-
1 berühren
berühren I vt каса́ться (чего-л.), тро́гать (что-л.), дотра́гиваться (до чего́-л.), соприкаса́ться (с чем-л.); тех. контакти́роватьnicht berühren! не тро́гать!er berührte die Speisen nicht он не притро́нулся к еде́berühren I vt : einen Ort auf der Reise berühren проезжа́ть ми́мо како́й-л. ме́стности [че́рез каку́ю-л. ме́стность]die Eisenbahnlinie berührt den Ort железнодоро́жная ли́ния прохо́дит че́рез э́то ме́стоj-n empfindlich berühren заде́ть кого́-л. за живо́еj-n angenehm [unangenehm] berühren производи́ть прия́тное [неприя́тное] впечатле́ние на кого́-л.es berührt (mich) seltsam э́то произво́дит (на меня́) стра́нное впечатле́ниеdas Ohr wird unangenehm davon berührt э́то ре́жет у́хоberühren II : sich berühren тро́гать [каса́ться] друг дру́га, соприкаса́ться -
2 berühren
berǘhrenI vt1. каса́ться (чего-л., кого-л.), тро́гать (что-л., кого-л.), дотра́гиваться (до чего-л., до кого-л.)nicht berühren! — не тро́гать!
er berührte die Spé isen nicht — он не притро́нулся к еде́
2.:é inen Ort berühren — проезжа́ть ми́мо како́й-л. ме́стности [че́рез каку́ю-л. ме́стность]
die É isenbahnlinie berührt den Ort — железнодоро́жная ли́ния прохо́дит че́рез э́то ме́сто
3. каса́ться (какого-л. вопроса и т. п.), затра́гивать, упомина́ть (какой-л. пункт и т. п.)4. перен. тро́гать, задева́ть1. тро́гать [каса́ться] друг дру́га; соприкаса́ться2. ( mit D) соприкаса́ться (с кем-л., с чем-л.) -
3 berühren
1. vt1) касаться (чего-л.), трогать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.); соприкасаться (с чем-л.); тех. контактироватьer berührte die Speisen nicht — он не притронулся к еде2)die Eisenbahnlinie berührt den Ort — железнодорожная линия проходит через это место3) касаться (какого-л. вопроса), затрагивать, упоминать (какой-л. пункт)4) перен. трогать, задеватьj-n empfindlich berühren — задеть кого-л. за живоеj-n angenehm ( unangenehm) berühren — производить приятное ( неприятное) впечатление на кого-л.es berührt (mich) seitsam — это производит (на меня) странное впечатление2. (sich)1) трогать ( касаться) друг друга, соприкасаться -
4 berühren
1. vt1) трогать (кого-л, что-л); касаться (чего-л, кого-л)j-n an der Schúlter berühren — дотрагиваться до чьего-л плеча
2) затрагивать (какую-л тему); касаться (какого-л вопроса)3) трогать, задеватьDéíne Wórte háben mich gar nicht berührt. — Твои слова меня совершенно не задели.
2. sich berührenÍhre Hände berührten sich. — Их руки соприкоснулись.
2) (mit D) соприкасаться, пересекаться (с кем-л, чем-л, напр о планах) -
5 antippen
1) jdn./etw. (mit etw.) berühren: mit Hand, Fingerspitze слегка́ дотра́гиваться /-тро́нуться до кого́-н. чего́-н., прикаса́ться /-косну́ться (чем-н.) к кому́-н. Gegenstand auch слегка́ каса́ться косну́ться (чем-н.) чего́-н. jdn. an der Schulter antippen дотра́гиваться /- до чьего́-н. плеча́2) anschlagen: Töne, Motiv auf Klavier наи́грывать /-игра́ть на фортепья́но3) etw. berühren: Thema im Gespräch каса́ться косну́ться чего́-н. darauf anspielen намека́ть намекну́ть на что-н.4) bei jdm. anfragen осторо́жно разузнава́ть /-зна́ть у кого́-н. что́-н. du mußt ihn mal antippen на́до вскользь спроси́ть его́ -
6 greifen
1) jdn./etw., nach jdm./etw. in die Hand nehmen брать взять что-н. erfassen, um festzuhalten auch хвата́ть <схва́тывать/-хвати́ть > кого́-н. что-н. um sich festzuhalten хвата́ться <схва́тываться/-хвати́ться > за что-н. nach jdm./etw. greifen Hand ausstrecken, um zu fassen протя́гивать /-тяну́ть ру́ку за чем-н. zu fassen suchen пыта́ться по- схвати́ть <пойма́ть> кого́-н. что-н. [ um sich festzuhalten ухвати́ться за кого́-н./что-н.]. (mit der Hand) an etw. greifen Gegenstand berühren прикаса́ться /-косну́ться к чему́-н. sich an etw. greifen Körperteil berühren хвата́ть <схва́тывать/-> себя́ за что-н., хвата́ться <схва́тываться/-> за что-н. in etw. greifen in Behältnis, Tasche сова́ть су́нуть ру́ку во что-н. zu etw. greifen zu Werkzeug, um Arbeit zu beginnen бра́ться взя́ться за что-н. Zuflucht nehmen auch прибега́ть прибе́гнуть к чему́-н. zur Feder [Schaufel] greifen бра́ться /- за перо́ [лопа́ту]. zu den Waffen greifen бра́ться /- за ору́жие, прибега́ть /- к ору́жию. zum letzten Mittel greifen прибега́ть /- к после́днему сре́дству. um sich greifen suchend ша́рить вокру́г рука́ми. eins greift ins andere одно́ неразры́вно свя́зано с други́м. ins Leere [in die Luft] greifen хвата́ть во́здух рука́ми. das Kind griff vergeblich nach seiner Mutter ребёнок напра́сно пыта́лся ухвати́ться за мать. nach allem Neuen greifen гоня́ться за всем но́вым | greifen взя́тие [хвата́ние]. etw. ist < liegt> zum greifen nahe что-н. нахо́дится в непосре́дственной бли́зости. v. Ortschaft, Stelle до чего́-н. руко́й пода́ть2) jdn./etw. fangen, fassen лови́ть пойма́ть <хвата́ть, схва́тывать /-хвати́ть > кого́-н. что-н. einen Dieb greifen лови́ть /- во́ра3) um sich greifen sich räumlich ausdehnen распространя́ться распространи́ться, разраста́ться /-расти́сь4) Technik fassen, um zu bewegen, bearbeiten захва́тывать /-хвати́ть, хвата́ть /(с)хвати́ть. die Räder greifen schlecht auf der glatten Straße колёса скользя́т по гла́дкой доро́ге. die Säge greift gut пила́ берёт хорошо́ | greifen захва́т etw. ist zu hoch [niedrig] gegriffen что-н. преувели́чено [преуме́ньшено]. den werde ich mir greifen! я его́ проучу́ ! hinter sich greifen müssen Sport пропуска́ть /-пусти́ть мяч < гол> -
7 Berührung
1) Beruhren прикоснове́ние. mit etw. in Berührung kommen прикаса́ться /-косну́ться к чему́-н., дотра́гиваться /-тро́нуться до чего́-н.2) Kontakt соприкоснове́ние, конта́кт. mit jdm. in Berührung stehen подде́рживать конта́кт с кем-н. mit jdm./etw. in Berührung kommen входи́ть войти́ в соприкоснове́ние <соприкаса́ться/-косну́ться> с кем-н./чем-н. mit jdm. (gesellschaftlich) in Berührung kommen встреча́ться с кем-н. (в о́бществе). der Kranke darf nicht mit Gesunden in Berührung kommen больно́й не до́лжен обща́ться со здоро́выми. ich war mit ihm durch die Arbeit in Berührung gekommen я встре́тился <столкну́лся> с ним по рабо́те | Berührung mit dem Feind соприкоснове́ние <встре́ча> с проти́вником3) Erwähnung: v. Thema, Frage затра́гивание -
8 anfassen
1) jdn./etw. (mit etw. an etw.) mit Hand a) berühren дотра́гиваться /-тро́нуться до кого́-н. чего́-н. (чем-н.) b) anpacken хвата́ть, схва́тывать схвати́ть кого́-н. что-н. (за что-н.). von unten anfassen подхва́тывать /-хвати́ть etw. nie wieder anfassen никогда́ (бо́льше) не прикаса́ться /-косну́ться <дотра́гиваться/-тро́нуться> до чего́-н.2) mit anfassen helfen помога́ть /-мо́чь. noch kräftig < tüchtig> mit anfassen ещё здо́рово рабо́тать. faß mit an a) um zu halten поддержи́ ! / помоги́ держа́ть ! b) um zu tragen помоги́ нести́ ! kräftig mit angefaßt! бери́сь [бери́тесь] (то́же) за рабо́ту ! / помога́й [помога́йте]!4) sich wie anfassen sich anfühlen быть на о́щупь каки́м-н. die Haut faßt sich glatt an ко́жа на о́щупь гладка́ <гла́дкая>5) wie behandeln a) jdn. обраща́ться с кем-н. как-н., относи́ться /-нести́сь к кому́-н. как-н. b) etw. бра́ться взя́ться за что-н. как-н., подходи́ть подойти́ к чему́-н. как-н.6) jdn. packen: v. Gefühl охва́тывать /-хвати́ть -
9 Punkt
1) Typographie то́чка. Abschnitt v. einem gegliederten Ganzen, v. Themenkomplex; Maßeinheit пункт. | drei Punkte Zeichen für Unabgeschlossenheit v. Satz многото́чие. der springende Punkt суть де́ла, са́мое основно́е <гла́вное>. der tote Punkt мёртвая то́чка. an einen toten Punkt gelangen достига́ть дости́чь мёртвой то́чки, заходи́ть зайти́ в тупи́к. den toten Punkt überwinden сдвига́ться /-дви́нуться с мёртвой то́чки, преодолева́ть /-одоле́ть мёртвую то́чку. empfindlicher < wunder> [schwacher/dunkler] Punkt больно́е [сла́бое тёмное] ме́сто. kitzliger Punkt щекотли́вый вопро́с. jdn. in einem empfindlichen Punkt treffen затра́гивать /-тро́нуть больно́е ме́сто у кого́-н. das ist sein schwacher Punkt э́то его́ сла́бое ме́сто. einen wunden Punkt berühren < treffen> затра́гивать /- больно́е ме́сто, задева́ть /-де́ть за живо́е. an einen kitzligen Punkt kommen каса́ться косну́ться щекотли́вого вопро́са. dunkle Punkte aufklären выясня́ть вы́яснить тёмные места́. es gibt in seinem Leben ein paar dunkle Punkte в его́ жи́зни есть не́сколько тёмных пя́тен | du wirst an einen Punkt kommen, wo ich nicht mehr weiterkann < wo meine Geduld erschöpft ist> ты приведёшь к тому́, что моему́ терпе́нию насту́пит коне́ц. ich bin an < auf> dem Punkt, wo ich nicht mehr weiterkann я дошёл до тако́го состоя́ния, что сил мои́х бо́льше нет | in einem Punkt verschiedener Meinung sein быть ра́зного мне́ния в отноше́нии како́го-н. пу́нкта. in diesem Punkt kann man ganz unbesorgt sein насчёт э́того (пу́нкта) мо́жно быть соверше́нно споко́йным. Punkt eins der Tagesordnung пе́рвый пункт пове́стки дня. jdn. in allen Punkten von der Anklage freisprechen признава́ть /-зна́ть кого́-н. невино́вным по всем пу́нктам обвине́ния. Punkt für Punkt пункт за пу́нктом. Punkt für Punkt die Wahrheit sagen говори́ть сказа́ть пра́вду от нача́ла до конца́. jd. hat seine Verpflichtungen Punkt für Punkt erfüllt кто-н. от нача́ла до конца́ вы́полнил свои́ обя́занности | die Mannschaft gewann mit zehn zu sechs Punkten кома́нда вы́играла со счётом де́сять - шесть. wieviel Punkte erreichen, auf wieviel Punkte kommen bei Wettbewerb набира́ть /-бра́ть ско́лько-н. очко́в. mit wieviel Punkten siegen побежда́ть победи́ть с результа́том во ско́лько-н. очко́в. nach Punkten rechnen, siegen по очка́м. Punkte holen набира́ть /- очки́. mit 50 Punkten gibt es in der Klassenarbeit eine Eins при пяти́десяти очка́х за кла́ссную рабо́ту ста́вят пятёрку. ein Treffer zählt zwei Punkte за попада́ние (засчи́тывается) два очка́ jd. redet ohne Punkt und Komma кто-н. говори́т без переды́шки. nun mach (aber) mal einen Punkt дово́льно ! / переста́нь ! / хва́тит ! / конча́й ! Punkt, Schluß! всё, коне́ц ! den Punkt auf das i setzen ста́вить по- то́чку над "и" <на "и">. das ist der Punkt auf < über> dem i э́то то́чка над "и"2) Geographie, Musik то́чка, пункт. Bewertungseinheit очко́. vor Uhrzeitangabe ро́вно, то́чно. auf den Punkt (genau) ро́вно, то́чно. ankommen, abfahren соверше́нно пунктуа́льно. gehen v. Uhr соверше́нно <абсолю́тно> то́чно. an <in> einem best. Punkt како́й-н. то́чке3) Textilindustrie mit best. Punkten mit Tupfen в како́й-н. горо́шек. ein blauer Stoff mit weißen Punkten голуба́я ткань в бе́лый горо́шек -
10 angreifen
1) Militärwesen (jdn./etw.) Sport атакова́ть ipf/pf (кого́-н./что-н.), вести́ <проводи́ть /провести́> ата́ку. offensiv vorrücken насту́пать2) Politik, Militärwesen Feind als Kollektivum, Land; Ballspiele - Mannschaft напада́ть /-па́сть на кого́-н. что-н. v. Flugzeugen - Stadt, Truppenansammlungen соверша́ть /-верши́ть налёт на что-н.4) jdn./etw. kritisieren: Pers, Mißstände напада́ть /-па́сть на кого́-н. что-н. anfechten: Mienung, Urteil, Testament оспа́ривать /-спо́рить что-н. | (scharf) angegriffen werden (von jdm.) подверга́ться /-ве́ргнуться (ре́зким) напа́дкам (со стороны́ кого́-н.)5) jdn./etw. mit der Hand berühren дотра́гиваться /-тро́нуться до кого́-н. чего́-н., прикаса́ться /-косну́ться к кому́-н. чему́-н., тро́гать тро́нуть что-н.7) sich wie angreifen sich anfühlen: v. Stoff, Material быть на о́щупь каки́м-н. der Stoff greift sich weich [hart] an мате́рия мя́гкая [жёсткая] на о́щупь8) jdn./etw. (be) schädigen a) v. Säure - Metall тро́нуть pf что-н. Metall wird von Säure angegriffen мета́лл подверга́ется де́йствию кислоты́. von Rost angegriffenes Metall мета́лл, тро́нутый ржа́вчиной / мета́лл, подве́ргшийся корро́зии b) v. Waschmittel - Wäsche по́ртить что-н., пло́хо де́йствовать по- на что-н. c) v. falscher Arznei - Organismus вре́дно де́йствовать /- на что-н., ока́зывать /-каза́ть вре́дное де́йствие на что-н. d) v. Krankheit - Gesundheit, Körper, Organ де́йствовать /- на что-н. e) v. Anstrengung истоща́ть истощи́ть что-н., утомля́ть /-томи́ть кого́-н. jdn. greift nichts an кого́-н. ничто́ не берёт | angegriffen aussehen име́ть утомлённый вид9) etw. anfangen zu verbrauchen: Vorräte, Erspartes начина́ть нача́ть расхо́довать что-н. die Vorräte sind schon stark angegriffen запа́сы уже́ си́льно истощи́лись -
11 соприкасаться
1) ( быть смежным с чем-либо) sich berühren( mit); (an) streifen vi (an A)2) перен. ( общаться) in Berührung kommen (непр.) vi (s), verkehren vi ( с кем-либо - mit); im Kontakt sein (mit); in Verbindung stehen (непр.) vi (mit) -
12 соприкасаться
-
13 Ball
mмяч;Ball mit Rotation, hoch gespielter — кручёная «свеча»
Ball, hoch gespielter — верховой мяч; «свеча»
Ball, lang gespielter — дальний удар
den Ball «aus» schlagen — отбивать мяч за пределы поля
den Ball «töten» — «убивать» мяч;
den Ball «verschlafen» — «проспать» мяч;
den Ball abfälschen — подправлять мяч, изменять направление движения мяча
den Ball abspielen — передавать [пасовать] мяч
den Ball abwehren — вол. принимать мяч
den Ball abwehren — парировать [отражать] мяч;
den Ball am Fuß führen — вести мяч ногой;
den Ball annehmen — принимать мяч;
den Ball anschneiden — подрезать мяч;
den Ball auf den Boden tippen — вести мяч, ударяя его о землю
den Ball aufschlagen — тенн. подавать мяч
den Ball aus der Hand schlagen — вол. подавать мяч с руки
den Ball aus der Luft pflücken — проф. брать верховой мяч
den Ball behandeln — 1. владеть мячом 2. работать с мячом, обрабатывать мяч
den Ball dem Torwart zurückspielen — отдавать мяч назад вратарю;
den Ball direkt weiterleiten — передавать мяч в одно касание;
den Ball dribbeln — баск. вести мяч
den Ball erkämpfen — отбирать мяч;
den Ball erlaufen — догонять мяч;
den Ball fallenlassen — ронять мяч;
den Ball fangen — брать мяч (о вратаре);
den Ball fassen — ловить мяч;
den Ball fausten — отбивать мяч кулаком;
den Ball flanken — передавать мяч верхом с края к воротам, навешивать мяч с края на ворота;
den Ball führen — вести мяч;
den Ball halten — держать мяч, владеть мячом;
den Ball heben — поднимать мяч;
den Ball herunternehmen — останавливать летящий мяч;
den Ball hinüberspielen — вол. направлять мяч (через сетку);
den Ball hoch werfen — подбрасывать мяч (для подачи);
den Ball im Besitz halten — владеть мячом, держать мяч;
den Ball im Fallen ausschlagen — выбивать мяч в падении;
den Ball im Sprung holen — доставать мяч в прыжке;
den Ball in Besitz nehmen — завладевать мячом;
den Ball in den Lauf spielen — давать мяч на выход;
den Ball in die Gasse spielen — пасовать мяч в «коридор»;
den Ball ins «Aus» klären — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins «Aus» schießen — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins «Aus» schlagen — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins Spiel bringen — вводить мяч в игру;
den Ball ins Tor dribbeln — заносить мяч в ворота;
den Ball ins Tor knallen — проф. «заколачивать» мяч в ворота;
den Ball ins Tor schieben — вталкивать мяч в ворота;
den Ball ins Tor werfen — забрасывать мяч в ворота;
den Ball ins Toraus schießen — выбивать мяч за линию ворот;
den Ball ins Toraus schlagen — выбивать мяч за линию ворот;
den Ball kicken — бить по мячу ногой;
den Ball lobben — пробивать мяч поверх блока; обводить блок;
den Ball mit der Hand führen — вести мяч рукой;
den Ball mit Effet spielen — закручивать мяч;
den Ball mit Schnitt spielen — закручивать мяч;
den Ball niederlegen — ставить мяч (для удара);
den Ball parieren — парировать [отражать] мяч;
den Ball placieren — направлять мяч в определённую часть поля или площадки;
den Ball prallen — бить по мячу;
den Ball retournieren — отбивать мяч;
den Ball retten — «спасать» мяч;
den Ball schlagen — бить по мячу;
den Ball schleudern — бросать мяч;
den Ball schmettern — бить по мячу сверху вниз;
den Ball sichern — укрывать мяч;
den Ball spielen — играть мячом;
den Ball stoppen — останавливать [перехватывать] мяч;
den Ball treiben — вести мяч;
den Ball treten — бить по мячу (ногой);
den Ball über das Netz spielen — посылать мяч через сетку;
den Ball über die Latte lenken — перебрасывать мяч через перекладину ворот;
den Ball über die Seitenlinie spielen — выбивать мяч за боковую линию;
den Ball übernehmen — принимать мяч;
den Ball überschneiden — тенн. подкручивать мяч;
den Ball überwerfen — перебрасывать мяч;
den Ball unter Kontrolle halten — контролировать мяч;
den Ball unter Wasser halten — держать мяч под водой;
den Ball unterschneiden — подрезать мяч;
den Ball verfehlen — промахиваться по мячу;
den Ball verlegen — переставлять мяч;
den Ball verlieren — терять мяч;
den Ball verwandeln — забивать мяч [гол]
den Ball von unten halten — держать мяч снизу;
den Ball vorlegen — передавать мяч вперёд;
den Ball wegboxen — выбивать мяч кулаком (о вратаре);
den Ball wegfausten — выбивать мяч кулаком (о вратаре);
den Ball wegfegen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball wegnehmen — отбирать мяч;
den Ball wegschaufeln — отбивать мяч ударом снизу;
den Ball wegschlagen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball wegstoßen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball weiterleiten — переадресовывать мяч (партнёру);
den Ball werfen — бросать мяч;
den Ball wiedergewinnen — возвращать себе мяч;
den Ball zum Eigentor abfälschen — срезать мяч в свои ворота;
den Ball zur Ecke ablenken — переводить мяч на угловой;
den Ball zurückköpfen — отбивать мяч головой назад;
den Ball zurückschlagen — отбивать мяч;
den Ball zurückspielen — возвращать мяч;
den Ball zuschieben — передавать мяч толчком;
-
14 anrühren
1) jdn./etw. berühren, anfassen тро́гать тро́нуть кого́-н. что-н., дотра́гиваться /-тро́нуться до кого́-н. чего́-н., прикаса́ться /-косну́ться к кому́-н. чему́-н. Arbeit, Buch, Essen, Geld притра́гиваться /-тро́нуться к чему́-н.2) zubereiten: Teig, Mörtel, Gips заме́шивать /-меша́ть. mit etw. anrühren a) Farben mit Wasser разводи́ть /-вести́ чем-н. b) Suppe mit Ei, Quark mit Kümmel заправля́ть /-пра́вить чем-н.3) jdn. v. Gefühl, Erlebnis, Kunstwerk тро́гать тро́нуть кого́-н. -
15 Eisen
n: jmdn./etw. zum alten Eisen werfen выбросить на свалкусдать в утиль, списать в архив кого/что-л. Er kann uns nicht mehr helfen, ihn können wir nicht mehr gebrauchen, wir werfen ihn zum alten Eisen, zum alten Eisen gehören отжить свой век, устареть, выстариться. Was willst du mit den Jugendlichen mitreden? Du gehörst ja schon zum alten Eisen, auf deine Meinung legen sie keinen Wert, ein heißes Eisen рискованное, щекотливое, опасное делодобытое нечестным путём. Er mied immer wieder diese heikle Frage, sie war für ihn ein heißes Eisen.Was du da behauptest, ist wirklich ein heißes Eisen, ein heißes Eisen berühren [anfassen] взяться за опасное, рискованное дело. Du hast mit diesem Thema ein heißes Eisen berührt, du weißt, daß sie in diesen Sachen sehr empfindlich ist. mehrere [viele, zwei] Eisen im Feuer haben иметь много шансов [возможностей]иметь про запас несколько аргументов. Du hast ja bei deinen Lehrern mehrere Eisen im Feuer, von allen Seiten kannst du Hilfe erwarten.Bei den Mädchen aus unserer Klasse hast du mehrere Eisen im Feuer, du brauchst dir nur eine anzusehen.Er hat die Arbeitsstelle nur bekommen, weil er mehrere Eisen im Feuer hatte.Da wir mehrere Eisen im Feuer haben, werden wir zu unserer Wohnung schon kommen, in die Eisen steigen [treten] резко затормозить (об автомашине). jmdn. in die Eisen zwingen вынудить кого-л. остановить (авто) машину.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Eisen
-
16 sacht
лёгкий [хк]. bei Überwiegen des unmerklichen Momentes: Schaukeln, Stoß, Strömung auch е́ле < чуть> заме́тный. behutsam осторо́жный. bei Überwiegen des zärtlichen Momentes: Berührung, küssen, streicheln не́жный. Geräusch, Klopfen, Rauschen. bei Überwiegen des heimlichen Momentes: sich entfernen, sich herzuschleichen; Schritte ти́хий. langsam ме́дленный. v. Pers: anfangen, gehen, sich hinsetzen, erheben, Schritte ме́дленный, неторопли́вый. adv: unmerklich: sich entfernen; langsam: gehen потихо́ньку. ansteigen слегка́ [хк]. sachte anfahren ме́дленно тро́гаться тро́нуться с ме́ста. sachte anfragen осторо́жно спра́шивать /-проси́ть. sachte ansteigen < bergan steigen> v. Weg ме́дленно <слегка́> поднима́ться. die Tür sachte öffnen осторо́жно [ти́хо ме́дленно] открыва́ть/-кры́ть дверь. das Kind sachte auf den Arm nehmen брать взять ребёнка осторо́жно на́ руки. sachte vorgehen handeln де́йствовать осторо́жно [ти́хо <потихо́ньку>]. etw. mit sachter Hand berühren осторо́жно [не́жно] дотра́гиваться /-тро́нуться (до) чего́-н. sich sachte <mit sachten Schritten> nähern осторо́жно [ти́хо ме́дленно <неторопли́во>] приближа́ться /-бли́зиться sachte!, sachte!, sachte!, nur man sachte! споко́йно! / осторо́жно! / (по)ти́ше! / ти́хо ! / то́лько поосторо́жней ! umg не так ши́бко ! -
17 tippen
1) an etw. berühren тро́гать тро́нуть что-н., слегка́ каса́ться косну́ться чего́-н. jdm. an < auf> die Schulter tippen тро́гать /- кого́-н. за плечо́. grüßend (mit einem Finger) an die Mütze [den Hut] tippen в знак приве́та каса́ться /- (па́льцем) кра́я ша́пки [шля́пы]. sich an die Stirn tippen стуча́ть по- себе́ па́льцем по́ лбу. auf eine Stelle tippen ука́зывать /-каза́ть па́льцем на како́е-н. ме́сто. gegen <an> die Scheibe tippen слегка́ каса́ться /- па́льцем стекла́, дотра́гиваться /-тро́нуться до стекла́. klopfend слегка́ стуча́ть /- па́льцем в стекло́. mit dem Finger in etw. tippen сова́ть су́нуть па́лец во что-н.2) an etw. erwähnen упомина́ть /-помяну́ть что-н., каса́ться косну́ться чего́-н. im Gespräch an etw. tippen во вре́мя разгово́ра упомина́ть /- что-н. <каса́ться/- чего́-н.>. Gespräch auf etw. bringen наводи́ть /-вести́ разгово́р на что-н. an diese peinliche Sache sollte man nicht tippen э́того щекотли́вого вопро́са не сле́довало бы каса́ться daran gibt es nichts zu tippen, daran ist nicht zu tippen к э́тому не придерёшься, тут не подкопа́ешься3) auf etw. vermuten счита́ть <предполага́ть>, что … ich tippe auf Gastritis я счита́ю <предполага́ю>, что э́то гастри́т. darauf hätte ich nie getippt э́того я никогда́ не предполага́л. du hast richtig [falsch] getippt твоё предположе́ние оказа́лось <бы́ло> пра́вильным [непра́вильным]4) im Toto wetten игра́ть в лотере́е. ( auf) die richtige Zahl tippen выбира́ть вы́брать пра́вильную ци́фру, де́лать с- пра́вильную ста́вку. jd. hat drei Richtige getippt кто-н. вы́брал три пра́вильные ци́фры5) maschinenschreiben печа́тать на- на (пи́шущей) маши́нке. best. Zeit пропеча́тать pf. einen Text tippen abschreiben отпеча́тывать /-печа́тать [umg отсту́кивать/-сту́кать] текст6) Einkaufssumme, Rechnungsposten in die Kasse выбива́ть вы́бить -
18 zusammenstoßen
2) sich berühren, treffen: v. Flächen соприкаса́ться /-косну́ться. v. Linien сходи́ться сойти́сь3) (mit jdm./etw.) Auseinandersetzung haben ста́лкиваться /-толкну́ться (с кем-н. чем-н.), име́ть столкнове́ние <сты́чку> (с кем-н./чем-н.) -
19 flüchtig
1. adj1) беглыйder Einbrecher ist noch flüchtig — взломщик ещё не пойманich kann ihnen nur einen flüchtigen Besuch machen — я могу зайти к вам только на минуткуeinen flüchtigen Eindruck von j-m, von etw. (D) haben — иметь поверхностное представление о ком-л., о чём-л.ein flüchtiges Glück — мимолётное ( преходящее, недолговечное) счастьеflüchtige Reflexe hervorrufen — вызывать слабые рефлексы3) поверхностный, небрежныйer ist ein flüchtiger Schüler — он невнимательный ( рассеянный) ученикer ist zu flüchtig — он слишком небрежен ( неаккуратен)mit flüchtiger Feder schreiben — писать наспех4) хим. летучий, улетучивающийсяÄther ist leicht flüchtig — эфир легко( быстро) улетучивается2. adv1) мельком, мимоходомich kann diese Frage nur flüchtig berühren — я могу лишь мимоходом коснуться этого вопроса2) рассеянно, небрежно, наспех -
20 leicht
1. adj1) лёгкий, нетяжёлыйsich leicht fühlen — чувствовать себя легко2) лёгкий, нетрудныйes ist ihm ein leichtes ≈ это ему ничего не стоит, это ему раз плюнуть3) лёгкий, небольшойein leichtes Fieber — немного повышенная ( невысокая) температура, лёгкий жар4)ein leichter Bruder ( Geselle), ein Mensch von leichtem Schlage — разг. легкомысленный человекleichten Fußes — быстро, легко ( о походке человека)er hat eine leichte Hand — перен. у него ловкая рукаleichten Herzens — с лёгким сердцем, без сожалений ( без размышлений)ein leichtes Mädchen( Ding) — легкомысленная девушка, легкомысленное существо; эвф. девушка лёгкого поведенияer hat einen leichten Schlaf — у него чуткий сон, он чутко спит••mit j-m leichtes Spiel haben — без труда справиться с кем-л.leichten Kaufs davonkommen — дёшево( легко) отделатьсяmir ist's ( wird's) leicht ums Herz — у меня отлегло от сердцаetw. auf die leichte Achsel ( Schulter) nehmen — разг. легко ( беззаботно, легкомысленно) относиться к чему-л.; несерьёзно смотреть на что-л.möge ihm die Erde leicht sein — пусть земля ему будет пухом2. advden Stoff leicht zusammenheften — слегка сметать ( скрепить, приколоть) тканьleicht fallen — мягко падать; упасть не ударившисьsich (D) das Leben leicht machen — облегчать себе жизнь, не утруждать себя, жить без ( не зная) хлопотdas kannst du leicht sagen! — тебе легко говорить!das kommt so leicht nicht wieder — это так скоро не повторитсяer ist leicht gekränkt ( beleidigt) — он очень обидчивыйer wird leichtböse — он очень вспыльчивый, он сразу сердитсяdas ist leicht gesagt, aber schwer getan — сказать-то легче; чем сделатьdas ist leicht möglich — это очень может быть; это вполне возможно
- 1
- 2
См. также в других словарях:
berühren — betreffen; wirken auf; in Zusammenhang stehen mit; beeinflussen; angehen; tangieren; belasten; lasten (auf); bedrücken; auftreffen; treffen; betasten; … Universal-Lexikon
Berühren — Berühren, verb. reg. act. so neben einer andern Sache seyn, daß nichts dazwischen Statt finden kann. Etwas mit der Hand, mit einem Stecken berühren, anrühren. Figürlich, einer Sache Erwähnung thun, ihrer mit wenig Worten gedenken. Ich will diese… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
berühren — V. (Grundstufe) etw. mit der Hand leicht ergreifen Beispiele: Im Museum darf man nichts berühren. Er hat mich mit der Hand an der Schulter berührt. Ihre Lippen berührten sich … Extremes Deutsch
berühren — Etwas nicht berühren dürfen: einen Gegenstand, ein Kunstwerk, eine Ware nicht anfassen dürfen, oft als kurzer Hinweis gebraucht: ›Bitte nicht berühren!‹{{ppd}} Jemanden nicht berühren dürfen: nahen Hautkontakt meiden, ein Tabu beachten müssen … Das Wörterbuch der Idiome
berühren — be·rü̲h·ren; berührte, hat berührt; [Vt] 1 jemanden / etwas berühren so nahe an jemanden / etwas herankommen, dass kein Zwischenraum bleibt: Sie standen so eng beieinander, dass sie sich mit den / dass sich ihre Schultern berührten; Ihr Kleid… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
berühren — 1. anfassen, anfühlen, anrühren, anstreifen, antasten, antippen, antupfen, befühlen, begreifen, betasten, fassen, streifen, tippen; (geh.): rühren; (ugs.): antatschen, befingern, befummeln, begrabbeln, begrapschen, bekrabbeln, betatschen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
in Zusammenhang stehen mit — berühren; betreffen; wirken auf; beeinflussen; angehen; tangieren … Universal-Lexikon
Funktionskleinspannung mit sicherer Trennung — Als Kleinspannung, umgangssprachlich auch Niedervolt oder Schwachstrom, werden in der Elektrotechnik Wechselspannungen bis 50 Volt Effektivwert und Gleichspannungen bis 120 Volt bezeichnet. Sie ist ein Teilbereich der Niederspannung. Die… … Deutsch Wikipedia
St. Simon (Pferd) — St. Simon Rasse: Englisches Vollblut Vater: Galopin Mutter: St. Angela … Deutsch Wikipedia
Einteilung der Sätze nach der Art des Subjekts — § 220. Nach der Art des Subjekts unterscheidet man persönliche, unbestimmt persönliche, verallgemeinernd persönliche und unpersönliche Sätze. In den persönlichen Sätzen kann das Subjekt durch eine beliebige Wortart (mit Ausnahme einiger Pronomen) … Deutsche Grammatik
Sätze nach der Art des Subjekts — § 220. Nach der Art des Subjekts unterscheidet man persönliche, unbestimmt persönliche, verallgemeinernd persönliche und unpersönliche Sätze. In den persönlichen Sätzen kann das Subjekt durch eine beliebige Wortart (mit Ausnahme einiger Pronomen) … Deutsche Grammatik