia ba State code CN Continent/City Asia/Chongqing longitude 35.2733 latitude 100.39765 altitude 2958 Population 0 Date 2013 02 08 … Cities with a population over 1000 database
BAGOU — n. m. Loquacité effrontée et vide. Il n’a pas d’esprit, ni de connaissances réelles, il n’a que du bagou. Il est familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
bagou — (ba gou) s. m. Bavardage où il entre de la hardiesse, de l effronterie, et même quelque envie de faire illusion ou de duper. Mot tout à fait populaire. ÉTYMOLOGIE Picard, bagoul (prononcé bagou) ; wallon, bajowe ; norm. bagoul. L étymologie… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bagou — nm. => Bouche, Parler … Dictionnaire Français-Savoyard
Cornemuse : liste des épisodes — Liste des épisodes de Cornemuse Cette page recense la liste des épisodes de la série télévisée Cornemuse. Pouchi pouchi Tibor à la pêche L Heure du petit cochon Monstres et toutous À qui, à qui ? Tout l monde est différent Le perroquet muet… … Wikipédia en Français
Liste Des Épisodes De Cornemuse — Cette page recense la liste des épisodes de la série télévisée Cornemuse. Pouchi pouchi Tibor à la pêche L Heure du petit cochon Monstres et toutous À qui, à qui ? Tout l monde est différent Le perroquet muet Le coffre aux trésors La gourde… … Wikipédia en Français
Liste des episodes de Cornemuse — Liste des épisodes de Cornemuse Cette page recense la liste des épisodes de la série télévisée Cornemuse. Pouchi pouchi Tibor à la pêche L Heure du petit cochon Monstres et toutous À qui, à qui ? Tout l monde est différent Le perroquet muet… … Wikipédia en Français
Liste des épisodes de Cornemuse — Cette page recense la liste des épisodes de la série télévisée Cornemuse. Pouchi pouchi Tibor à la pêche L Heure du petit cochon Monstres et toutous À qui, à qui ? Tout l monde est différent Le perroquet muet Le coffre aux trésors La gourde… … Wikipédia en Français
Liste des épisodes de cornemuse — Cette page recense la liste des épisodes de la série télévisée Cornemuse. Pouchi pouchi Tibor à la pêche L Heure du petit cochon Monstres et toutous À qui, à qui ? Tout l monde est différent Le perroquet muet Le coffre aux trésors La gourde… … Wikipédia en Français